Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
ritsa
- Сообщения: 1319
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:

Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : An Li_F
1713
Pangeo & Леван Кбилашвили – Ар даиджереб
Текст – Николоз Бараташвили
Запись текста и Перевод Ritsa : Ir152FBFBLVK
Ар даиджэреб, ар даиджэреб,
Ар даиджэреб, ром виТ сатрПо хар!
Рос бедниер вар шенТан КоПниТа
ГимилиТ гевхар маисис дГеса.
Ме шенс Твалебши всЧврет самоТхеса
Да маТи мЧврети виЦви цецхлиТа.
Рос убедур мКоПс ме мошореба
Гонебамтацис мшвениеребис.
Ар даиджэреб, ар даиджэреб,
Ар даиджэреб, ром виТ сатрПо хар!
Дословный перевод песни на русский язык :
Ты не поверишь, ты не поверишь,
Ты не поверишь, что ты так любимая!
Что счастлив я с тобой находясь,
Улыбаясь ты похожа на майский день.
Я в твоих глазах созерцаю рай,
И их созерцанием горю в огне.
Когда я вдали от несчастий,
Воображение меня тянет к красоте.
Ты не поверишь, ты не поверишь,
Ты не поверишь, что ты так любимая!
Текст песни на грузинском языке :
არ დაიჯერებ, არ დაიჯერებ,
არ დაიჯერებ, რომ ვით სატრფო ხარ!
როს ბედნიერ ვარ შენთან ყოფნითა
ღიმილით გევხარ მაისის დღესა.
მე შენს თვალებში ვსჭვრეტ სამოთხესა
და მათი მჭვრეტი ვიწვი ცეცხლითა!
როს უბედურ მყოფს მე მოშორება
გონებამტაცის მშვენიერების.
არ დაიჯერებ, არ დაიჯერებ,
არ დაიჯერებ, რომ ვით სატრფო ხარ!
1713
Pangeo & Леван Кбилашвили – Ар даиджереб
Текст – Николоз Бараташвили
Запись текста и Перевод Ritsa : Ir152FBFBLVK
Ар даиджэреб, ар даиджэреб,
Ар даиджэреб, ром виТ сатрПо хар!
Рос бедниер вар шенТан КоПниТа
ГимилиТ гевхар маисис дГеса.
Ме шенс Твалебши всЧврет самоТхеса
Да маТи мЧврети виЦви цецхлиТа.
Рос убедур мКоПс ме мошореба
Гонебамтацис мшвениеребис.
Ар даиджэреб, ар даиджэреб,
Ар даиджэреб, ром виТ сатрПо хар!
Дословный перевод песни на русский язык :
Ты не поверишь, ты не поверишь,
Ты не поверишь, что ты так любимая!
Что счастлив я с тобой находясь,
Улыбаясь ты похожа на майский день.
Я в твоих глазах созерцаю рай,
И их созерцанием горю в огне.
Когда я вдали от несчастий,
Воображение меня тянет к красоте.
Ты не поверишь, ты не поверишь,
Ты не поверишь, что ты так любимая!
Текст песни на грузинском языке :
არ დაიჯერებ, არ დაიჯერებ,
არ დაიჯერებ, რომ ვით სატრფო ხარ!
როს ბედნიერ ვარ შენთან ყოფნითა
ღიმილით გევხარ მაისის დღესა.
მე შენს თვალებში ვსჭვრეტ სამოთხესა
და მათი მჭვრეტი ვიწვი ცეცხლითა!
როს უბედურ მყოფს მე მოშორება
გონებამტაცის მშვენიერების.
არ დაიჯერებ, არ დაიჯერებ,
არ დაიჯერებ, რომ ვით სატრფო ხარ!
- Вложения
-
1713_Pangeo & Levan Kbilashvili – Ar Daijereb.pdf- (495.36 КБ) 1 скачивание
1713_Pangeo & Levan Kbilashvili – Ar Daijereb.pdf- (495.36 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
ritsa
- Сообщения: 1319
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:

Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Žanna Žanna_F
1714
Мгзавреби & Гиорги Цхададзе – Калакури - Блис Кунцула
Текст и Музыка – Гиги Дедаламазишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir152FBFBLVK
Блис кунЦулас чамовкидэб
Курзэ ламаз гогоса,
ОрГобидан уТвалТвалэб
Кабас баГис болодан.
2 раза :
НаЦвимари миндврэбидан
Црэмлс могитан дилисас.
Шэни Тмэби момагонэбс
Сурнэлэбас ииса.
Пара ра раро пара ра раро,
Пара ра раро пара ра раро.
Мэ самКарос хом чэмэбурад вхэдав,
Чэмс самКарос хом шэни Пэри аКвс.
Мэ сиКварулс хом чэмэбурад бэдав,
Чэмс сиКварулс хом шэни Пэри аКвс.
Да роца ам ПиКребс гамимхелс гули,
МачуКе сиТбо да сиКварули.
Ме симартовиТ сценазе гели,
Моди да гакоцеб ам ламаз Гамес.
Мэ самКарос хом чэмэбурад вхэдав,
Чэмс самКарос хом шэни Пэри аКвс.
Мэ сиКварулс хом чэмэбурад бэдав,
Чэмс сиКварулс хом шэни Пэри аКвс.
Да роца ам ПиКребс гамимхелс гули,
МачуКе сиТбо да сиКварули.
Ме симартовиТ сценазе гели,
Моди да гакоцеб ам ламаз Гамес.
Пара ра раро пара ра раро
Пара ра раро пара ра раро.
Блис кунЦулас чамовкидэб
Курзэ ламаз гогоса.
ОрГобидан уТвалТвалэб
Кабас баГис болодан.
Дословный перевод песни на русский язык :
Связку черешни повешу
На ухо красивой девушке,
Из-за забора буду наблюдать
За платьем ее с конца сада.
2 раза :
С мокрой (после дождя) травы
Слезу принесу тебе утреннюю.
Твои волосы напоминают мне
Благоухание фиалки.
Пара ра раро пара ра раро
Пара ра раро пара ра раро.
Я мир ведь по-своему вижу,
У моего мира ведь твой цвет.
Я любовь ведь по-своему смею (вижу),
У моей любви ведь твой цвет.
И когда эти мысли открыло мне сердце,
Подари мне тепло и любовь.
Я в одиночестве на сцене тебя жду,
Подойди и я поцелую тебя в эту красивую ночь.
Я мир ведь по-своему вижу,
У моего мира ведь твой цвет.
Я любовь ведь по-своему смею (вижу),
У моей любви ведь твой цвет.
И когда эти мысли открыло мне сердце,
Подари мне тепло и любовь.
Я в одиночестве на сцене тебя жду,
Подойди и я поцелую тебя в эту красивую ночь.
Пара ра раро пара ра раро
Пара ра раро пара ра раро.
Связку черешни повешу
На ухо красивой девушке.
Из-за забора буду наблюдать
За платьем ее с конца сада.
Текст песни на грузинском языке :
ბლის კუნწულას ჩამოვკიდებ
გულზე ლამაზ გოგოს და
ორღობიდან უთვალთვალებ
კაბას ბაღის ბოლოსა
2 раза :
ნაწვიმარი მინდვრებიდან
ცრემლს მოგიტან დილისა
შენი თმები მომაგონებს
სურნელებას იისა
პარა რა რარო პარა რა რარო
პარა რა რარო პარა რა რარო
მე სამყაროს ხომ ჩემებურად ვხედავ
ჩემს სამყაროს ხომ შენი ფერი აქვს
მე სიყვარულს ხომ ჩემებურად ბედავ
ჩემს სიყვარულს ხომ შენი ფერი აქვს
და როცა ამ ფიქრებს გამიმხელს გული
მაჩუქე სითბო და სიყვარული
მე სიმარტოვით სცენაზე გელი
მოდი და გაკოცებ ამ ლამაზ ღამეს.
მე სამყაროს ხომ ჩემებურად ვხედავ
ჩემს სამყაროს ხომ შენი ფერი აქვს
მე სიყვარულს ხომ ჩემებურად ბედავ
ჩემს სიყვარულს ხომ შენი ფერი აქვს
და როცა ამ ფიქრებს გამიმხელს გული
მაჩუქე სითბო და სიყვარული
მე სიმარტოვით სცენაზე გელი
მოდი და გაკოცებ ამ ლამაზ ღამეს.
პარა რა რარო პარა რა რარო
პარა რა რარო პარა რა რარო
ბლის კუნწულას ჩამოვკიდებ
გულზე ლამაზ გოგოს და
ორღობიდან უთვალთვალებ
კაბას ბაღის ბოლოსა
Калакури – Городской-ая
1714
Мгзавреби & Гиорги Цхададзе – Калакури - Блис Кунцула
Текст и Музыка – Гиги Дедаламазишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir152FBFBLVK
Блис кунЦулас чамовкидэб
Курзэ ламаз гогоса,
ОрГобидан уТвалТвалэб
Кабас баГис болодан.
2 раза :
НаЦвимари миндврэбидан
Црэмлс могитан дилисас.
Шэни Тмэби момагонэбс
Сурнэлэбас ииса.
Пара ра раро пара ра раро,
Пара ра раро пара ра раро.
Мэ самКарос хом чэмэбурад вхэдав,
Чэмс самКарос хом шэни Пэри аКвс.
Мэ сиКварулс хом чэмэбурад бэдав,
Чэмс сиКварулс хом шэни Пэри аКвс.
Да роца ам ПиКребс гамимхелс гули,
МачуКе сиТбо да сиКварули.
Ме симартовиТ сценазе гели,
Моди да гакоцеб ам ламаз Гамес.
Мэ самКарос хом чэмэбурад вхэдав,
Чэмс самКарос хом шэни Пэри аКвс.
Мэ сиКварулс хом чэмэбурад бэдав,
Чэмс сиКварулс хом шэни Пэри аКвс.
Да роца ам ПиКребс гамимхелс гули,
МачуКе сиТбо да сиКварули.
Ме симартовиТ сценазе гели,
Моди да гакоцеб ам ламаз Гамес.
Пара ра раро пара ра раро
Пара ра раро пара ра раро.
Блис кунЦулас чамовкидэб
Курзэ ламаз гогоса.
ОрГобидан уТвалТвалэб
Кабас баГис болодан.
Дословный перевод песни на русский язык :
Связку черешни повешу
На ухо красивой девушке,
Из-за забора буду наблюдать
За платьем ее с конца сада.
2 раза :
С мокрой (после дождя) травы
Слезу принесу тебе утреннюю.
Твои волосы напоминают мне
Благоухание фиалки.
Пара ра раро пара ра раро
Пара ра раро пара ра раро.
Я мир ведь по-своему вижу,
У моего мира ведь твой цвет.
Я любовь ведь по-своему смею (вижу),
У моей любви ведь твой цвет.
И когда эти мысли открыло мне сердце,
Подари мне тепло и любовь.
Я в одиночестве на сцене тебя жду,
Подойди и я поцелую тебя в эту красивую ночь.
Я мир ведь по-своему вижу,
У моего мира ведь твой цвет.
Я любовь ведь по-своему смею (вижу),
У моей любви ведь твой цвет.
И когда эти мысли открыло мне сердце,
Подари мне тепло и любовь.
Я в одиночестве на сцене тебя жду,
Подойди и я поцелую тебя в эту красивую ночь.
Пара ра раро пара ра раро
Пара ра раро пара ра раро.
Связку черешни повешу
На ухо красивой девушке.
Из-за забора буду наблюдать
За платьем ее с конца сада.
Текст песни на грузинском языке :
ბლის კუნწულას ჩამოვკიდებ
გულზე ლამაზ გოგოს და
ორღობიდან უთვალთვალებ
კაბას ბაღის ბოლოსა
2 раза :
ნაწვიმარი მინდვრებიდან
ცრემლს მოგიტან დილისა
შენი თმები მომაგონებს
სურნელებას იისა
პარა რა რარო პარა რა რარო
პარა რა რარო პარა რა რარო
მე სამყაროს ხომ ჩემებურად ვხედავ
ჩემს სამყაროს ხომ შენი ფერი აქვს
მე სიყვარულს ხომ ჩემებურად ბედავ
ჩემს სიყვარულს ხომ შენი ფერი აქვს
და როცა ამ ფიქრებს გამიმხელს გული
მაჩუქე სითბო და სიყვარული
მე სიმარტოვით სცენაზე გელი
მოდი და გაკოცებ ამ ლამაზ ღამეს.
მე სამყაროს ხომ ჩემებურად ვხედავ
ჩემს სამყაროს ხომ შენი ფერი აქვს
მე სიყვარულს ხომ ჩემებურად ბედავ
ჩემს სიყვარულს ხომ შენი ფერი აქვს
და როცა ამ ფიქრებს გამიმხელს გული
მაჩუქე სითბო და სიყვარული
მე სიმარტოვით სცენაზე გელი
მოდი და გაკოცებ ამ ლამაზ ღამეს.
პარა რა რარო პარა რა რარო
პარა რა რარო პარა რა რარო
ბლის კუნწულას ჩამოვკიდებ
გულზე ლამაზ გოგოს და
ორღობიდან უთვალთვალებ
კაბას ბაღის ბოლოსა
Калакури – Городской-ая
- Вложения
-
1714_Mgzavrebi & Giorgi Tsabadze – Qalaquri - Blis kuntsula.pdf- (741.16 КБ) 1 скачивание
1714_Mgzavrebi & Giorgi Tsabadze – Qalaquri - Blis kuntsula.pdf- (741.16 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
ritsa
- Сообщения: 1319
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:

Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Diana Diana
1715
Мгзавреби – Чвени амбави
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir152FBFBLVK
Ме вар винц леКсебс дагиЦерс,
Ме вар винц гидзГвни ам ситКвебс,
Ме вар винц гулши чагикравс,
Арсад иКиданац ар гагишвебс.
Ту ки шен севда ЦагиГебс,
Ме вар винц гагахалисебс,
Нета ме мети шемедзлос шенТвис,
Ме КвелаПерс гавиГеб.
2 раза:
Гамовида да марТлац гамовида,
Гамовида да марТлац гамовида,
Эс чвени амбави.
Шен хар винц чуКнис сиКварулс,
Дзалас да Пулебс, сихарулс гзеха,
Винц сиТбос асхивебс эрТад,
АраПери шегвашинебс.
Шен хар виси сунТКва маГвидзебс,
Шензе ПиКри ар мадзинебс Твеби,
Чвен Тундац гваЦвимдес,
Ту сизмариа, ну гамаГвидзебТ.
2 раза:
Гамовида да марТлац гамовида,
Гамовида да марТлац гамовида,
Эс чвени амбави.
Зогджэр чвен севда гваЦвеба,
Зогджэр цремлиц гвадгеба,
Маграм ицоде ам КвеКнад
Чвен варТ ис рац ар мТаврдеба.
Чвени грдзнобеби мравлдеба,
ТиТКос эрТ гулши Тавсдеба,
Чвен варТ ис сиКварули,
Рац арасодес ар гаКреба.
2 раза:
Гамовида да марТлац гамовида,
Гамовида да марТлац гамовида,
Эс чвени амбави.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я тот, кто будет писать для тебя стихи,
Я тот, кто посвящает тебе эти слова,
Я тот, кто будет хранить тебя в своем сердце,
Тот, кто никуда отсюда тебя не отпустит.
Если ты заберешь свою печаль,
Я тот, кто подбодрит тебя,
Я бы хотел сделать для тебя больше,
Я всё пойму.
2 раза:
Это вышло, и это действительно вышло,
Это вышло, и это действительно вышло,
Это наша история.
Ты та, кто дарит любовь,
Власть и деньги, радость,
Кто тепло излучает вместе,
Ничто нас не испугает.
Ты та, чьё дыхание будит меня,
Мысли о тебе не не дают мне уснуть месяцами,
Даже если на нас идет дождь,
Если это сон, не будите меня,
2 раза:
Это вышло, и это действительно вышло,
Это вышло, и это действительно вышло,
Это наша история.
Иногда на нас грусть давит,
Иногда и слёзы накатываются,
Но знай, что в этом мире
Мы — то, что никогда не кончается.
Наши чувства умножаются,
Словно они в одном сердце сосредоточены,
Мы — любовь,
Которая никогда не исчезнет.
2 раза:
Это вышло, и это действительно вышло,
Это вышло, и это действительно вышло,
Это наша история.
Текст песни на грузинском языке :
მე ვარ ვინც ლექსებს დაგიწერს,
მე ვარ ვინც გიძღვნი ამ სიტყვებს,
მე ვარ ვინც გულში ჩაგიკრავს,
არსად იქიდანაც არ გაგიშვებს.
თუ კი შენ სევდა წაგიღებს,
მე ვარ ვინც გაგახალისებს,
ნეტა მე მეტი შემეძლოს შენთვის,
მე ყველაფერს გავიღებ.
2 раза :
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
ეს ჩვენი ამბავი.
შენ ხარ ვინც ჩუქნის სიყვარულს,
ძალას და ფულევს სიხარულს გზეხა,
ვინც სითბოს ასხივებს ერთად,
არაფერი შეგვაშინებს.
შენ ხარ ვისი სუნთქვა მაღვიძებს,
შენზე ფიქრი არ მაძინებს ტვები,
ჩვენ თუნდაც გვაწვიმდეს,
თუ სიზმარია ნუ გამაღვიძებთ.
2 раза :
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
ეს ჩვენი ამბავი.
ზოგჯერ ჩვენ სევდა გვაწვება,
ზოგჯერ ცრემლიც გვადგება,
მაგრამ იცოდე ამ ქვეყნად,
ჩვენ ვართ ის რაც არ მთავრდება.
ჩვენი გრძნობები მრავლდება,
თითქოს ერთ გულში თავსდება,
ჩვენ ვართ ის სიყვარული,
რაც არასოდეს არ გაქრება.
2 раза :
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
ეს ჩვენი ამბავი.
1715
Мгзавреби – Чвени амбави
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir152FBFBLVK
Ме вар винц леКсебс дагиЦерс,
Ме вар винц гидзГвни ам ситКвебс,
Ме вар винц гулши чагикравс,
Арсад иКиданац ар гагишвебс.
Ту ки шен севда ЦагиГебс,
Ме вар винц гагахалисебс,
Нета ме мети шемедзлос шенТвис,
Ме КвелаПерс гавиГеб.
2 раза:
Гамовида да марТлац гамовида,
Гамовида да марТлац гамовида,
Эс чвени амбави.
Шен хар винц чуКнис сиКварулс,
Дзалас да Пулебс, сихарулс гзеха,
Винц сиТбос асхивебс эрТад,
АраПери шегвашинебс.
Шен хар виси сунТКва маГвидзебс,
Шензе ПиКри ар мадзинебс Твеби,
Чвен Тундац гваЦвимдес,
Ту сизмариа, ну гамаГвидзебТ.
2 раза:
Гамовида да марТлац гамовида,
Гамовида да марТлац гамовида,
Эс чвени амбави.
Зогджэр чвен севда гваЦвеба,
Зогджэр цремлиц гвадгеба,
Маграм ицоде ам КвеКнад
Чвен варТ ис рац ар мТаврдеба.
Чвени грдзнобеби мравлдеба,
ТиТКос эрТ гулши Тавсдеба,
Чвен варТ ис сиКварули,
Рац арасодес ар гаКреба.
2 раза:
Гамовида да марТлац гамовида,
Гамовида да марТлац гамовида,
Эс чвени амбави.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я тот, кто будет писать для тебя стихи,
Я тот, кто посвящает тебе эти слова,
Я тот, кто будет хранить тебя в своем сердце,
Тот, кто никуда отсюда тебя не отпустит.
Если ты заберешь свою печаль,
Я тот, кто подбодрит тебя,
Я бы хотел сделать для тебя больше,
Я всё пойму.
2 раза:
Это вышло, и это действительно вышло,
Это вышло, и это действительно вышло,
Это наша история.
Ты та, кто дарит любовь,
Власть и деньги, радость,
Кто тепло излучает вместе,
Ничто нас не испугает.
Ты та, чьё дыхание будит меня,
Мысли о тебе не не дают мне уснуть месяцами,
Даже если на нас идет дождь,
Если это сон, не будите меня,
2 раза:
Это вышло, и это действительно вышло,
Это вышло, и это действительно вышло,
Это наша история.
Иногда на нас грусть давит,
Иногда и слёзы накатываются,
Но знай, что в этом мире
Мы — то, что никогда не кончается.
Наши чувства умножаются,
Словно они в одном сердце сосредоточены,
Мы — любовь,
Которая никогда не исчезнет.
2 раза:
Это вышло, и это действительно вышло,
Это вышло, и это действительно вышло,
Это наша история.
Текст песни на грузинском языке :
მე ვარ ვინც ლექსებს დაგიწერს,
მე ვარ ვინც გიძღვნი ამ სიტყვებს,
მე ვარ ვინც გულში ჩაგიკრავს,
არსად იქიდანაც არ გაგიშვებს.
თუ კი შენ სევდა წაგიღებს,
მე ვარ ვინც გაგახალისებს,
ნეტა მე მეტი შემეძლოს შენთვის,
მე ყველაფერს გავიღებ.
2 раза :
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
ეს ჩვენი ამბავი.
შენ ხარ ვინც ჩუქნის სიყვარულს,
ძალას და ფულევს სიხარულს გზეხა,
ვინც სითბოს ასხივებს ერთად,
არაფერი შეგვაშინებს.
შენ ხარ ვისი სუნთქვა მაღვიძებს,
შენზე ფიქრი არ მაძინებს ტვები,
ჩვენ თუნდაც გვაწვიმდეს,
თუ სიზმარია ნუ გამაღვიძებთ.
2 раза :
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
ეს ჩვენი ამბავი.
ზოგჯერ ჩვენ სევდა გვაწვება,
ზოგჯერ ცრემლიც გვადგება,
მაგრამ იცოდე ამ ქვეყნად,
ჩვენ ვართ ის რაც არ მთავრდება.
ჩვენი გრძნობები მრავლდება,
თითქოს ერთ გულში თავსდება,
ჩვენ ვართ ის სიყვარული,
რაც არასოდეს არ გაქრება.
2 раза :
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
გამოვიდა და მართლაც გამოვიდა,
ეს ჩვენი ამბავი.
- Вложения
-
1715_Mgzavrebi - Chveni ambavi.pdf- (511.13 КБ) 0 скачиваний
1715_Mgzavrebi - Chveni ambavi.pdf- (511.13 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
ritsa
- Сообщения: 1319
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:

Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Diana Diana
1716
Картвело – Гикварде
Текст – Давит Ткешелашвили
Музыка – Бежан Цинцалавшили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir152FBFBLVK
Ме мТа-мТа давдивар
Да шензе маЦухебс ПиКреби,
Мал-мал ром гавцКери мзес.
2 раза :
КараПс ром гавКуреб
Да нислебс мивКвеби,
Воцнебоб, гнатрулоб метс.
Калау, ицоде,
УсазГвро сиКварулс гпирдеби,
ОГондац шен мКавде.
2 раза :
ИалаГс чамовсхдеТ,
Ме леКсебс могидзГвни,
ВимГероТ диламде.
СиКварулс вер авхсни,
Ар мКоПнис, Калав, ме ситКвеби,
Радарди гамичине.
2 раза :
Ицоде, могдзебни
Да мТаши ЦагиКван,
ИК садац лаГи вар ме.
2 раза :
Сул эрТад виароТ,
МТа гадавиароТ,
ГиКварде, гиКварде.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я иду с горы на гору
И меня тревожат мысли о тебе,
Когда я быстро смотрю на солнце.
2 раза :
На облака когда я смотрю
И за туманами следую,
Я мечтаю, жажду тебя больше.
Девушка, знай,
Безграничную любовь я обещаю,
Лишь бы ты была со мной,
2 раза :
На траве мы сядем,
Я стихи тебе посвящу,
Давай петь до утра.
Любовь я не могу объяснить,
Не хватает мне, Девушка, слов,
Какую грусть ты мне создала.
2 раза :
Знай, я найду тебя
И в горы уведу тебя,
Туда, где восхитителен я,
2 раза :
Давай вместе гулять,
Горы давай пересечём,
Люби меня, люби меня.
Текст песни на грузинском языке :
მე მთა-მთა დავდივარ
და შენზე მაწუხებს ფიქრები.
მალ-მალ რომ გავცქერი მზეს.
2 раза :
ქარაფს რომ გავყურებ
და ნისლებს მივყვები
ვოცნებობ გნატრულობ მეტს.
ქალაუ, იცოდე
უსაზღვრო სიყვარულს გპირდები,
ოღონდაც შენ მყავდე,
2 раза :
იალაღს ჩამოვსხდეთ
მე ლექსებს მოგიძღვნი,
ვიმღეროთ დილამდე.
სიყვარულს ვერ ავხსნი
არ მყოფნის ქალავ მე სიტყვები,
რადარდი გამიჩინე
2 раза :
იცოდე მოგძებნი
და მთაში წაგიყვან,
იქ სადაც ლაღი ვარ მე
2 раза :
სულ ერთად ვიაროთ,
მთა გადავიაროთ,
გიყვარდე, გიყვარდე.
Калау – Женщина, Девушка, в восклицательной форме.
1716
Картвело – Гикварде
Текст – Давит Ткешелашвили
Музыка – Бежан Цинцалавшили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir152FBFBLVK
Ме мТа-мТа давдивар
Да шензе маЦухебс ПиКреби,
Мал-мал ром гавцКери мзес.
2 раза :
КараПс ром гавКуреб
Да нислебс мивКвеби,
Воцнебоб, гнатрулоб метс.
Калау, ицоде,
УсазГвро сиКварулс гпирдеби,
ОГондац шен мКавде.
2 раза :
ИалаГс чамовсхдеТ,
Ме леКсебс могидзГвни,
ВимГероТ диламде.
СиКварулс вер авхсни,
Ар мКоПнис, Калав, ме ситКвеби,
Радарди гамичине.
2 раза :
Ицоде, могдзебни
Да мТаши ЦагиКван,
ИК садац лаГи вар ме.
2 раза :
Сул эрТад виароТ,
МТа гадавиароТ,
ГиКварде, гиКварде.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я иду с горы на гору
И меня тревожат мысли о тебе,
Когда я быстро смотрю на солнце.
2 раза :
На облака когда я смотрю
И за туманами следую,
Я мечтаю, жажду тебя больше.
Девушка, знай,
Безграничную любовь я обещаю,
Лишь бы ты была со мной,
2 раза :
На траве мы сядем,
Я стихи тебе посвящу,
Давай петь до утра.
Любовь я не могу объяснить,
Не хватает мне, Девушка, слов,
Какую грусть ты мне создала.
2 раза :
Знай, я найду тебя
И в горы уведу тебя,
Туда, где восхитителен я,
2 раза :
Давай вместе гулять,
Горы давай пересечём,
Люби меня, люби меня.
Текст песни на грузинском языке :
მე მთა-მთა დავდივარ
და შენზე მაწუხებს ფიქრები.
მალ-მალ რომ გავცქერი მზეს.
2 раза :
ქარაფს რომ გავყურებ
და ნისლებს მივყვები
ვოცნებობ გნატრულობ მეტს.
ქალაუ, იცოდე
უსაზღვრო სიყვარულს გპირდები,
ოღონდაც შენ მყავდე,
2 раза :
იალაღს ჩამოვსხდეთ
მე ლექსებს მოგიძღვნი,
ვიმღეროთ დილამდე.
სიყვარულს ვერ ავხსნი
არ მყოფნის ქალავ მე სიტყვები,
რადარდი გამიჩინე
2 раза :
იცოდე მოგძებნი
და მთაში წაგიყვან,
იქ სადაც ლაღი ვარ მე
2 раза :
სულ ერთად ვიაროთ,
მთა გადავიაროთ,
გიყვარდე, გიყვარდე.
Калау – Женщина, Девушка, в восклицательной форме.
- Вложения
-
1716_Qartvelo - Giyvarde.pdf- (519.55 КБ) 0 скачиваний
1716_Qartvelo - Giyvarde.pdf- (519.55 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
