Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1099
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 306 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Наталья Столярова

1500
Лика Долидзе – Уситкво ситквеби
Текст и Музыка – Цира Бзишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir129FBFBLOKVK


УситКво ситКвеби давиджэре,
Гулс схванаирад ар сурда,
АраПерс вПиКробди ан вис мере
Роца сулши газаПхулда.

Мере шен даиГале, ме Турме исев миКварди,
Цховребис гзагасаКарзе ме сиКварулТан мимКавди,
Мере шен даибени да ме ром ушеноба ар мсурда,
Чаhкиде хели да синанули давтове иКве ЦарсулТан.

Мере шен даивиЦКе да ме беврджэр ТвалЦин чамиара,
Шен гаиГиме да ме давмале гулши иара,
Севда шевиКваре, чеми могонеба давГале,
Да чеми гули да сиКварули ме маинц шен могабаре.

УситКво ситКвеби вер амбоб да
Гулс схванаирад сциода,
Шен даивиЦКе да ме махсовда,
ИКнеб шенс нацвлад мткиода.

Цховребис гзагасаКарзе ме сиКварулТан мимКавди,
Шен даибени да ме ром ушеноба ар мсурда
Чаhкиде хели да синанули давтове иКве ЦарсулТан.
Мере шен даивиЦКе да ме беврджэр ТвалЦин чамиара.

Шен гаиГиме да ме давмале гулши иара,
Севда шевиКваре, чеми могонеба давГале,
Да чеми гули да сиКварули ме маинц шен могабаре.
Мере шен даиГале, ме Турме исев миКварди.


Дословный перевод песни на русский язык :

Невысказанным словам я поверила,
Сердце иначе не желало,
Я ни о чем не думала или кого потом
Когда в душе настала весна.

Потом ты устал, я всё же вновь тебя любила
На жизненном распутье я тебя к любви вела,
Затем ты растерялся и что я без тебя не желала
Я взяла тебя за руку и оставила сожаления в прошлом.

Потом ты забыл и много раз передо мной прошло
Ты улыбнулся и я спрятала в сердце рану,
Грусть полюбила, мои воспоминания устали,
И моё сердце и любовь я всё же тебе доверила.

Невысказанные слова ты не говоришь и
Сердцу по другому было холодно,
Ты забыл, а я помнила,
Может быть вместо тебя мне было больно.

На жизненном распутье я тебя к любви вела,
Затем ты растерялся и что я без тебя не желала
Я взяла тебя за руку и оставила сожаления в прошлом.
Потом ты забыл и много раз передо мной прошло

Ты улыбнулся и я спрятала в сердце рану,
Грусть полюбила, мои воспоминания устали,
И моё сердце и любовь я всё же тебе доверила.
Потом ты устал, а я всё же вновь любила тебя.


Текст песни на грузинском языке :

უსიტყვო სიტყვები დავიჯერე
გულს სხვანაირად არ სურდა
არაფერს ვფიქრობდი ან ვის მერე
როცა სულში გაზაფხულდა

მერე შენ დაიღალე, მე თურმე ისევ მიყვარდი
ცხოვრების გზაგასაყარზე მე სიყვარულთან მიმყავდი
მერე შენ დაიბენი და მე რომ უშენობა არ მსურდა
ჩაჰკიდე ხელი და სინანული დავტოვე იქვე წარსულთან

მერე შენ დაივიწყე და მე ბევრჯერ თვალწინ ჩამიარა
შენ გაიღიმე და მე დავმალე გულში იარა
სევდა შევიყვარე, ჩემი მოგონება დავღალე
და ჩემი გული და სიყვარული მე მაინც შენ მოგაბარე.

უსიტყვო სიტყვები ვერ ამბობ და
გულს სხვანაირად სციოდა,
შენ დაივიწყე და მე მახსოვდა
იქნებ შენს ნაცვლად მტკიოდა.

ცხოვრების გზაგასაყარზე მე სიყვარულთან მიმყავდი
შენ დაიბენი და მე რომ უშენობა არ მსურდა
ჩაჰკიდე ხელი და სინანული დავტოვე იქვე წარსულთან
მერე შენ დაივიწყე და მე ბევრჯერ თვალწინ ჩამიარა

შენ გაიღიმე და მე დავმალე გულში იარა
სევდა შევიყვარე, ჩემი მოგონება დავღალე
და ჩემი გული და სიყვარული მე მაინც შენ მოგაბარე.
მერე შენ დაიღალე, მე თურმე ისევ მიყვარდი.


Вложения
1500_Lika Dolidze - Usityvo Sityvebi.pdf
(641.96 КБ) 0 скачиваний
1500_Lika Dolidze - Usityvo Sityvebi.pdf
(641.96 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1099
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 306 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Პატარა Ანგელოზი

1501
Малхаз Сепиашвили – Гана ме шени цолоба минда (Попури)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir129FBFBLOKVK


Да асе мГероднен КарачоГлеби :

ЦинаТ чеми варди иКав, эхла дарди хар,
Ахлос аГар мекареби, шен шорс гарбихар
Чемо мтредо, сад гагчинес, ромел Пермаши
Чеми гули иКос, Карго, шени Печкаши.

2 раза :
Ме ушенод Цинандали шхамад мергеба,
Шен шорса хар, чеми гули ландад гедеба.

Ту ар ицоди сиКварули, рад мпирдебоди,
Гам-ГамобиТ бнел Кучебши раТ дадиоди?

2 раза :
Шемогатареб ме мТел самКарос,
Ром ___ ман чвен ар гагвКарос.

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.

Ар мегона да ар мегона, ар мегона,
Ту родесме дагкардавди, дагкардавди.
2 раза :
Ар мегона да ар мегона, ар мегона,
СиКварулсац Ту малавди, Ту малавди.

ЭрТхел кидев шемомхеде дзвелебурад,
Маг тучебши эрТхел кидев макоцнине.
2 раза :
Ра иКнеба, натврис Твали маповнино
Да боло-боло шени Тави дамрчеба.

Товс, Товс, дамаТовс, ме мовиКван ганаТховс,
Гамоцдили Калиа да укеТесад гамаТбобс.
Цвимс, Цвимс, масвелебс, ме гавКвеби нацолебс,
Гамоцдили кациа да укеТесад мацховребс.

Гана ме шени цолоба минда,
Гана ме шени сиКварули мклавс?
Просто ме шени дилихори маКвс,
Эгре ламази Твалеби ром гаКвс.

Твалеби, ра Твалебиа, Цухандели наТенебиа,
Эг тучеби ра тучебиа, мТели Гамис накоцнебиа,
Эг ТиТеби ра ТиТебиа, мТели Гамис наПеребиа.

Цвимс, Цвимс, масвелебс,
Ме гавКвеби нацолебс,
Гамоцдили кациа да
УкеТесад мацховребс.

ВимГероТ исе, ром гаигос мТелма убанма,
КарачоГелно, чем сатрПос аГар уКварвар,
Чемма ламазма дамабниа гулзед экали,
Шори шорс гарбис чеми сатрПо, сЦоред эг арис.

2 раза :
Чеми вардиа, чеми дардиа,
АГар уКварвар, марто давдивар.

Цвимс, Цвимс, масвелебс,
Ме гавКвеби нацолебс,
Гамоцдили кациа да
УкеТесад мацховребс.

ЦамЦамеби шен ром гаКвс,
Далалеби шен ром гаКвс,
Сул ар гавхар, мшвениеро, схвас.
Кучаши ром дадихар,
Марто чеми дарди хар,
Сицоцхле да гулис варди хар.
2 раза :
КарТул асуло, гулод асуло,
Мешиниа ар гаПринде, мТеб гамосуло.

Цвимс, Цвимс, масвелебс,
Ме гавКвеби нацолебс,
Гамоцдили кациа да
УкеТесад мацховребс.

2 раза :
Нела нела, нела нела,
Тмас ЧаГара мепареба, мере ра ром ___ Тмаши.
СиКварулис анабана шен гасЦавла винмем гана,
Сад иКави, сад иКави машин?

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.

Гахеде биЧо, Тендеба, Карги дила дгеба,
Агер КалаКиц гамочнда, МоКвреб элодеба,
Даукар, чемо чонгуро, АмаиГе хмао.
Гулс дарди шемамЦолиао, Лекси унда вТКвао,
Гулс дарди шемамЦолиао, Лекси унда вТКвао.

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.

ВилеКсоТ биЧо вилеКсоТ, санам мамали hКиодес
Эгре гагихди саКмеса, кбилебши оПли гдиодес.
Дзалу шенса Катоса куртумо угавс Мароса,
Исе мииКневс-маиКневс, рогорц сацери Катоса,
Исе мииКневс-маиКневс, рогорц сацери Катоса.

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.


Дословный перевод песни на русский язык :

И вот так пели КарачоГлеби :

Раньше ты была моей розой, теперь ты моя печаль,
Близко уже не подходишь, ты далеко убегаешь,
Моя голубка, где тебя создали, в какой ферме?
Моё сердце пусть будет, моя Хорошая, в твоей печи.

2 раза :
Мне без тебя Цинандали ядом кажется,
Ты далеко, моё сердце как тень за тобой.

Если ты не знала о любви, зачем ты обещала мне,
По ночам по тёмным улицам почему ходила?

2 раза :
Я познакомлю тебя со всем миром,
Чтобы ___ он нас не заставил расстаться.

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.

Я не думал и не думал, я не думал,
Что когда-нибудь потеряю тебя, потеряю тебя.
2 раза :
Я не думал и не думал, я не думал
Даже если свою любовь скрывала, если скрывала.

Еще раз взгляни на меня по старинке,
В эти губы еще раз дай поцеловать.
2 раза :
Что случится, камень желания поможешь мне найти
И в конце концов ты останешься со мной.

Идёт снег, идёт снег, покрывает меня снегом,
Я женюсь на разведенной,
Опытная женщина она и
Лучше согреет меня.

Разве я тебя в жёны хочу,
Неужто меня товя любовь убивает?
Просто у меня принцип к тебе есть,
Что такие красивые глаза у тебя.

Глаза, что за глаза, всю прошлую ночь неспавшие
Эти губы, что за губы, всю ночь зацелованные
Эти пальцы, что за пальцы, всю ночь заласканные.

Идёт дождь, идёт дождь, мочит меня,
Я выйду замуж за разведенного,
Опытный мужчина он и
Даст мне лучшую жизнь.

Давайте споем так, чтобы услышал весь район,
Карачогело, меня моя любимая уже не любит.
Моя Красавица рассыпала на моем сердце колючки,
Вдаль убегает моя печаль, это именно это.

2 раза :
Это моя роза, это моя печаль,
Она меня больше не любит, одинокий я хожу.

Идёт дождь, идёт дождь, мочит меня,
Я выйду замуж за разведенного,
Опытный мужчина он и
Даст мне лучшую жизнь.

Ресницы, которые ты имеешь
Косы, которые ты имеешь
Ты совсем не похожа, Красавица, на других,
Когда ты ходишь по улице
Ты мое единственное беспокойство
Ты жизнь и сердца роза,
2 раза :
Дочь Грузии, дочь сердца,
Боюсь чтобы ты не улетела, вышедшая из гор.

Идёт дождь, идёт дождь, мочит меня,
Я выйду замуж за разведенного,
Опытный мужчина он и
Даст мне лучшую жизнь.

2 раза :
Медленно медленно, медленно медленно
В мои волосы седина прокралась, ну и что, если ___
Азбуку любви неужто тебя кто-то научил,
Где ты была, где ты была тогда?

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.

Смотри, Парень, рассветает, доброе утро наступает
А вот и город появился, свояков ждёт.
Сыграй, мой чонгуро, подними свой голос.
На сердце печаль улеглась, стих хочу я прочитать.
На сердце печаль улеглась, стих хочу я прочитать.

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.

Давай споём, Парень, споём, пока петух не пропоёт.
Я до того доведу тебя, что зубы твои вспотеют.
У твоей Като гузка похожа на Маро,
Так она трясёт потрясывает, как сито Като,
Так она трясёт потрясывает, как сито Като.

2 раза :
hаралало hари hаралало hарали hари hарало
hари hарало hей.


Текст песни на грузинском языке :

და ასე მღეროდნენ ყარაჩოღლები :

წინათ ჩემი ვარდი იყავ, ახლა დარდი ხარ,
ახლოს აღარ მეკარები, შენ შორს გარბიხარ
ჩემო მტრედო სად გაგჩინეს, რომელ ფერმაში
ჩემი გული იყოს, კარგო, შენი ფეჩქაში.

2 раза :
მე უშენოდ ცინანდალი შხამად მერგება
შენ შორს ხარ ჩემი გული ლანდად გედება

თუ არ იცოდი სიყვარული, რად მპირდებოდი
ღამღამობით ბნელ ქუჩებში რათ დადიოდი?

2 раза :
შემოგატარებ მე მთელ სამყაროს
რომ ___ ჩვენ არ გაგვყაროს

2 раза :
ჰარალალო ჰარი ჰარალალო ჰარალი ჰარი ჰარალო
ჰარი ჰაალალო ჰეი.

არ მეგონა და არ მეგონა არ მეგონა
თუ როდესმე დაგკარდავდი დაგკარდავდი
2 раза :
არ მეგონა და არ მეგონა არ მეგონა
სიყვარულსაც თუ მალავდი თუ მალავდი

ერთხელ კიდევ შემომხედე ძველებურად
მაგ ტუჩებში ერთხელ კიდევ მაკოცნინე
2 раза :
რა იქნება ნატვრის თვალი მაპოვნინო
და ბოლო ბოლო შენი თავი დამრჩება

თოვს თოვს, დამათოვს, მე მოვიყვან განათხოვს,
გამოცდილი კაცია და, უკეთესად გამათბობს.
წვიმს, წვიმს, მასველებს, მე გავყვები ნაცოლებს,
გამოცდილი კაცია და უკეთესად მაცხოვრებს.

განა მე შენი ცოლობა მინდა
განა მე შენი სიყვარული მკლავს
პროსტო მე შენი დილიხორი მაქვს
ეგრე ლამაზი თვალები რომ გაქვს.

თვალები, რა თვალებია, წუხანდელი ნათენებია
ეგ ტუჩები რა ტუჩებია, მთელი ღამის ნაკოცნებია
ეგ თითები რა თითებია, მთელი ღამის ნაფერებია.

წვიმს, წვიმს, მასველებს, მე გავყვები ნაცოლებს,
გამოცდილი კაცია და უკეთესად მაცხოვრებს.

ვიმღეროთ ისე რომ გაიგოს მთელმა უბანმა,
ყარაჩოღელნო, მე ჩემ სატრფოს აღარ ვუყვარვარ,
ჩემმა ლამაზმა დამაბნია გულზედ ეკალი,
შორი შორს გარბის ჩემი სატრფო, სწორედ ეგ არის.

2 раза :
ჩემი ვარდია, ჩემი დარდია
აღარ უყვარვარ, მარტო დავდივარ

წვიმს, წვიმს, მასველებს, მე გავყვები ნაცოლებს,
გამოცდილი კაცია და უკეთესად მაცხოვრებს.

წამწამები შენ რომ გაქვს
დალალები შენ რომ გაქვს
სულ არ გავხარ მშვენიერო სხვას
ქუჩაში რომ დადიხარ,
მარტო ჩემი დარდი ხარ
სიცოცხლე და გულის ვარდი ხარ
2 раза :
ქართულ ასული, გულოდ ასულო
მეშინია არ გაფრინდე, მთებ გამოსულო.

წვიმს, წვიმს, მასველებს, მე გავყვები ნაცოლებს,
გამოცდილი კაცია და უკეთესად მაცხოვრებს.

2 раза :
ნელა ნელა ნელა ნელა
თმას ჭაღარა მეპარება, მერე რა რომ ___
სიყვარულის ანაბანა შენ გასწავლა ვინმემ განა
სად იყავი სად იყავი მაშინ?

2 раза :
ჰარალალო ჰარი ჰარალალო ჰარალი ჰარი ჰარალო
ჰარი ჰაალალო ჰეი.

გახედე ბიჭო თენდება კარგი დილა დგება
აგერ ქალაქიც გამოჩნდა მოყვრე გველოდება
დაუკარ ჩემო ფანდურო ამაიღე ხმაო
გულს დარდი შამამწოლია ლექსი უნდა ვთქვაო
გულს დარდი შამამწოლია ლექსი უნდა ვთქვაო

2 раза :
ჰარალალო ჰარი ჰარალალო ჰარალი ჰარი ჰარალო
ჰარი ჰაალალო ჰეი.

ვილექსოთ ბიჭო ვილექსოთ სანამ მამალი ყიოდეს
ეგრე გაგიხდი საქმესა კბილებში ოფლი გდიოდეს.
ძალუაშენსა კატოსა კურტუმო უგავს მაროსა,
ისე მიიქნევ-მაიქნევს როგორც საცერი ქატოსა,
ისე მიიქნევ-მაიქნევს როგორც საცერი ქატოსა.

2 раза :
ჰარალალო ჰარი ჰარალალო ჰარალი ჰარი ჰარალო
ჰარი ჰაალალო ჰეი.

***
Цинандали - сухое белое грузинское вино. Является одним из самых известных вин Сакартвело.
КарачоГели - КарачоГели был городским ремесленником и в основном носил черную чоху (традиционная мужская одежда). Они были известны, как люди, которые тяжело работают, но в то же время, ведут беззаботную жизнь. Его любовь к жизни, вину (которым славится Грузия) и прекрасным женщинам хорошо показана в танце Карачохели.
Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент. Корпус грушевидный, внизу усечённый.
Маро, Като - женские имена
Куртумо - гузка, куриная гузка
Натврис твали - драгоценный камень, исполняющий желания

*** Эта прекрасная песня, Попури из нескольких песен, много десятков лет ублажает слух и душу любящих Сакартвело. Эта песня находится везле, на всех форумах и сайтах, она исполняется на всех застольях, на свадьбах и в ресторанах и в Сакартвело и во всём мире. Исполнение этой песни такое же прекрасное как и сама песня, да и текст под стать! Я часто перечитываю везде все комменты, и ... Удивляюсь, что нигде никто, и опубликовавший эту песню тоже, не пишут, а может и не знают, имя исполнителя. А он и они этого ой как заслуживают!
Так вот, чтобы вы все знали, эту песню исполняет Группа Монте Карло и ее руководитель и солист Малхаз Сепиашвили, мой друг и друг моей большой семьи. И все они живут на Святой Земле, в Израиле. Выходцы из Сакартвело в этой группе естественно знали и сохраняют язык и культуру родной Сакартвело.
Но интересно еще и это : в этой группе не мало и выходцев из Морокко и других стран, полный интернационал.
Так что эту песню нужно записывать правильно, вот так :
Монте Карло – Малхаз Сепиашвили – Гана ме шени цолоба минда (Попури)


Шрек
1501_Malhaz Sepiashvili - Gana me sheni coloba minda (Popuri).mp3
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1099
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 306 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Christíne Raimíe

1502-673
Нино Чхеидзе & Лела Цурцумиа – Гулис варди
Хан амивлис, хан чамивлис
Программа "Профиль" 15.01.2015
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir129FBFBLOKVK


Винц ме миКварс, чеми ПиКри, чеми дардиа,
ЭрТи дзвели КалаКели дарди-мандиа.

Рогор гадзлос, Гвином Твали далиа,
Хан амивлис, хан чамивлис,
Ра чамиПиКре, ан рас миГимеб,
МиТхари, гули рогор гадамирие.

Хан амивли ме, хан чамивли ме,
МиТхари да гамахаре,
Шени Чириме.

Ам КвеКнидан винц Цасула, ра ЦауГиа,
Ту ки схвисТвис гулис кари ар гауГиа.

Ме хом шени сиКварули мЦКуриа,
Хан амивли ме, хан чамивли ме,
Ра чамиПиКре, ан рас мипиреб,
МиТхари, гули рогор гадамирие.

АГар втири ме, Ту гамиГимеб,
Ихаре да гамахаре,
Шени Чириме.

Гулис вардиа, чеми дардиа,
Убралод эрТи дзвели дарди-мандиа,
ГареТ дариа, Ту авдариа,
Гули миси сиКварулиТ маинц мТвралиа.

Гулис вардиа, чеми дардиа,
Убралод эрТи дзвели дарди-мандиа.


Дословный перевод песни на русский язык :

Тот кого я люблю, это мои мысли, моя печаль,
Одна старая городская печальная песня.

Как выдержать, вино глаза залило,
То пройдёт мимо, то вернётся вновь,
Что задумался, или что улыбаешься,
Скажи мне, как сердце моё ты свёл с ума.

Или пройдёшь ты мимо, или вернешься вновь,
Скажи мне и порадуй меня,
Шени Чириме.

Кто из этого мира ушёл, что с собой он взял,
Если же для другого врата сердца своего не открыл.

Я ведь твою любовь жажду,
Или пройдёшь ты мимо, или вернешься вновь,
Что задумался, или что ты обещаешь мне,
Скажи мне, как сердце моё ты свёл с ума.

Я уже не плачу, если мне ты улыбнёшься,
Радуйся и порадуй меня,
Шени Чириме

Он сердца роза, моя печаль,
Просто одна старая печальная песня,
На улице ясно или пасмурно,
Сердце его любовью все же опьянено.

Он сердца роза, моя печаль,
Просто одна старая печальная песня.


Текст песни на грузинском языке :

Ვინც მე მიყვარს, ხემი ფიქრი, ჩემი დარდია,
ერთი ძველი ქალაქელი დარდი-მანდია .

Როგორ გაძლოს, გვინომ თვალი დალია,
ხან ამივლის, ხან ჩამივლის,
რა ჩამიფიქრე, ან რას მიღიმებ,
მითხარი, გული როგორ გადამირიე.

ხან ამივლი მე, ხან ჩამივლი მე,
მითხარი და გამახარე,
შენი ჭირიმე.

ამ ქვეყნიდან ვინც წასულა, რა წაუღია,
თუ კი სხვისთვის გულის კარი არ გაუღია.

მე ხომ შენი სიყვარული მწყურია,
ხან ამივლი მე, ხან ჩამივლი მე,
რა ჩამიფიქრე, ან რას მიპირებ,
მითხარი, გული როგორ გადამირიე.

აღარ ვტირი მე, თუ გამიღიმებ,
იხარე და გამახარე,
შენი ჭირიმე.

გულის ვარდია, ჩემი დარდია,
უბრალოდ ერთი ძველი დარდი-მანდია,
გარეთ დარია, თუ ავდარია,
გული მისი სიყვარულით მაინც მთვრალია.

გულის ვარდია, ჩემი დარდია,
უბრალოდ ერთი ძველი დარდი-მანდია.


«Шени Чириме» - Объяснение слов «Генацвале» и «Шени Чириме» описано мною тут….



Вложения
1502_Nino Chxeidze & Lela Tsurtsumia - Gulis vardi.pdf
(618.37 КБ) 0 скачиваний
1502_Nino Chxeidze & Lela Tsurtsumia - Gulis vardi.pdf
(618.37 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1099
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 306 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Мгелика Амилахвари

1503
Гела Гнолидзе & Гамис шоу – Мзе исев амова
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir129FBFBLOKVK


Махсендеба эрТи Тбили севдиани дГе,
МонатребиТ гадаГлил хма,
Махсендеба рогор чумад чадиода мзе,
Могонебебс гулиТ винахав.

Ме ки беври могонеба гаватане дрос,
Маграм маинц беври дамрча схва.
Рогор минда винме исев гулиТ винатро,
Мхолод чеми маповнинос гза.

Лала лала ла. Мзе исев амова,
Лала лала ла. РаГаца гамова,
Лала лала ла. Оцнеба квлав мова,
Роца мзе исев амова.

Лала лала ла. Ме могеПереби,
Лала лала ла. ГамиТбе хелеби,
Лала лала ла. МачуКе Переби,
Лала лала ла.

Велодеби ис дро родис ганмеордеба,
Родис гашлис сиКварули ПрТебс,
Ме винатреб албаТ исиц дамелодеба,
ГамоКвеба дзвел да нацноб гзебс.

Ар иПиКро гвиандеба, сЦраПад гадис дро,
Ар иПиКро вер иповни гзас,
Ну идардеб, Ту ар ици дГес ра инатро,
Хвал виповниТ сиКварулис зГвас.

Лала лала ла. Мзе исев амова,
Лала лала ла. РаГаца гамова,
Лала лала ла. Оцнеба квлав мова,
Роца мзе исев амова.

Лала лала ла. Ме могеПереби,
Лала лала ла. ГамиТбе хелеби,
Лала лала ла. МачуКе Переби,
Лала лала ла.

Дамиджэре, ме Ту ар мовал,
Схва сиКварули ар мова.

Лала лала ла. Ме могеПереби,
Лала лала ла. ГамиТбе хелеби,
Лала лала ла. МачуКе Переби,
Лала лала ла. Лала лала

Лала лала ла. Мовал да мзе амова,
Лала лала ла. Албат раГаца гамова,
Лала лала ла. Моди гамиТбе хелеби
МогеПереби ...


Дословный перевод песни на русский язык :

Я вспоминаю один теплый грустный день,
Страстным желанием уставший брат.
Я вспоминаю, как тихо заходило солнце,
Воспоминания в сердце храню.

Я же много воспоминаний отправил со временет,
Но всё же еще много осталось у меня других,
Как я хочу кого то снова сердцем пожелать,
Только пусть поможет мне найти мой путь.

Лала лала ла. Солнце вновь взойдет,
Лала лала ла. Что-то выйдет,
Лала лала ла. Мечта скоро придёт,
Когда солнце снова взойдет.

Лала лала ла. Я буду ласкать тебя,
Лала лала ла. Согрей мои руки,
Лала лала ла. Подари мне цвета,
Лала лала ла.

Я жду, когда это время повторится,
Когда расправи любовь крылья,
Я буду скучать, наверное и он будет ждать меня,
Последует старыми и знакомыми дорогами.

Не думай, что уже поздно, быстро летит время,
Не думай, что ты не сможешь найти дорогу,
Не волнуйся, если ты не знаешь сегодня что пожелать
Завтра мы найдём море любви.

Лала лала ла. Солнце вновь взойдет,
Лала лала ла. Что-то выйдет,
Лала лала ла. Мечта скоро придёт,
Когда солнце снова взойдет.

Лала лала ла. Я буду ласкать тебя,
Лала лала ла. Согрей мои руки,
Лала лала ла. Подари мне цвета,
Лала лала ла.

Поверь мне, если я не приду
Другая любовь не придет

Лала лала ла. Я буду ласкать тебя,
Лала лала ла. Согрей мои руки,
Лала лала ла. Подари мне цвета,
Лала лала ла. Лала лала

Лала лала ла. Я приду и солнце снова взойдет
Лала лала ла. Наверное что-то выйдет
Ла ла ла лалала. Приди, согрей мне руки.
Я буду ласкать тебя ...


Текст песни на грузинском языке :

მახსენდება ერთი თბილი სევდიანი დღე
მონატრებით გადაღლილი ძმა
მახსენდება როგორ ჩუმად ჩადიოდა მზე
მოგონებებს გულით ვინახავ

მე კი ბევრი მოგონება გავატანე დროს
მაგრამ მაინც ბევრი დამრჩა სხვა
როგორ მინდა ვინმე ისევ გულით ვინატრო
მხოლოდ ჩემი მაპოვნინოს გზა.

ლალა ლალა ლა, მზე ისევ ამოვა
ლალა ლალა ლა, რაღაცა გამოვა
ლალა ლალა ლა, ოცნება კვლავ მოვა
როცა მზე ისევ ამოვა.

ლალა ლალა ლა, მე მოგეფერები
ლალა ლალა ლა, გამითბე ხელები
ლალა ლალა ლა, მაჩუქე ფერები
ლალა ლალა ლა

ველოდები ის დრო როდის განმეორდება
როდის გაშლის სიყვარული ფრთებს
მე ვინატრებ ალბათ ისიც დამელოდება
გამოყვება ძველ და ნაცნობ გზებს.

არ იფიქრო გვიანდება სწრაფად გადის დრო
არ იფიქრო ვერ იპოვნე გზას
ნუ იდაედებ თუ არ იცი დღეს რა ინატრო
ხვალ ვიპოვნით სიყვარულის ზღვას.

ლალა ლალა ლა, მზე ისევ ამოვა
ლალა ლალა ლა, რაღაცა გამოვა
ლალა ლალა ლა, ოცნება კვლავ მოვა
როცა მზე ისევ ამოვა.

ლალა ლალა ლა, მე მოგეფერები
ლალა ლალა ლა, გამითბე ხელები
ლალა ლალა ლა, მაჩუქე ფერები
ლალა ლალა ლა.

დამიჯერე მე თუ არ მოვალ
სხვა სიყვარული არ მოვა

ლალა ლალა ლა, მე მოგეფერები
ლალა ლალა ლა, გამითბე ხელები
ლალა ლალა ლა, მაჩუქე ფერები
ლალა ლალა ლა, ლალა ლალა.

ლალა ლალა ლა, მოვალ და მზე ამოვა
ლალა ლალა ლა, ალბათ რაღაცა გამოვა
ლალა ლალა ლა, მოდი გამითბე ხელები
მოგეფერები ...


Вложения
1503_Gela Gnolidze & Gamis show - Mze isev amova.pdf
(712.28 КБ) 0 скачиваний
1503_Gela Gnolidze & Gamis show - Mze isev amova.pdf
(712.28 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1099
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 306 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ирина Прасолова

1504
Алекси Мачавариани - Долури
Текст – И.Нонешвили
Музыка – Алекси Мачавариани
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir129FBFBLOKVK


Припев 4 раза :
Дум дам дам дим, би да би ди дам,
Би да би ди дим, би да би ди,
Дум дам дам дим, би да би ди дам,
Би да би ди дим, би да би ди.

Аси цихе шесангрули да
Дум би да дам, би да би
Дим би да би ди дум би да

ХмлиТ авиГе да мовчрдиле
Ра КоПила шени гули
Ром веГар давиморчиле
Дим би да би ди дам, би да би ди

Лале, биЧо
Дим би да би ди дам, би да би ди
Дим би да би ди дам, би да би ди
Генацвале.

Дам би да би ди дим, би да би ди да

Аси цихе шесангрули да
Дим би да, би ди дам
Дум дам дам дам, би да би ди
Дум дам дам дам.

ХмлиТ аиГе, мочрдиле
Дим би да, би ди да
Лалео, чемо ламазо
Лале, диКали хар, Ту джадоКари
Гамивли да далале
Хсени гулис кари.

Дум дам дам дам, би да би ди дим,
Би да би ди дам, би да би ди,
Дум дам дам дам, би да би ди дим,
Би да би ди дам, би да би ди, ди би ди ди.

Лале лале дивли лале ладалалале,
Лалале лале дивли дала лале да,
Ле дивли дала ла ле да,

Дим дам дам дим, би ди би ди дим
Дам дам дим, би ди би ди
Дим дам дам дим, би ди би ди дим
Дам дам дим, би ди би ди

Дим дам дим, би ди би ди
Дум дам дам дим, би ди би ди
Дим би дам би дам би, ди би ди,
Дим дам дам дим, би ди би ди

Дим дам дим, би ди би ди
Дум дам дам дам, би ди би ди
Дам дам дим, би ди би ди
Дум дам дам дам, би ди би ди
Дам дам дам, би ди би ди
Дум дам дам дам, би ди би ди
Дим дам дам дам, би ди би ди
Дам дам дам, би ди би ди

Дим дам дим дим, би ди би ди дам
Би ди би дим би ди би ди да дим дим.
Дум дам дам дим, би ди би ди дам
Би ди би ди дим, би ди би ди дим дим


Дословный перевод песни на русский язык :

Припев 4 раза :
Дум дам дам дим, би да би ди дам,
Би да би ди дим, би да би ди,
Дум дам дам дим, би да би ди дам,
Би да би ди дим, би да би ди.

Сотню крепостей я разрушил и
Дум би да дам, би да би
Дим би да би ди дум би да

Саблей своей взял её и заслонил,
Какое же твоё сердце,
Что я не смог заставить его повиноваться,
Дим би да би ди дам, би да би ди

Лале, Парень,
Дим би да би ди дам, би да би ди
Дим би да би ди дам, би да би ди
Генацвале.

Дам би да би ди дим, би да би ди да

Сотню крепостей разрушил и
Дим би да, би ди дам
Дум дам дам дам, би да би ди
Дум дам дам дам.

Саблей своей ты взял её и заслонил,
Дим би да, би ди да
Лалео, моя красавица
Лале, ты ангел или ведьма?
Пройдёшь мимо и твои длинные волосы,
Открой сердца врата.

Дум дам дам дам, би да би ди дим,
Би да би ди дам, би да би ди,
Дум дам дам дам, би да би ди дим,
Би да би ди дам, би да би ди, ди би ди ди.

Лале лале дивли лале ладалалале,
Лалале лале дивли дала лале да,
Ле дивли дала ла ле да,

Дим дам дам дим, би ди би ди дим
Дам дам дим, би ди би ди
Дим дам дам дим, би ди би ди дим
Дам дам дим, би ди би ди

Дим дам дим, би ди би ди
Дум дам дам дим, би ди би ди
Дим би дам би дам би, ди би ди,
Дим дам дам дим, би ди би ди

Дим дам дим, би ди би ди
Дум дам дам дам, би ди би ди
Дам дам дим, би ди би ди
Дум дам дам дам, би ди би ди
Дам дам дам, би ди би ди
Дум дам дам дам, би ди би ди
Дим дам дам дам, би ди би ди
Дам дам дам, би ди би ди

Дим дам дим дим, би ди би ди дам
Би ди би дим би ди би ди да дим дим.
Дум дам дам дим, би ди би ди дам
Би ди би ди дим, би ди би ди дим дим


Текст песни на грузинском языке :

Припев 4 раза :
დუმ დამ დამ დიმ, ბი და ბი დი დამ,
ბი და ბი დი დიმ, ბი და ბი დი,
დუმ დამ დამ დიმ, ბი და ბი დი დამ,
ბი და ბი დი დიმ, ბი და ბი დი.

ასი ციხე შესანგრული და
დუმ ბი და დამ, ბი და ბი
დიმ ბი და ბი დი დუმ ბი და

ხმლით ავიღე და მოვჩრდილე
რა ყოფილა შენი გული
რომ ვეღარ დავიმორჩილე
დიმ ბი და ბი დი დამ, ბი და ბი დი

ლალე ბიჭო
დიმ ბი და ბი დი დამ, ბი და ბი დი
დიმ ბი და ბი დი დამ, ბი და ბი დი
გენაცვალე

დამ ბი და ბი დი დიმ, ბი და ბი დი და

ასი ციხე შესანგრული და
დიმ ბი და, ბი დი დამ
დუმ დამ დამ დამ, ბი და ბი დი
დუმ დამ დამ დამ.

ხმლით აიღე მოჩრდილე
დიმ ბი და, ბი დი და
ლალეო ჩემო ლამაზო
ლალე, დიქალი ხარ, თუ ჯადოქარი
გამივლი და დალალე
ხსენი გულის კარი

დუმ დამ დამ დამ, ბი და ბი დი დიმ,
ბი და ბი დი დამ, ბი და ბი დი,
დუმ დამ დამ დამ, ბი და ბი დი დიმ,
ბი და ბი დი დამ, ბი და ბი დი, დი ბი დი დი

ლალე ლალე დივლი ლალე ლადალალალე
დალალე ლალე დივლი დალა ლალე და
ლე დივლი დალა ლა ლე და

დიმ დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი დიმ
დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი
დიმ დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი დიმ
დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი

დიმ დამ დიმ, ბი დი ბი დი
დუმ დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი
დიმ ბი დამ ბი დამ ბი, დი ბი დი,
დიმ დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი

დიმ დამ დიმ, ბი დი ბი დი
დუმ დამ დამ დამ, ბი დი ბი დი
დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი
დუმ დამ დამ დამ, ბი დი ბი დი
დამ დამ დამ, ბი დი ბი დი
დუმ დამ დამ დამ, ბი დი ბი დი
დიმ დამ დამ დამ, ბი დი ბი დი
დამ დამ დამ, ბი დი ბი დი

დიმ დამ დიმ დიმ, ბი დი ბი დი დამ
ბი დი ბი დიმ ბი დი ბი დი და დიმ დიმ.
დუმ დამ დამ დიმ, ბი დი ბი დი დამ
ბი დი ბი დი დიმ, ბი დი ბი დი დიმ დიმ


Лале – дорогой рубин, но применяется как ласкательное слово.
Генацвале - Объяснение слов «Генацвале» и «Шени Чириме» описано мною тут….





Вложения
1504_Doluri_Machavariani_Alexi_Noti.pdf
(11.09 МБ) 0 скачиваний
1504_Doluri_Machavariani_Alexi_Noti.pdf
(11.09 МБ) 0 скачиваний
1504_Doluri_Machavariani_Alexi.pdf
(666.96 КБ) 0 скачиваний
1504_Doluri_Machavariani_Alexi.pdf
(666.96 КБ) 0 скачиваний
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1099
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 306 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

[b][i][font=Times New Roman][color=#0000FF][size=150]1505
[size=200]Давит Девидзе, Саба Сафарели & Тата Тевзадзе – Атмис хееби ром иквавилебс[/size]
Текст - Мирза Геловани
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir129FBFBLOKVK_R


ИрибаТ давал, чеми ланди барбациТ дамдевс,
Ца сисхлисПерад шеиГеба, рогорц иара.
2 раза :
О, ме одесме мовипарав ТовлисПер вардебс
Да шенс Кучазе квлав вимГереб вардебианад.

Шенс савал биликс гавКвеби марто,
Миндврад дагикреП Перад Квавилебс.
2 раза :
Да ЦКарос пирас шевхвдебиТ, Карго,
Атмис хееби ром иКвавилебс.

Сицоцхлис болос, сицоцхлис болос,
Ме дагикриПеб ТовлисПер вардебс
Да шен сахлис Цин
Чвен вицеквебТ вардебианад.

ТвиТон вина вар ис ар вици, вин унда мгавдес,
Унда виджде да мартооба мЧамдес мТлианад.
2 раза :
О, верасодес мовипарав ТовлисПер вардебс
Верц Тавс мовиклав шен сахлис Цин вардебианад

Шенс савал биликс гавКвеби марто,
Миндврад дагикреП Перад Квавилебс.
2 раза :
Да ЦКарос пирас шевхвдебиТ, Карго,
Атмис хееби ром иКвавилебс.


Дословный перевод песни на русский язык :

Криво хожу я, моя тень шатаясь следует за мной,
Небо окрасилось в кровавоый цвет, как рана.
2 раза :
О, я когда-нибудь украду белоснежные розы
И на твоей улице вновь спою с розами.

По твоей тропинке последую я одиноко,
В поле соберу для тебя цветные цветы.
2 раза :
И у родника мы встретимся, моя Хорошая,
Когда расцветут персиковые деревья.

В конце жизни, в конце жизни,
В поле соберу для тебя белоснежные розы
И перед твоим домом
Мы станцуем с розами.

Сам кто я, это я не знаю, кто должен быть мне подобен
Должен сидеть я и одиночество меня съест полностью.
2 раза :
О, я никогда не украду белоснежные розы
И не убью себя перед твоим домом с розами.

По твоей тропинке последую я одиноко,
В поле соберу для тебя цветные цветы.
2 раза :
И у родника мы встретимся, моя Хорошая,
Когда расцветут персиковые деревья.


Текст песни на грузинском языке :

ირიბათ დავალ ჩემი ლანდი ბარბაცით დამდევს,
ცა სისხლისფერად შეიღება, როგორც იარა.
2 раза :
ო, მე ოდესმე მოვიპარავ თოვლის ფერ ვარდებს
და შენს ქუჩაზე კვლავ ვიმღერებ არდებიანად.

შენს სავალ ბილიკს გავყვები მარტო
მინდვრად დაგიკრეფ ფერად ყვავილებს
2 раза :
და წყაროს პირას შევხდებით, კარგო
ატმის ხეები რომ იყვავილებს

სიცოცხლის ბოლოს, სიცოცხლის ბოლოს,
მე დაგიკრეფ თოვლისფერ ვარდებს
და შენ სახლის წინ
ჩვენ ვიცეკვებთ ვარდებიანად

თვითონ ვინა ვარ ის არ ვიცი, ვინ უნდა მგავდეს,
უნდა ვიჯდე და მარტოობა მჭამდეს მთლიანად
2 раза :
ო, ვერასოდეს მოვიპარავ თოვლისფერ ვარდებს
ვერც თავს მოვიკლავ შენ სახლის წინ ვარდებიანად.

შენს სავალ ბილიკს გავყვები მარტო,
მინდვრად დაგიკრეფ ფერად ყვავილებს
2 раза :
და წყაროს პირას შევხვდებით კარგო,
ატმის ხეები რომ იყვავილებს. [/size][/color][/font][/i][/b]

Вложения
1505_Davit Devidze & Saba Safareli & Tata Tevzadze - Atmis xeebi rom iyvavilebs (Cover).pdf
(645.33 КБ) 0 скачиваний
1505_Davit Devidze & Saba Safareli & Tata Tevzadze - Atmis xeebi rom iyvavilebs (Cover).pdf
(645.33 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить