Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Элла Татаева

1537
Давид Непаридзе – Тутис хестан
Текст и Музыка – Отар Рамишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK


ТуТис хесТан шегамчние аивнидан,
Вер Цвдебоди, мокреПас ки ламобди,
Жруантели аивлида, чаивлида,
Вер гшвелоди да шенсавиТ внанобди.

Припев :
ЦамЦамебзе наКоПивиТ дагекиднен,
Намис Гилад моцимциме цремлеби,
Чамоведи, гаиКеци, гагекиде,
Чамоврчи да шенс наквалевс вевлеби.

РаГа маинц ам чемс ТуТас шемоучнди,
Гана схваган цотаниа ТуТеби,
Ме шенс мосвлас, ром ицоде, кидев вуцди,
ДагиЧер да маград чагехутеби.

Припев :
ЦамЦамебзе наКоПивиТ дагекиднен,
Намис Гилад моцимциме цремлеби,
Чамоведи, гаиКеци, гагекиде,
Чамоврчи да шенс наквалевс вевлеби.


Дословный перевод песни на русский язык :

Около тутового дерева заметил я тебя с балкона,
Ты не могла дотянуться, сорвать всё же старалась,
Дрожь прошла туда сюда,
Я не мог тебе помочь и подобно тебе жалел.

Припев :
На ресницах твоих как фрукты висели,
Подобно пуговицам росы сверкают слёзы,
Я вышел, ты убежала, я погнался за тобой,
Я отстал и по твоим следам иду.

Зачем же ты к этой моей шелковице пристала,
Неужто в другом месте мало шелковиц,
Я твоего прихода, чтобы ты знала, ещё жду,
Поймаю тебя и крепко обниму.

Припев :
На ресницах твоих как фрукты висели,
Подобно пуговицам росы сверкают слёзы,
Я вышел, ты убежала, я погнался за тобой,
Я отстал и по твоим следам иду.

Текст песни на грузинском языке :

თუთის ხესთან შეგამჩნიე აივნიდან,
ვერ წვდებოდი,მოკრეფას კი ლამობდი,
ჟრუანტელი აივლიდა,ჩაივლიდა,
ვერ გშველოდი და შენსავით ვნანობდი.

მისამღერი :
წამწამებზე ნაყოფივით დაგეკიდნენ,
ნამის ღილად მოციმციმე ცრემლები,
ჩამოვედი,გაიქეცი,გაგეკიდე,
ჩამოვრჩი და შენს ნაკვალევს ვევლები.

რაღა მაინც ამ ჩემს თუთას შემოუჩნდი,
განა სხვაგან ცოტანია თუთები,
მე შენს მოსვლას,რომ იცოდე,კიდევ ვუცდი,
დაგიჭერ და მაგრად ჩაგეხუტები.

მისამღერი :
წამწამებზე ნაყოფივით დაგეკიდნენ,
ნამის ღილად მოციმციმე ცრემლები,
ჩამოვედი,გაიქეცი,გაგეკიდე,
ჩამოვრჩი და შენს ნაკვალევს ვევლები.



Отар Рамишвили


Тамар Аладашвили
Вложения
1537_David Neparidze - Tutis khestan.pdf
(606.4 КБ) 1 скачивание
1537_David Neparidze - Tutis khestan.pdf
(606.4 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : София Демченко

1538
Рустави – Куди гвердзе дагихуравс
Государственный академический ансамбль грузинской народной песни и танца «Рустави»
был основан Анзором Эркомаишвили в 1968 году.
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

Харалало варислало, банебо,
Варислало банебо да ангелозо Калебо,
Аралало, шени Чириме, дзма харо,
Шени Чириме, дзма харо,
МТаварангелозс гавхаро,
Куди гвердзе дагихуравс
Куди гвердзе дагихуравс,
Ампартаванса хгехаро

Харалало варислало, таши, таши
Харалало да аКедан гори шориа
АКедан гори шориа – Твалмаргалити бролиа.
ТКвенс санахавад мовсулвар
ТКвенс санахавад мовсулвар –
Схва саКме ара мКониа
Алалме дилис ниаво
Алалме дилис ниаво –
Ме шенТвис митирниаво
Шен чемТвис ра гатиребда
Ме шенТвис ра мирГиаво.

Харалало варислало, банебо,
Варислало, банебо да гогоебо, Калебо,
Харалало варислало, биЧебо.


Дословный перевод песни на русский язык :

Харалало варислало, напевы,
Варислало напевы и ангельские женщины,
Аралало, Шени Чириме
Шени Чириме, ты брат,
На Архангела похож,
Шапку набекрень ты надел,
Шапку набекрень ты надел,
На высокомерного похож.

Харалало варислало, аплодисменты,
Харалало и Гори далеко отсюда
Отсюда Гори далеко - жемчужина ока хрусталь
Я пришел увидеть вас
Я пришел увидеть вас –
Другого дела мне не было
Праведный я, утренний ветерок
Праведный я, утренний ветерок –
Я из за тебя плакал,
Ты из за меня почему плакала?
Я из за тебя как рыдал.

Харалало варислало, напевы,
Варислало напевы и девушки, женщины,
Харалало варислало, ребята.


Текст песни на грузинском языке :

ჰარალალო ვარისლალო ბანებო
ვარისლალო ბანებო და ანგელოზო ქალებო
არალალო შენი ჭირიმე ძმა ხარო
შენი ჭირიმე ძმა ხარო მთავარანგელოზს ჰგავხარო
ქუდი გვერდზე დაგიხურავს
ქუდი გვერდზე დაგიხურავს ამპარტავანსა ჰგეხარო

ჰარალალო ვარისლალო ტაში ტაში
ჰარალალო და აქედან გორი შორია
აქედან გორი შორია -
თვალმარგალიტი ბროლია
თქვენს სანახავად მოვსულვარ
თქვენს სანახავად მოვსულვარ -
სხვა საქმე არა მქონია
ალალმე დილის ნიავო
ალალმე დილის ნიავო -
მე შენთვის მიტირნიავო
შენ ჩემთვის რა გატირებდა
მე შენთვის რა მირგიავო

ჰარალალო ვარისლალო ბანებო
ვარისლალო ბანებო და გოგოებო ქალებო
ჰარალალო ვარისლალო ბიჭებო


*** Шени Чириме - Объяснение слов «Генацвале» и «Шени Чириме» описано мною тут….


Вложения
1538_Rustavi - Garekaxuri sacekvao - Qudi gverdze gaxuria.pdf
(603.51 КБ) 1 скачивание
1538_Rustavi - Garekaxuri sacekvao - Qudi gverdze gaxuria.pdf
(603.51 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Juliya Voznesenskaya

1539
Ачи Алавидзе – Азри родис конда мандзилс
Текст – Шмаги Циклаури
Музыка – Ачи Алавидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

Дила шенс багеебс намавс,
Дро ки моуТбенлад гадис,
ЭрТи чахутебац кмара,
Санам ушеноба дамГлис.

Ме шен гаГиареб ГмерТад,
Гатан чеми гулис наЦилс,
Мере ра ром ар варТ эрТад,
Азри родис Конда мандзилс.

Припев :
ШенТан исев минда КоПна,
ВТелав могонебебс даКрилс,
Шени сиКварули джобда,
Хо да гагеКаре априлс.
Кинвас гаиметебс зеца,
ПоТлебс шевагровеб Чадрис,
Исев шемовирбен шенТан,
Рогорц Квавилоба атмис.

МиЧирс ушенобис аГКма,
Рогорц гаКинули кадрис,
Эрти оцнебац ар ахда
Хо да нуГар мкиТхав ра мЧирс.

Укве азри ар аКвс сунТКвас,
АлбаТ вемсгавсеби ачрдилс
ЗургиТ монатреба дамаКвс,
Исев молодинши авдрис.

Припев 2 раза :
ШенТан исев минда КоПна,
ВТелав могонебебс даКрилс,
Шени сиКварули джобда,
Хо да гавеКари априлс.
Кинвас гаиметебс зеца,
ПоТлебс шевагровеб Чадрис,
Исев шемовирбен шенТан,
Рогорц Квавилоба атмис.

Рогорц Квавилоба атмис.


Дословный перевод песни на русский язык :

Утро твои губы покрывает росой,
Время же нетерпеливо проходит,
И одного объятия достаточно,
Пока одиночество меня утомит.

Я признаю тебя Богом,
Забери часть моего сердца,
Ну и что, если мы не вместе,
Смысл когда имело расстояние.

Припев :
С тобою вновь хочу я быть,
Я растопчу воспоминания рассыпанные,
Твоя любовь была лучше
И вот расстались мы в апреле.
Небо не пожалело мороз,
Листья соберу я платана,
Вновь забегу я к тебе,
Как цветение персика.

Мне тяжело воспринятие без тебя,
Как замёрзшего кадра,
Ни одна мечта не сбылась,
Ну вот и не спрашивай, что со мной.

Больше нет смысла дышать,
Наверное, я выгляжу как призрак
На плечах своих страстные желания ношу я,
Вновь в ожидании непогоды.

Припев 2 раза :
С тобою вновь хочу я быть,
Я растопчу воспоминания рассыпанные,
Твоя любовь была лучше
И вот расстались мы в апреле.
Небо не пожалело мороз,
Листья соберу я платана,
Вновь забегу я к тебе,
Как цветение персика.

Как цветение персика.


Текст песни на грузинском языке :

დილა შენს ბაგეებს ნამავს,
დრო კი მოუთბენლად გადის,
ერთი ჩახუტებაც კმარა,
სანამ უშენობა დამღლის.

მე შენ გაღიარებ ღმერთად,
გატან ჩემი გულის ნაწილს,
მერე რა რომ არ ვართ ერთად,
აზრი როდის ქონდა მანძილს....

შენთან ისევ მინდა ყოფნა,
ვთელავ მოგონებებს დაყრილს,
შენი სიყვარული ჯობდა,
ხო და გაგეყარე აპრილს.

ყინვას გაიმეტებს ზეცა,
ფოთლებს შევაგროვებ ჭადრის,
ისევ შემოვირბენ შენთან,
როგორც ყვავილობა ატმის.

მიჭირს უშენობის აღქმა,
როგორც გაყინული კადრის
ერთი ოცნებაც არ ახდა
ხო და ნუ მკითხავ რა მჭირს.

უკვე აზრი არ აქვს სუნთქვას,
ალბათ ვემსგავსები აჩრდილს
ზურგით მონატრება დამაქვს,
ისევ მოლოდინში ავდრის.

2 раза :
შენთან ისევ მინდა ყოფნა,
ვთელავ მოგონებებს დაყრილს,
შენი სიყვარული ჯობდა,
ხო და გავეყარი აპრილს.
ყინვას გაიმეტებს ზეცა,
ფოთლებს შევაგროვებ ჭადრის,
ისევ შემოვირბენ შენთან,
როგორც ყვავილობა ატმის.

როგორც ყვავილობა ატმის.


Вложения
1539_Achi Alavidze - Azri rodis hkonda mandzils.pdf
(733.68 КБ) 1 скачивание
1539_Achi Alavidze - Azri rodis hkonda mandzils.pdf
(733.68 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Карина Аргвелиани

1540
Вахтанг Кахидзе & Геди Джинчарадзе – Сазамтро - Арбуз
Текст – Петре Грузински
Музыка – Джансуг Кахидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

Эс цховреба сихарулиТ савсеа,
Дарди­манди кацис Цеси асеа,
ДГисиТ цхела удзилоба Тарсиа,
ГамиТ грила доки ГвиниТ савсеа.

Гемо вици дГе Гамеши гавцвале,
МТели Гунди Курдзнис Цвени давцале,
Ан рас мерчиТ, ме кеиПи мацалеТ,
Гемо вици дГе Гамеши гавцвале.

Татари татари татари татари татари та
Татари татари та
Гемо вици дГе Гамеши гавцвале.

МоКваре хар, Петре гана схвиси хар,
Эс сазамТро гиПешКашо, Гирси хар,
Мзе амова КвеКнад хандзарс аанТебс
Ме ар давЦвав имнаирад ванаТеб.

Татара то татара то татара то
Тай тай тири та
Ме ар давЦвав имнаирад ванаТеб.

АКац ме вар, иКац ме вар
Чемма мзем ром ТвиТон мзе вар,
Моведи да чем мзес вПицав,
ВеберТела дедамиЦам Твали дааЧКита.

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.

Ра каргиа эс КвеКана, ра каргиа эс КвеКана,
Гаме Цава. дила модис,
ПаЦаЦина Теслс чавагдеб
Аба нахе ра амодис?!

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.

ГареТ ме вар, шинац ме вар
Имитом ром мзе вар, мзе вар,
Амовал да лурджи цидан
Твалс чаукрав висац минда
Твалс чаукрав висац минда

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.

ЗГапар иКо, зГапар иКо
КвеКнад саКме аГар иКо
Чвени Петре дилидан да
УсаКмобиТ момцдариКо
УсаКмобиТ момцдариКо.

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.
Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.


Дословный перевод песни на русский язык :

Эта жизнь полна радости,
Беспокойства и печаль - таков удел мужчины,
Днём жарко, бессонница злополучная,
Ночью прохладно, кувшин вином полон.

Я знаю вкус, день на ночь променял я,
Всю бутылку виноградного сока опустошил я,
Ну что вы пристали, позвольте мне пировать,
Я знаю вкус, день на ночь променял я.

Татари татари татари татари татари та
Татари татари та
Я знаю вкус, день на ночь променял я.

Ты свояк, Петр, или ты чужой,
Этого арбуза в дар. ты достоин,
Солнце взойдет и подожжет весь мир,
Я не сожгу, так я освещаю.

Татара то татара то татара то
Тай тай тири та
Я не сожгу, так я освещаю.

И здесь я, и там я,
Клянусь солнцем, что сам я солнце
Пришёл я и клянусь моим солнцем
Огромная Земля подмигнула.

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.

Как хороша эта страна, как хороша эта страна
Ночь пройдет, наступит утро,
Я брошу крошечное семя
Ну ка посмотри, что выходит?!

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.

Я на улице, и внутри я,
Потому что солнце я, солнце я,
Взойду я и с голубого неба
Я подмигну кому захочу,
Я подмигну кому захочу.

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.

Сказка была, сказка была,
В стране дел больше не было,
Наш Петре с утра и
От безделья незанятый,
От безделья незанятый,.

Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.
Рирао, рерао, рера рираорера, орера рираорера.


Текст песни на грузинском языке :

ეს ცხოვრება სიხარულით სავსეა,
დარდი­მანდი კაცის წესი ასეა,
დღისით ცხელა უძილობა თარსია,
ღამით გრილა დოქი ღვინით სავსეა.

გემო ვიცი დღე ღამეში გავცვალე,
მთელი ღუნდი ყურძნის წვენი დავცალე,
ან რას მერჩით მე ქეიფი მაცალეთ,
გემო ვიცი დღე ღამეში გავცვალე.

თათარი თათარი თათარი თათარი თათარი თა
თათარი თათარი თა
გემო ვიცი დღე ღამეში გავცვალე.

მოყვარე ხარ, პეტრე განა სხვისი ხარ
ეს საზამთრო გიფეშქაშო ღირსი ხარ,
მზე ამოვა ქვეყნად ხანძარს აანთებს
მე არ დავწვავ იმნაირად ვანათებ.

თათარა თო თათარა თო თათარა თო
თაი თაი თირი თა
მე არ დავწვავ იმნაირად ვანათებ.

აქაც მე ვარ, იქაც მე ვარ
ჩემმა მზემ რომ თვითონ მზე ვარ,
მოვედი და ჩემ მზეს ვფიცავ,
ვებერთელა დედამიწამ თვალი დააჭყიტა.

რირაო, რერაო, რერა რირაორერა, ორერა რირაორერა.

რა კარგია ეს ქვეყანა, .რა კარგია ეს ქვეყანა
ღამე წავა დილა მოდის,
პაწაწინა თესლს ჩავაგდებ
აბა ნახე რა ამოდის?!

რირაო, რერაო, რერა რირაორერა, ორერა რირაორერა.

გარეთ მე ვარ, შინაც მე ვარ
იმიტომ რომ მზე ვარ, მზე ვარ,
ამოვალ და ლურჯი ციდან
თვალს ჩაუკრავ ვისაც მინდა
თვალს ჩაუკრავ ვისაც მინდა

რირაო, რერაო, რერა რირაორერა, ორერა რირაორერა.

ზღაპარ იყო, ზღაპარ იყო
ქვეყნად საქმე აღარ იყო
ჩვენი პეტრე დილიდან და
უსაქმობით მომცდარიყო
უსაქმობით მომცდარიყო

რირაო, რერაო, რერა რირაორერა, ორერა რირაორერა.
რირაო, რერაო, რერა რირაორერა, ორერა რირაორერა.


Fhttps://youtu.be/3QHJCeyi5Ms
Вложения
1540_Vakhtang Kakhidze & Gedi Jincharadze - Sazamtro - Arbuz.pdf
(856.61 КБ) 0 скачиваний
1540_Vakhtang Kakhidze & Gedi Jincharadze - Sazamtro - Arbuz.pdf
(856.61 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Татьяна Джикия

1541
Давит Шарабидзе – Джан, джан, джан
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

КарТул Гвинос гаумарджос, ТиТос давлиоТ,
Эс цховреба симГериТ да лхинши гавлиоТ,
2 раза :
Проблемеби, чемо Карго ара гвЧирдеба,
Роца Гвинос давинахав Прена миндеба.

Припев 2 раза :
Джан джан джан, гацурда мткварзе тиви,
Джан джан джан, гвадровос ГмерТма лхини,
Джан джан джан, давлиоТ далоцвили,
Джан джан джан, санамдис вицоцхлебТ.

Хинкали да чахохбили, шоТис пуреби,
Маспиндзело агвихаде Гвинис Чурис,
2 раза :
ШемЦвари да мохракули суПрас ухдеба,
Гадамриа циви Гвинис лаГма сурнелма.

Припев 2 раза :

ДГе да Гаме Гвинос всвам да сул ар виГлеви,
Гвинос этрПис шеуЦКветлаТ чеми ПиКреби,
2 раза :
Хвал ара да дро дадгеба чвен ар виКнебиТ,
ДаукариТ дилас шевхвдеТ дзмебо симГериТ.

Припев 4 раза :

Джан джан джан, джан джан джан,
Джан джан джан, джан.


Дословный перевод песни на русский язык :

Да здравствует грузинское вино, выпьем же ещё одно
Эту жизнь с песней и пиром проведём,
2 раза :
Проблемы, моя Хорошая, нам не нужны,
Когда вино я увижу, летать мне хочется.

Припев 2 раза :
Джан джан джан, поплыл по Мтквари плот,
Джан джан джан, дай Бог нам пиршество,
Джан джан джан, выпьем блаженного,
Джан джан джан, пока мы живы.

Хинкали и чахохбили, шоТи хлеб,
Хозяин, вскрой для нас зарытый винный кувшин,
2 раза :
Жаренное и поджаренное подходит для застолья,
С ума свёл меня вольный аромат холодного вина,

Припев 2 раза :

День и ночь вино я пью и никогда не устаю,
Вину преклоняются беспрерывно мои мысли.
2 раза :
Не завтра и время настанет, нас не будет,
Сыграйте, утро встретим, Братья, песней.

Припев 4 раза :

Джан джан джан, джан джан джан,
Джан джан джан, джан.


Текст песни на грузинском языке :

ქართულ ღვინოს გაუმარჯოს თითოც დავლიოთ,
ეს ცხოვრება სიმღერით და ლხინში გავლიოთ,
2 раза :
პრობლემები ჩემო კარგო არა გვჭირდება,
როცა ღვინოს დავინახავ ფრენა მინდება.

Припев 2 раза :
ჯან ჯან ჯან, გაცურდა მტყვარზე ტივი,
ჯან ჯან ჯან, გვადროვოს ღმერთმა ლხინი,
ჯან ჯან ჯან, დავლიოთ დალოცვილი,
ჯან ჯან ჯან, სანამდის ვიცოცხლებთ.

ხინკალი და ჩახოხბილი, შოთის პურები,
მასპინძელო აგვიხადე ღვინის ჭურის,
2 раза :
შემწვარი და მოხრაკული სუფრას უხდება,
გადამრია ცივი ღვინის ლაღმა სურნელმა.

Припев 2 раза :

დღე და ღამე ღვინოს ვსვამ და სულ არ ვიღლევი,
ღვინოს ეტრფის შეუწყვეთლახ ჩემი ფიქრები,
2 раза :
ხვალ არა და დრო დადგება ჩვენ არ ვიქნებით,
დაუკარით დილას შევხვდეთ ძმებო სიმღერით.

Припев 4 раза :

ჯან ჯან ჯან, ჯან ჯან ჯან,
ჯან ჯან ჯან, ჯან.


Мтквари - Кура́ - самая крупная река Закавказья. Протяжённость 1364 км, протекает через г. Тбилиси.
Чахохбили - Грузинское национальное блюдо из курицы, барашка ...
ШоТис пуреби - хлеб, разновидность лаваша, выпеченный в Тоне.
Чури – Квеври - Зарытый в землю огромный винный глиняный кувшин


Вложения
1541_Davit Sharabidze - Jan jan jan.pdf
(727.8 КБ) 1 скачивание
1541_Davit Sharabidze - Jan jan jan.pdf
(727.8 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Елена Шин

1542
Медея Амиранашвили и Рамаз Чхиквадзе – Стрекоза
Песня из к/ф «Чричина» - «Стрекоза», 1954
В фильме «Стрекоза» песни исполняют Медея Амиранашвили и Рамаз Чхиквадзе
Режиссер-постановщик : Сико Долидзе, Леван Хотивари; Автор сценария: Марика Бараташвили
Композитор : Сулхан Цинцадзе
В ролях : Лейла Абашидзе — Стрекоза, Рамаз Чхиквадзе – Шота, Сесилия Цуцунава — Ефросина,
Тамар Абашидзе – Эльпите, Сандро Жоржолиани - Кириле
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

Ах, мТварев, мТварео,
ДамЦварТ имедо.
Мсурс чеми танджва
Шен гагибедо.

Ах, мТварев, мТварео,
Ах, мТварев, мТварео,

МТварев хом гахсовс
Ис бнели Гаме,
Шен иКав мхолод
Чеми моЦаме.

Ах, мТварев, мТварео,
Ах, мТварев, мТварео.


Дословный перевод песни на русский язык :

Ах, луна, луна,
Сожжённая надежда,
Я хочу мои страдания
Тебе доверить.

Ах, луна, луна,
Ах, луна, луна.

Луна, ты ведь помнишь
Ту тёмную ночь,
Только ты была
Моим мучеником.

Ах, луна, луна,
Ах, луна, луна.


Текст песни на грузинском языке :

ახ, მთვარევ, მთვარეო ,
დამწვართ იმედო.
მსურს ჩემი ტანჯვა
შენ გაგიბედო.

ახ, მთვარევ, მთვარეო,
ახ, მთვარევ, მთვარეო.

მთვარევ ხომ გახსოვს
ის ბნელი ღამე,
შენ იყავ მხოლოდ
ჩემი მოწამე.

ახ, მთვარევ, მთვარეო
ახ, მთვარევ, მთვარეო...


Вложения
1542_Medea Amiranashvili & Ramaz Chkhikvadze - Chrichina - Mtfare.pdf
(532.28 КБ) 1 скачивание
1542_Medea Amiranashvili & Ramaz Chkhikvadze - Chrichina - Mtfare.pdf
(532.28 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Kamilla Hetagurova

1543
Меги Гогитидзе – Згапари - Сказка
Текст и Музыка – Меги Гогитидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

Натвребис КалаКши уэцрад гаЦвимда,
СиКварулс виТом да раТ унда малвао,
ЗГапрул КалаКши грдзнобеби даПринавс,
Адамианебс ром ацнос амбави.
Хом ици КвелаПерс аКвс Тавис гангеба,
Шен ки миТхари ам ЦуТас ра хТеба.

Ам ЦуТас убралод мцива да чагехутеби,
Ам ЦуТас убралод ситКвебс азри ара аКвс,
Ам ЦуТас убралод иКави аКа раа,
Ту Цахвал, ицоде, марто даврчеби.

Ту гиКварвар, Ту грдзноба гааКс гамдждари,
Ту ара аКвс шен сигижес сазГвари.
Моди чемТан, момиКеви зГапари.
Дамаджере ме маг зГаприс тКуили да марТали.

Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро.

Ам ЦуТас убралод мцива да чагехутеби,
Ам ЦуТас убралод ситКвебс азри ара аКвс,
Ам ЦуТас убралод иКави аКа раа,
Ту Цахвал, ицоде, марто даврчеби.

Ту гиКварвар, Ту грдзноба гааКс гамдждари,
Ту ара аКвс шен сигижес сазГвари.
Моди чемТан, момиКеви зГапари.
Дамаджере ме маг зГаприс тКуили да марТали.

Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро.


Дословный перевод песни на русский язык :

В городе мечты внезапно задождило,
Любви вроде зачем нужно скрываться,
В сказочном городе чувства летают,
Чтобы людям рассказать историю.
Ты ведь знаешь, у всего есть свое предназначение.
Ты же скажи мне, в эту минуту что происходит.

В эту минуту просто мне холодно и я обниму тебя,
В эту минуту просто слова не имеют смысла,
В эту минуту просто будь здесь, пожалуйста,
Если ты уйдешь, знай, я останусь одна.

Если ты меня любишь, если чувство в тебе укоренилось
Если нет твоему безумию границы,
Иди ко мне, расскажи мне сказку.
Убеди меня в ложь и правду этой сказки.

Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро.

В эту минуту просто мне холодно и я обниму тебя,
В эту минуту просто слова не имеют смысла,
В эту минуту просто будь здесь, пожалуйста,
Если ты уйдешь, знай, я останусь одна.

Если ты меня любишь, если чувство в тебе укоренилось
Если нет твоему безумию границы,
Иди ко мне, расскажи мне сказку.
Убеди меня в ложь и правду этой сказки.

Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро,
Баи ра баи ра ба ра ра ро.


Текст песни на грузинском языке :

ნატვრების ქალაქში უეცრად გაწვიმდა,
სიყვარულს ვითომ და რათ უნდა მალვაო,
ზღაპრულ ქალაქში გრძნობები დაფრინავს,
ადამიანებს რომ ამცნოს ამბავი.
ხომ იცი ყველაფერს აქვს თავის განგება
შენ კი მითხარი ამ წუთას რა ხთება

ამ წუთას უბრალოდ მცივა და ჩაგეხუტები,
ამ წუთას უბრალოდ სიტყვებს აზრი არა აქვს,
ამ წუთას უბრალოდ იყავი აქა რაა,
თუ წახვალ, იცოდე, მარტო დავრჩები.

თუ გიყვარვარ, თუ გრძნობა გააქს გამჯდარი,
თუ არა აქვს შენ სიგიჟეს საზღვარი.
მოდი ჩემთან, მომიყევი ზღაპარი.
დამაჟერე მე მაგ ზღაპრის ტყუილი და მართალი.

ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო,
ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო,
ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო,
ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო.

ამ წუთას უბრალოდ მცივა და ჩაგეხუტები,
ამ წუთას უბრალოდ სიტყვებს აზრი არა აქვს,
ამ წუთას უბრალოდ იყავი აქა რაა,
თუ წახვალ, იცოდე, მარტო დავრჩები.

თუ გიყვარვარ, თუ გრძნობა გააქს გამჯდარი,
თუ არა აქვს შენ სიგიჟეს საზღვარი,
მოდი ჩემთან, მომიყევი ზღაპარი,
დამაჟერე მე მაგ ზღაპრის ტყუილი და მართალი.

ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო,
ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო,
ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო,
ბაი რა ბაი რა ბა რა რა რო.


Вложения
1543_Megi Gogitidze - Zgapari.pdf
(641.74 КБ) 1 скачивание
1543_Megi Gogitidze - Zgapari.pdf
(641.74 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Татьяна Лихачёва_FB

1544
Константине Саникидзе – Мтврали вар – Я пьян
Текст и Музыка – Константине Саникидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

МТврали вар
ШенТан ватанди ПиКребс,
ЗГвас унапиро ситКвебс,
Дамднар Кинулзе монстребс,
ЭрТс ром меоре мосдевс,
Митевс эшмаки, маджобебс хгонебс,
Маджобебс хгонебс...
Штормис Цин вдгавар, втени лирикебс,
Мицуравс геми, Гуза мивиЦКебс,
ЧеКа-Кухили ам гзас минаТебс,
Поезиа ки чемс сулс минаТебс,
Зургис КариТ вар,
МТврали вар,
МТврали вар, ау ра мТврали вар.

СасхлетТан ТиТи втени револверс,
Вемшвидобеби, чемс дзвел мегобребс,
Мебрдзвис бороти мисвамс сацецебс,
Болос вер миГебс версад дамедзебс,
Исев вГриалеб, вихмоб мебрдзолебс,
МонаТесаве сулис мегобребс,
Ар видзиреби ушно талГебши,
Гвиргвинс ар вели ме Тенс мхареши,
ВаПрен да исев гашлили аПриТ,
СиКварулс вТесав грдзнобебис гавлиТ,
Раши мЧирдеба Твенган дидеба,
Ме ар векуТвни ТКвенс ам динебас
МТврали вар, ау ра мТврали вар.

Дамагвианда ГмерТо чемо, шен аГар дамхвди,
Кари Квебода Тавис амбавс гаучереблад,
Каргад виКави, уцбад исе сашинлад гавхди,
ВеГар гиповне, версад гнахе гаурчевелад,
ЦарсулТан эрТад,
чемс дзвел нотебс виПантав мхребзе,
ШемодгомисТвис момзадеба цота рТулиа,
Рас ар визамди ром менахе, Ту гинда дГесве,
Габанкротебулс, эрТадэрТи рац маКвс сулиа,
Дамагвианда, ГмерТо чемо, шен ки Цахведи,
Да веГаравин вер медеба ахла маламод,
Асе уэцрад арц ис вици, Ту сад гахведи,
Мзад вар ром мовквде,
мхолод шенТвис улапаракод.


Дословный перевод песни на русский язык :

Я пьян
К тебе посылал я мысли,
Море безбрежное слов,
На растаявшем льду монстры
Когда одно следует за другим,
Дьявол меня прощает, он думает, что одолеет меня,
Он думает, что одолеет меня...
Я стою перед штормом, заряжаю лирику,
Корабль плывет, якорь забывает,
Раскаты грома освещают этот путь,
Поэзия же мою душу освещает,
Ветер в спину у меня,
Я пьян,
Я пьян, о, как я пьян.

У курка пальцем заряжаю револьвер,
Прощаюсь с моими старымы друзьями
Сражается со мной зло, гладит щупальцами,
Не одолевает меня, он меня нигде не находит,
Я снова реву, я зову бойцов,
Родственных душ друзей,
Я не тону в уродливых волнах,
Короны не жду я на земле,
Я лечу и снова с расправленным парусом,
Я сею любовь чувств прошедших,
Зачем нужна мне от вас хвала
Я не принадлежу этому вашему течению,
Я пьян, о, как я пьян.

Я опоздал, боже мой, ты меня уже не встретил,
Ветер рассказывал свою историю не останавливаясь,
Я был в порядке, вдруг мне стало так плохо,
Я уже не нашёл тебя, я тебя нигде не видел,
С прошлым вместе,
мои старые ноты раскидываю на плечах,
К осени подготовка немного сложна,
Что бы я не сделал, чтобы увидеть тебя, даже сегодня
Банкрот, единственное, что у меня есть, это моя душа
Я опоздал, Боже мой, ты же ушёл,
И никто уже не утешит меня теперь как бальзамом,
Так внезапно я даже то не знаю, куда ты ушёл,
Я готов умереть,
лишь для тебя, без разговоров.


Текст песни на грузинском языке :

მთვრალი ვარ
შენთან ვატანდი ფიქრებს,
ზღვას უნაპირო სიტყვებს,
დამდნარ ყინულზე მონსტრებს,
ერთს რომ მეორე მოსდევს,
მიტევს ეშმაკი, მაჯობებს ჰგონებს,
მაჯობებს ჰგონებს...
შტორმის წინ ვდგავარ, ვტენი ლირიკებს,
მიცურავს გემი ღუზა მივიწყებს,
ჭექა-ქუხილი ამ გზას მინათებს,
პოეზია კი ჩემს სულს მინათებს,
ზურგის ქარით ვარ,
მთვრალი ვარ,
მთვრალი ვარ, აუ რა მთვრალი ვარ,

სასხლეტთან თითი ვტენი რევოლვერს,
ვემშვიდობები, ჩემს ძველ მეგობრებს,
მებრძვის ბოროტი მისვამს საცეცებს,
ბოლოს ვერ მიღებს ვერსად დამეძებს,
ისევ ვღრიალებ, ვიხმობ მებრძოლებს,
მონათესავე სულის მეგობრებს,
არ ვიძირები უშნო ტალღებში,
გვირგვინს არ ველი მე თვენს მხარეში,
ვაფრენ და ისევ გაშლილი აფრით,
სიყვარულს ვთესავ, გრძნობების გავლით,
რაში მჭირდება თვენგან დიდება,
მე არ ვეკუთვნი, თქვენს ამ დინებას
მთვრალი ვარ, აუ რა მთვრალი ვარ.

დამაგვიანდა ღმერთო ჩემო, შენ აღარ დამხვდი,
ქარი ყვებოდა თავის ამბავს გაუჩერებლად,
კარგად ვიყავი უცბად ისე საშინლად გავხდი,
ვეღარ გიპოვნე, ვერსად გნახე გაურჩეველად,
წარსულთან ერთად,
ჩემს ძველ ნოტებს ვიფანტავ მხრებზე,
შემოდგომისთვის მომზადება ცოტა რთულია,
რას არ ვიზამდი რომ მენახე, თუ გინდა დღესვე,
გაბანკროტებულს, ერთადერთი რაც მაქვს სულია,
დამაგვიანდა, ღმერთო ჩემო, შენ კი წახვედი,
და ვეღარავინ ვერ მედება, ახლა მალამოდ,
ასე უეცრად არც ის ვიცი, თუ სად გახვედი,
მზად ვარ რომ მოვკვდე,
მხოლოდ შენთვის ულაპარაკოდ.


Вложения
1544_Kosta Sanikidze - Mtvrali Var.pdf
(552.76 КБ) 1 скачивание
1544_Kosta Sanikidze - Mtvrali Var.pdf
(552.76 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1141
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 323 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Чуль Итка

1545
Зура Бениадзе – Моди аба чемтан
Текст и Музыка – Зура Бениадзе
Фандури : Георгий Гогинава
Джембе : Торга Гогочури
Гармонист : Буга Багдавадзе
Аранжировка : Бека Габуния
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir133FBFBLVK

Виаре, рамдени виаре,
Санамде маг Твалебс внахавди,
Шемомхвди ам мТебис саПеро,
Гулс чарчи, вер гиТхар нахвамдис.

Да аГарц сурвили гамичнда,
Ам гулТан сул мудам дависа,
Гедзебе, рамдени гедзебе
Имедад мКолоди хвалиса.

Ведзебди шен Перас ам дроши,
РТулиа дГес ндоба Калиса,
Виаре да албаТ моведи,
Рамдени ПиКр влеЦе Гамиса.

СизмребиТ стумроба эрТурТТан,
Шен иКав маспиндзел амиса,
Моди аба чемТан, Торе
НаЦери рас гишвелс калмиса.

Ткбилиа маг ТвалТа цимцими
Да сиТбо тучебис хебиса,
Гедзебе миЦазе, зецашиц,
Гипове, исминес, меГирса!

Ведзебди шен Перас ам дроши,
РТулиа дГес ндоба Калиса,
Виаре да албаТ моведи,
Рамдени ПиКр влеЦе Гамиса.

Вици Квела шени сунТКва,
МиКварс эг Гимили Кели,
Моди чагихуто исев,
Исев момашвеле хели.


Дословный перевод песни на русский язык :

Ходил я, сколько ходил я,
Пока эти глаза я увидел,
Встретил тебя, к лицу этим горам,
Ты в сердце запала, я не смог попрощаться.

И желания у меня не было
С этим сердцем вечно спорить,
Я искал тебя, сколько искал тебя,
Чтобы надеждой бфла мне на завтра.

Я искал тебе подобную в это время,
Трудно сегодня доверять женщине,
Я ходил и наверное пришёл
Сколько мыслей молотил я ночами.

Во сне посещать друг друга,
Ты была хозяином этого,
Иди ка ко мне, иначе
Написанное ручкой не спасёт.

Сладко этих глаз мерцание
И тепло касания губ,
Искал я тебя на земле, и на небе,
Я нашёл тебя, меня услышали, я того заслужил!

Я искал тебе подобную в это время,
Трудно сегодня доверять женщине,
Я ходил и наверное пришёл
Сколько мыслей молотил я ночами.

Я знаю каждое твоё дыхание,
Люблю эту улыбку, горло,
Подойди, обниму тебя вновь,
Снова помоги мне.


Текст песни на грузинском языке :

ვიარე, რამდენი ვიარე,
სანამდე მაგ თვალებს ვნახავდი,
შემომხვდი ამ მთების საფერო
გულს ჩარჩი, ვერ გითხარ ნახვამდის

და აღარც სურვილი გამიჩნდა
ამ გულთან სულ მუდამ დავისა,
გეძებე რამდენი გეძებე
იმედად მყოლოდი ხვალისა

ვეძებდი შენ ფერას ამ დროში
რთულია დღეს ნდობა ქალისა
ვიარე და ალბათ მოვედი
რამდენი ფიქრ ვლეწე ღამისა

სიზმრებით სტუმრობა ერთურთთან
შენ იყავ მასპინძელ ამისა
მოდი აბა, ჩემთან თორე,
ნაწერი რას გიშველს კალმისა

ტკბილია მაგ თვალთა ციმციმი
და სითბო ტუჩების ხებისა
გეძებე მიწაზე ზეცაშიც
გიპოვე, ისმინეს, მეღირსა!

ვეძებდი შენ ფერას ამ დროში
რთულია დღეს ნდობა ქალისა
ვიარე და ალბათ მოვედი
რამდენი ფიქრ ვლეწე ღამისა

ვიცი ყველა შენი სუნთქვა,
მიყვარს ეგ ღიმილი ყელი,
მოდი ჩაგიხუტო ისევ,
ისევ მომაშველე ხელი.


Вложения
1545_Zura Beniaidze - Modi aba chemtan.pdf
(546.48 КБ) 1 скачивание
1545_Zura Beniaidze - Modi aba chemtan.pdf
(546.48 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить