Грузинские обычаи и традиции

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

агностик
Сообщения: 20118
Зарегистрирован: 28 ноя 2011, 17:40
Награды: 2
Откуда: Bakı
:
Военспец Активист
Благодарил (а): 1679
Поблагодарили: 1973
Пол:
Azerbaijan

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение агностик » 27 июн 2013, 17:38

schumm писал(а):частиц Аль не используется самостоятельно. Она используется только в словосочетаниях.

Это и так известно.
Например Эль Сид Кампеадор - Великий Господин Завоеватель.Аль Илах - это значит великий бог. Илах может использоваться без частицы Аль. Тогда это будет просто бог.

Это испанский. Если на Испанском "Эль Сид" - великий господин, это не значит, что на арабском "аль" значит великий.
Терроризм для Армении – государственная идеология.Мы стали страной, принимающей у себя с распростертыми объятиями террористов. Нам нужны не западные ценности, а западные психиатры.
М. Даниелян
https://www.youtube.com/watch?v=N4C-N2AliX4

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

агностик
Сообщения: 20118
Зарегистрирован: 28 ноя 2011, 17:40
Награды: 2
Откуда: Bakı
:
Военспец Активист
Благодарил (а): 1679
Поблагодарили: 1973
Пол:
Azerbaijan

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение агностик » 27 июн 2013, 17:40

schumm писал(а):الل

Гугл перевел это слово как "молоко". :-)
Терроризм для Армении – государственная идеология.Мы стали страной, принимающей у себя с распростертыми объятиями террористов. Нам нужны не западные ценности, а западные психиатры.
М. Даниелян
https://www.youtube.com/watch?v=N4C-N2AliX4

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

schumm
Сообщения: 4150
Зарегистрирован: 27 янв 2010, 19:24
Благодарил (а): 23
Поблагодарили: 279
Пол:
Russia

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение schumm » 27 июн 2013, 17:53

агностик писал(а):
schumm писал(а):частиц Аль не используется самостоятельно. Она используется только в словосочетаниях.

Это и так известно.
Например Эль Сид Кампеадор - Великий Господин Завоеватель.Аль Илах - это значит великий бог. Илах может использоваться без частицы Аль. Тогда это будет просто бог.

Это испанский. Если на Испанском "Эль Сид" - великий господин, это не значит, что на арабском "аль" значит великий.


Сид - на арабском. Кампеадор - на испанском. Поскольку Родриго Даз был испанцем, то завоеватель было на испанском языке. Эль Сид - на арабском. Сид -примерно переводится как мой господин с арабского

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

schumm
Сообщения: 4150
Зарегистрирован: 27 янв 2010, 19:24
Благодарил (а): 23
Поблагодарили: 279
Пол:
Russia

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение schumm » 27 июн 2013, 17:55

агностик писал(а):
schumm писал(а):الل

Гугл перевел это слово как "молоко". :-)


у вас плохой переводчик.

пользуйтесь гугл переводчиком тут http://translate.google.ru/#ar/ru/%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87 :mi_ga_et:

не знаю где вы там молоко узрели :mi_ga_et:

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

агностик
Сообщения: 20118
Зарегистрирован: 28 ноя 2011, 17:40
Награды: 2
Откуда: Bakı
:
Военспец Активист
Благодарил (а): 1679
Поблагодарили: 1973
Пол:
Azerbaijan

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение агностик » 27 июн 2013, 17:59

schumm писал(а):Сид - на арабском. Кампеадор - на испанском. Поскольку Родриго Даз был испанцем, то завоеватель было на испанском языке. Эль Сид - на арабском. Сид -примерно переводится как мой господин с арабского

"сид" это действительно "мой господин", но где вы вычитали, что "эль" - великий?
Терроризм для Армении – государственная идеология.Мы стали страной, принимающей у себя с распростертыми объятиями террористов. Нам нужны не западные ценности, а западные психиатры.
М. Даниелян
https://www.youtube.com/watch?v=N4C-N2AliX4

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

schumm
Сообщения: 4150
Зарегистрирован: 27 янв 2010, 19:24
Благодарил (а): 23
Поблагодарили: 279
Пол:
Russia

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение schumm » 27 июн 2013, 18:09

агностик писал(а):
schumm писал(а):Сид - на арабском. Кампеадор - на испанском. Поскольку Родриго Даз был испанцем, то завоеватель было на испанском языке. Эль Сид - на арабском. Сид -примерно переводится как мой господин с арабского

"сид" это действительно "мой господин", но где вы вычитали, что "эль" - великий?


это приблизительный перевод. также, как в японском языке пишут онее-сама, онее-чан. Чан и сама тут являются частицами, не употребляющимися самостоятельно. Но в словосочетании они придают уважительный оттенок к Онее. Аль к Илаху так же дает уважительный оттенок. Поэтому перевод великий тут более близок на русский язык

с молоком надеюсь уже разобрались? :a_g_a:

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

амирспасалар
Сообщения: 4132
Зарегистрирован: 20 май 2013, 18:42
Награды: 1
Откуда: Ростов-на-Дону
:
Джентльмен
Благодарил (а): 448
Поблагодарили: 540
Пол:
Russia

Сообщение амирспасалар » 27 июн 2013, 18:37

Далековато однако вас занесло от грузинских обычаев.:-)
Познать истину,Постичь изречения разума.

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

schumm
Сообщения: 4150
Зарегистрирован: 27 янв 2010, 19:24
Благодарил (а): 23
Поблагодарили: 279
Пол:
Russia

Re:

Сообщение schumm » 27 июн 2013, 18:43

амирспасалар писал(а):Далековато однако вас занесло от грузинских обычаев.:-)


а ну тсс! мы тут о высоком разговариваем :bor jomi:

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

агностик
Сообщения: 20118
Зарегистрирован: 28 ноя 2011, 17:40
Награды: 2
Откуда: Bakı
:
Военспец Активист
Благодарил (а): 1679
Поблагодарили: 1973
Пол:
Azerbaijan

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение агностик » 27 июн 2013, 19:00

schumm писал(а):это приблизительный перевод. также, как в японском языке пишут онее-сама, онее-чан. Чан и сама тут являются частицами, не употребляющимися самостоятельно. Но в словосочетании они придают уважительный оттенок к Онее. Аль к Илаху так же дает уважительный оттенок. Поэтому перевод великий тут более близок на русский языкс молоком надеюсь уже разобрались?

Ну и насмешили. Вас мотает из стороны в сторону, от испанского к японскому. "Аль" ничего не может обозначать по той простой причине, что это артикль. Как в имени "аль-Газали" "аль" отнюдь не обозначает "уважения".
Терроризм для Армении – государственная идеология.Мы стали страной, принимающей у себя с распростертыми объятиями террористов. Нам нужны не западные ценности, а западные психиатры.
М. Даниелян
https://www.youtube.com/watch?v=N4C-N2AliX4

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

schumm
Сообщения: 4150
Зарегистрирован: 27 янв 2010, 19:24
Благодарил (а): 23
Поблагодарили: 279
Пол:
Russia

Re: Грузинские обычаи и традиции

Сообщение schumm » 27 июн 2013, 19:16

агностик писал(а):
schumm писал(а):это приблизительный перевод. также, как в японском языке пишут онее-сама, онее-чан. Чан и сама тут являются частицами, не употребляющимися самостоятельно. Но в словосочетании они придают уважительный оттенок к Онее. Аль к Илаху так же дает уважительный оттенок. Поэтому перевод великий тут более близок на русский языкс молоком надеюсь уже разобрались?

Ну и насмешили. Вас мотает из стороны в сторону, от испанского к японскому. "Аль" ничего не может обозначать по той простой причине, что это артикль. Как в имени "аль-Газали" "аль" отнюдь не обозначает "уважения".


я вроде как давал ссылку на использование частицы Аль в вики. нет слова и артикля, который ничего не обозначает. это было бы глупо. по существу возразить есть что?

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость