Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Марал Нурланова
1601
Гела Гнолидзе & Гамис Шоу – Згва гелавс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Мзе Перс ицвлис,
Нахе рогориа дГес ца
Да исмис чуми набиджебис хма.
Ме вици, ром оКрос Пер напирТан
Шен мицди, ме вици.
Ахла дроа аГар давемало чем Тавс
Да дроа КвелаПери агисхна.
Ме мовал им оКрос Пер напирТан,
Ме мовал, ме мовал.
ЗГва Гелавс.
Мзе ки мис талГебши элавс аТасПерад,
АГарц сиКварулис Карма даубера,
ЗГва Гелавс.
ЗГва Гелавс.
Ахла сул эрТиа гджера, Ту ар гджера,
Схвас вер гаватане, вера эс симГера,
ЗГва Гелавс.
Згва Гелавс.
Мзе ки мис талГебши элавс аТасПерад,
АГарц сиКварулис Карма даубера,
ЗГва Гелавс.
Згва Гелавс.
Ахла сул эрТиа гджера, Ту ар гджера,
Схвас вер гаватане, вера эс симГера,
ЗГва Гелавс.
Дословный перевод песни на русский язык :
Солнце меняет краски,
Смотри какое сегодня небо
И слышен звук тихих шагов.
Я знаю, что на золотистом берегу
Ты ждешь меня, я знаю.
Пришло время перестать прятаться
И время всё тебе объяснить.
Я приду к тому золотистому берегу,
Я приду, я приду.
Море волнуется.
Солнце же в волнах сияет тысячецветно,
И ветер любви не подул,
Море волнуется.
Море волнуется.
Сейчас всё равно веришь ты или не веришь,
Другому не передал я, нет, эту песню,
Море волнуется.
Море волнуется.
Солнце же в волнах сияет тысячецветно,
И ветер любви не подул,
Море волнуется.
Море волнуется.
Сейчас всё равно веришь ты или не веришь,
Другому не передал я, нет, эту песню,
Море волнуется.
Текст песни на грузинском языке :
მზე ფერს იცვლის,
ნახე როგორია დღეს ცა
და ისმის ჩუმი ნაბიჯების ხმა.
მე ვიცი რომ ოქროს ფერ ნაპირთან
შენ მიცდი, მე ვიცი.
ახლა დროა აღარ დავემალო ჩემ თავს
და დროა ყველაფერი აგისნა.
მე მოვალ იმ ოქროს ფერ ნაპირთან,
მე მოვალ, მე მოვალ.
ზღვა ღელავს,
მზე კი მის ტალღებში ელავს ათასფერად,
აღარც სიყვარულის ქარმა დაუბერა
ზღვა ღელავს.
ზღვა ღელავს.
ახლა სულ ერთია გჯერა თუ არ გჯერა,
სხვას ვერ გავატანე, ვერა ეს სიმღერა,
ზღვა ღელავს.
ზღვა ღელავს.
მზე კი მის თალღებში ელავს ათასფერად,
აᲒარც სიყვარულის ქარმა დაუბერა,
ზღვა ღელავს.
ზღვა ღელავს.
ახლა სულ ერთია გჯერა თუ არ გჯერა,
სხვას ვერ გავატანე, ვერა ეეს სიმღერა,
ზღვა ღელავს.
1601
Гела Гнолидзе & Гамис Шоу – Згва гелавс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Мзе Перс ицвлис,
Нахе рогориа дГес ца
Да исмис чуми набиджебис хма.
Ме вици, ром оКрос Пер напирТан
Шен мицди, ме вици.
Ахла дроа аГар давемало чем Тавс
Да дроа КвелаПери агисхна.
Ме мовал им оКрос Пер напирТан,
Ме мовал, ме мовал.
ЗГва Гелавс.
Мзе ки мис талГебши элавс аТасПерад,
АГарц сиКварулис Карма даубера,
ЗГва Гелавс.
ЗГва Гелавс.
Ахла сул эрТиа гджера, Ту ар гджера,
Схвас вер гаватане, вера эс симГера,
ЗГва Гелавс.
Згва Гелавс.
Мзе ки мис талГебши элавс аТасПерад,
АГарц сиКварулис Карма даубера,
ЗГва Гелавс.
Згва Гелавс.
Ахла сул эрТиа гджера, Ту ар гджера,
Схвас вер гаватане, вера эс симГера,
ЗГва Гелавс.
Дословный перевод песни на русский язык :
Солнце меняет краски,
Смотри какое сегодня небо
И слышен звук тихих шагов.
Я знаю, что на золотистом берегу
Ты ждешь меня, я знаю.
Пришло время перестать прятаться
И время всё тебе объяснить.
Я приду к тому золотистому берегу,
Я приду, я приду.
Море волнуется.
Солнце же в волнах сияет тысячецветно,
И ветер любви не подул,
Море волнуется.
Море волнуется.
Сейчас всё равно веришь ты или не веришь,
Другому не передал я, нет, эту песню,
Море волнуется.
Море волнуется.
Солнце же в волнах сияет тысячецветно,
И ветер любви не подул,
Море волнуется.
Море волнуется.
Сейчас всё равно веришь ты или не веришь,
Другому не передал я, нет, эту песню,
Море волнуется.
Текст песни на грузинском языке :
მზე ფერს იცვლის,
ნახე როგორია დღეს ცა
და ისმის ჩუმი ნაბიჯების ხმა.
მე ვიცი რომ ოქროს ფერ ნაპირთან
შენ მიცდი, მე ვიცი.
ახლა დროა აღარ დავემალო ჩემ თავს
და დროა ყველაფერი აგისნა.
მე მოვალ იმ ოქროს ფერ ნაპირთან,
მე მოვალ, მე მოვალ.
ზღვა ღელავს,
მზე კი მის ტალღებში ელავს ათასფერად,
აღარც სიყვარულის ქარმა დაუბერა
ზღვა ღელავს.
ზღვა ღელავს.
ახლა სულ ერთია გჯერა თუ არ გჯერა,
სხვას ვერ გავატანე, ვერა ეს სიმღერა,
ზღვა ღელავს.
ზღვა ღელავს.
მზე კი მის თალღებში ელავს ათასფერად,
აᲒარც სიყვარულის ქარმა დაუბერა,
ზღვა ღელავს.
ზღვა ღელავს.
ახლა სულ ერთია გჯერა თუ არ გჯერა,
სხვას ვერ გავატანე, ვერა ეეს სიმღერა,
ზღვა ღელავს.
- Вложения
-
1601_Gela Gnolidze & Gamis show - Zgva gelavs.pdf
- (541.36 КБ) 348 скачиваний
1601_Gela Gnolidze & Gamis show - Zgva gelavs.pdf
- (541.36 КБ) 348 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Марал Нурланова
1602
Лола Церетели – Aнтебули гулеби – после войны
Текст – Торнике Бидичадзе
Музыка – Гуро Гаспарян
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
ТиТКос эс сизмариа, чем гулс квлав ухариа,
ДГес хом бедниеребис дГеа.
Чвени натвра ахТеба, цас варвсклави моЦКдеба
СиКварулис зеимис дроа.
Эс ламази саГамо
Минда гулиТ ватаро
Да Ковели Цами гачуКо.
Припев 2 раза :
АнТебули гулеби ар дабердеба
Да чвени сиКварули арасодес гаКреба.
Мудам эрТад виКнебиТ, ме шен амас гпирдеби,
АнТебули гулеби.
Чвени бедниэреба усасруло иКнеба
Мудам эрТад виКнебиТ мджэра
Ори гза шеерТдеба, гули гулс эПереба,
Чвени сиКварули цас ЦКдеба
Эс ламази саГамо
Минда гулиТ ватаро
Да Ковели Цами гачуКо.
Припев 2 раза :
АнТебули гулеби ар дабердеба
Да чвени сиКварули арасодес гаКреба.
Мудам эрТад виКнебиТ ме шен амас гпирдеби,
АнТебули гулеби.
Мудам эрТад виКнебиТ ме шен амас гпирдеби,
АнТебули гулеби.
Дословный перевод песни на русский язык :
Будто это сон, моё сердце снова счастливо,
Сегодня ведь день счастья.
Наши мечты сбудутся, с неба звезда сорвётся,
Наступило время праздновать любовь.
Это прекрасный вечер
Я хочу в сердце носить
И каждую секунду тебе подарить.
Припев 2 раза :
Горящие сердца не состарятся
И наша любовь никогда не исчезнет.
Всегда мы будем вместе, я тебе это обещаю,
Горящие сердца.
Наше счастье будет бесконечным
Всегда мы будем вместе, я верю,
Два пути сойдутся, сердце ласкает сердце,
Наша любовь достигает неба.
Это прекрасный вечер
Я хочу в сердце носить
И каждую секунду тебе подарить.
Припев 2 раза :
Горящие сердца никогда не стареют
И наша любовь никогда не угаснет.
Мы всегда будем вместе, я тебе это обещаю,
Горящие сердца.
Мы всегда будем вместе, я тебе это обещаю,
Горящие сердца.
Текст песни на грузинском языке :
თითქოს ეს სიზმარია, ჩემ გულს კვლავ უხარია,
დღეს ხომ ბედნიერების დღეა.
ჩვენი ნატვრა ახთება, ცას ვარვსკლავი მოწყდება,
სიყვარულის ზეიმის დროა.
ეს ლამაზი საღამო
მინდა გულით ვატარო
და ყოველი წამი გაჩუქო.
Припев 2 раза :
ანთებული გულები არ დაბერდება
და ჩვენი სიყვარული არასოდეს გაქრება.
მუდამ ერთად ვიქნებით მე შენ ამას გპირდები,
ანთებული გულები.
ჩვენი ბედნიერება უსასრულო იქნება
მუდამ ერთად ვიქნებით მჯერა
ორი გზა შეერთდება გული გულს ეფერება
ჩვენი სიყვარული ცას წყდება
ეს ლამაზი საღამო
მინდა გულით ვატარო
და ყოველი წამი გაჩუქო.
Припев 2 раза :
ანთებული გულები არ დაბერდება
და ჩვენი სიყვარული არასოდეს გაქრება.
მუდამ ერთად ვიქნებით მე შენ ამას გპიდები,
ანთებული გულები
მუდამ ერთად ვიქნებით მე შენ ამას გპიდები,
ანთებული გულები.
1602
Лола Церетели – Aнтебули гулеби – после войны
Текст – Торнике Бидичадзе
Музыка – Гуро Гаспарян
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
ТиТКос эс сизмариа, чем гулс квлав ухариа,
ДГес хом бедниеребис дГеа.
Чвени натвра ахТеба, цас варвсклави моЦКдеба
СиКварулис зеимис дроа.
Эс ламази саГамо
Минда гулиТ ватаро
Да Ковели Цами гачуКо.
Припев 2 раза :
АнТебули гулеби ар дабердеба
Да чвени сиКварули арасодес гаКреба.
Мудам эрТад виКнебиТ, ме шен амас гпирдеби,
АнТебули гулеби.
Чвени бедниэреба усасруло иКнеба
Мудам эрТад виКнебиТ мджэра
Ори гза шеерТдеба, гули гулс эПереба,
Чвени сиКварули цас ЦКдеба
Эс ламази саГамо
Минда гулиТ ватаро
Да Ковели Цами гачуКо.
Припев 2 раза :
АнТебули гулеби ар дабердеба
Да чвени сиКварули арасодес гаКреба.
Мудам эрТад виКнебиТ ме шен амас гпирдеби,
АнТебули гулеби.
Мудам эрТад виКнебиТ ме шен амас гпирдеби,
АнТебули гулеби.
Дословный перевод песни на русский язык :
Будто это сон, моё сердце снова счастливо,
Сегодня ведь день счастья.
Наши мечты сбудутся, с неба звезда сорвётся,
Наступило время праздновать любовь.
Это прекрасный вечер
Я хочу в сердце носить
И каждую секунду тебе подарить.
Припев 2 раза :
Горящие сердца не состарятся
И наша любовь никогда не исчезнет.
Всегда мы будем вместе, я тебе это обещаю,
Горящие сердца.
Наше счастье будет бесконечным
Всегда мы будем вместе, я верю,
Два пути сойдутся, сердце ласкает сердце,
Наша любовь достигает неба.
Это прекрасный вечер
Я хочу в сердце носить
И каждую секунду тебе подарить.
Припев 2 раза :
Горящие сердца никогда не стареют
И наша любовь никогда не угаснет.
Мы всегда будем вместе, я тебе это обещаю,
Горящие сердца.
Мы всегда будем вместе, я тебе это обещаю,
Горящие сердца.
Текст песни на грузинском языке :
თითქოს ეს სიზმარია, ჩემ გულს კვლავ უხარია,
დღეს ხომ ბედნიერების დღეა.
ჩვენი ნატვრა ახთება, ცას ვარვსკლავი მოწყდება,
სიყვარულის ზეიმის დროა.
ეს ლამაზი საღამო
მინდა გულით ვატარო
და ყოველი წამი გაჩუქო.
Припев 2 раза :
ანთებული გულები არ დაბერდება
და ჩვენი სიყვარული არასოდეს გაქრება.
მუდამ ერთად ვიქნებით მე შენ ამას გპირდები,
ანთებული გულები.
ჩვენი ბედნიერება უსასრულო იქნება
მუდამ ერთად ვიქნებით მჯერა
ორი გზა შეერთდება გული გულს ეფერება
ჩვენი სიყვარული ცას წყდება
ეს ლამაზი საღამო
მინდა გულით ვატარო
და ყოველი წამი გაჩუქო.
Припев 2 раза :
ანთებული გულები არ დაბერდება
და ჩვენი სიყვარული არასოდეს გაქრება.
მუდამ ერთად ვიქნებით მე შენ ამას გპიდები,
ანთებული გულები
მუდამ ერთად ვიქნებით მე შენ ამას გპიდები,
ანთებული გულები.
- Вложения
-
1602_Lola Tsereteli - Antebuli gulebi’.pdf
- (545.75 КБ) 334 скачивания
1602_Lola Tsereteli - Antebuli gulebi’.pdf
- (545.75 КБ) 334 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1603
Лола Церетели – Обручённые сердца
Русский вариант песни "Антебули гулеби"
Текст – Камета Берсанова
Музыка – Гуро Гаспарян
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK_R
Словно самый сладкий сон души рвутся в унисон,
Миром правит вновь и вновь любовь.
Как прекрасны вы сейчас в этот самый светлый час
И открыта к счастью дверь теперь.
Две судьбы сплелись в одну и создали вы семью,
В этом мире так важна она.
Припев :
Обручённые сердца вместе до конца,
Два крыла родной любви дальше от земли,
В нежном танце закружа улетают в небеса,
Обручённые сердца.
Обручённые сердца вместе до конца,
Две струны одной души обретают жизнь,
Счастье светится в глазах, поцелуи на устах,
Обручённые сердца.
Нежный взгляд из под фаты, поздравленья и цветы,
Две влюблённые души в тиши.
А на пальцах блеск колец, звон бокалов, стук сердец
И от счастья лишь слеза в глазах.
Две дороги, два пути стать едиными смогли
И царит над миром вновь любовь.
Припев :
Счастье светится в глазах, поцелуи на устах,
Обручённые сердца.
Лола Церетели – Обручённые сердца
Русский вариант песни "Антебули гулеби"
Текст – Камета Берсанова
Музыка – Гуро Гаспарян
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK_R
Словно самый сладкий сон души рвутся в унисон,
Миром правит вновь и вновь любовь.
Как прекрасны вы сейчас в этот самый светлый час
И открыта к счастью дверь теперь.
Две судьбы сплелись в одну и создали вы семью,
В этом мире так важна она.
Припев :
Обручённые сердца вместе до конца,
Два крыла родной любви дальше от земли,
В нежном танце закружа улетают в небеса,
Обручённые сердца.
Обручённые сердца вместе до конца,
Две струны одной души обретают жизнь,
Счастье светится в глазах, поцелуи на устах,
Обручённые сердца.
Нежный взгляд из под фаты, поздравленья и цветы,
Две влюблённые души в тиши.
А на пальцах блеск колец, звон бокалов, стук сердец
И от счастья лишь слеза в глазах.
Две дороги, два пути стать едиными смогли
И царит над миром вновь любовь.
Припев :
Счастье светится в глазах, поцелуи на устах,
Обручённые сердца.
- Вложения
-
1603_Lola Tsereteli - Obruchennie serdtsa.pdf
- (452.65 КБ) 309 скачиваний
1603_Lola Tsereteli - Obruchennie serdtsa.pdf
- (452.65 КБ) 309 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1203
Джгуфи ¼ – Ра периа бедниэребис
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Ром ицоде, рамдени веЦвале музас,
Ром мицнобде, албаТ дамигдебди Курсац.
Гагимхиле ме Квела патара цодва чеми
Шендами бодва.
Вецаде дамехата дро,
Шен ки вер гнахе версад
Ра Периа бедниеребис,
Миндода амехсна,
Ром чемТвис ушенод савсе самКарос,
АрааКвс араПрис Паси.
ВТКви, ром ар давЦер метс,
Укан дахевис дроа,
Маграм маинц гимГерис чеми гонеба.
ВТКви, ром аГар маКвс дро,
Маграм ме мджэра, чеми бгеребис
Ра Периа бедниеребис.
Ам строПебс гаваКолеб Карс,
Шен ки вер гнахав версад
Да вер мивагнеб, верасдрос, сасурвел Перебс...
Да шен миенде дрос да гаКеви схвас,
Миенде бурусиТ даПарул гзас
Да болос, дахеде хелебс.
Амбобен, сиКварулс аравнебс дро,
Маграм мерЦмуне,
дзалиан диди мтериа, мшвениеребис
Аравис ар эсмис, аравис сЦамс, аравис сджэра,
Ром вицоди Пери ам бедниеребис.
Пери бедниеребис ...
Дословный перевод на русский язык :
Если бы ты знала, сколько я мучался с музой,
Если бы ты узнала меня, наверное, прислушалась бы.
Я признался тебе во всех маленьких грехах моих
О моём безумии к тебе.
Я пытался нарисовать время,
Тебя же я не нашёл нигде,
Какого цвета счастье,
Я хотел объяснить тебе
Что для меня без тебя целому миру
Нет никакой цены.
Я сказал, что не буду больше писать,
Пришло время отступить,
Но все же поёт тебе моё сознание.
Я сказал, что у меня уже нет времени
Но я верю в мои мелодии
Какой цвет счастья.
Эти строки (стихи) я пошлю с ветром,
Тебя же я не найду нигде,
И никогда не найду желанные цвета
И ты доверилась времени и последовала за другим
Доверилась покрытой туманом дороге
И в конце, посмотри на свои руки.
Говорят, что любви не коснётся время,
Но поверь мне,
оно слишком большой враг красоты
Никто не слышит, никто не надеется, никто не верит,
Что знал я цвет этого счастья.
Цвет счастья ...
Текст песни на грузинском языке :
რომ იცოდე, რამდენი ვეწვალე მუზას,
რომ მიცნობდე, ალბათ დამიგდებდი ყურსაც.
გაგიმხილე, მე , ყველა პატარა ცოდვა
ჩემი... შენდამი... ბოდვა
ვეცადე დამეხატა დრო,
შენ კი ვერ გნახე ვერსად...
რა ფერია ბედნიერების,
მინდოდა ამეხსნა,
რომ ჩემთის უშენოდ სავსე სამყაროს,
არააქვს არაფრის ფასი...
ვთქვი, რომ არ დავწერ მეტს,
უკან დახევის დროა,
მაგრამ მაინც გიმღერის ჩემი გონება.
ვთქვი, რომ აღარ მაქვს დრო,
მაგრამ მე მჯერა, ჩემი ბგერების
რა ფერია ბედნიერების...
ამ სტროფებს გავაყოლებ ქარს,
შენ კი ვერ გნახავ ვერსად
და ვერ მივაგნებ, ვერასდროს, სასურველ ფერებს...
და შენ მიენდე დროს და გაჰყევი სხვას,
მიენდე ბურუსით დაფარულ გზას
და ბოლოს, დახედე ხელებს...
ამბობენ, სიყვარულს არავნებს დრო,
მაგრამ მერწმუნე ძალიან დიდი
მტერია, მშვენიერების...
არავის არ ესმის, არავის სწამს, არავის სჯერა,
რომ ვიცოდი ფერი ამ ბედნიერების...
ფერიავ ბედნიერების...
Джгуфи ¼ – Ра периа бедниэребис
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Ром ицоде, рамдени веЦвале музас,
Ром мицнобде, албаТ дамигдебди Курсац.
Гагимхиле ме Квела патара цодва чеми
Шендами бодва.
Вецаде дамехата дро,
Шен ки вер гнахе версад
Ра Периа бедниеребис,
Миндода амехсна,
Ром чемТвис ушенод савсе самКарос,
АрааКвс араПрис Паси.
ВТКви, ром ар давЦер метс,
Укан дахевис дроа,
Маграм маинц гимГерис чеми гонеба.
ВТКви, ром аГар маКвс дро,
Маграм ме мджэра, чеми бгеребис
Ра Периа бедниеребис.
Ам строПебс гаваКолеб Карс,
Шен ки вер гнахав версад
Да вер мивагнеб, верасдрос, сасурвел Перебс...
Да шен миенде дрос да гаКеви схвас,
Миенде бурусиТ даПарул гзас
Да болос, дахеде хелебс.
Амбобен, сиКварулс аравнебс дро,
Маграм мерЦмуне,
дзалиан диди мтериа, мшвениеребис
Аравис ар эсмис, аравис сЦамс, аравис сджэра,
Ром вицоди Пери ам бедниеребис.
Пери бедниеребис ...
Дословный перевод на русский язык :
Если бы ты знала, сколько я мучался с музой,
Если бы ты узнала меня, наверное, прислушалась бы.
Я признался тебе во всех маленьких грехах моих
О моём безумии к тебе.
Я пытался нарисовать время,
Тебя же я не нашёл нигде,
Какого цвета счастье,
Я хотел объяснить тебе
Что для меня без тебя целому миру
Нет никакой цены.
Я сказал, что не буду больше писать,
Пришло время отступить,
Но все же поёт тебе моё сознание.
Я сказал, что у меня уже нет времени
Но я верю в мои мелодии
Какой цвет счастья.
Эти строки (стихи) я пошлю с ветром,
Тебя же я не найду нигде,
И никогда не найду желанные цвета
И ты доверилась времени и последовала за другим
Доверилась покрытой туманом дороге
И в конце, посмотри на свои руки.
Говорят, что любви не коснётся время,
Но поверь мне,
оно слишком большой враг красоты
Никто не слышит, никто не надеется, никто не верит,
Что знал я цвет этого счастья.
Цвет счастья ...
Текст песни на грузинском языке :
რომ იცოდე, რამდენი ვეწვალე მუზას,
რომ მიცნობდე, ალბათ დამიგდებდი ყურსაც.
გაგიმხილე, მე , ყველა პატარა ცოდვა
ჩემი... შენდამი... ბოდვა
ვეცადე დამეხატა დრო,
შენ კი ვერ გნახე ვერსად...
რა ფერია ბედნიერების,
მინდოდა ამეხსნა,
რომ ჩემთის უშენოდ სავსე სამყაროს,
არააქვს არაფრის ფასი...
ვთქვი, რომ არ დავწერ მეტს,
უკან დახევის დროა,
მაგრამ მაინც გიმღერის ჩემი გონება.
ვთქვი, რომ აღარ მაქვს დრო,
მაგრამ მე მჯერა, ჩემი ბგერების
რა ფერია ბედნიერების...
ამ სტროფებს გავაყოლებ ქარს,
შენ კი ვერ გნახავ ვერსად
და ვერ მივაგნებ, ვერასდროს, სასურველ ფერებს...
და შენ მიენდე დროს და გაჰყევი სხვას,
მიენდე ბურუსით დაფარულ გზას
და ბოლოს, დახედე ხელებს...
ამბობენ, სიყვარულს არავნებს დრო,
მაგრამ მერწმუნე ძალიან დიდი
მტერია, მშვენიერების...
არავის არ ესმის, არავის სწამს, არავის სჯერა,
რომ ვიცოდი ფერი ამ ბედნიერების...
ფერიავ ბედნიერების...
- Вложения
-
1203_Jgufi 1.4 - Ra feria bednierebis.pdf
- (422 КБ) 312 скачиваний
1203_Jgufi 1.4 - Ra feria bednierebis.pdf
- (422 КБ) 312 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1604
Нато Гелашвили - Миквархаро дзалиан
Текст и Музыка – Нато Гелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir140FBFBLVK_R
Моди, Карго, миТхар раме, моди,
Ушенод хом Гаме чумад квдеба,
ШенТан эрТад газаПхули модис,
Шенс мклавебзе сиКварули рчеба.
Моди, Карго, чагихуто, моди,
ЧемТвис исев зГапари хар, чемо,
ШенТан эрТад газаПхули модис,
ШенТан эрТад, сиКваруло чемо.
Припев :
МиКвархаро, миКвархаро дзалиан,
Гамес аТевс шенс багезе марти,
ТкивилиТ да севдиТ савсе Кали вар,
Имитомац шемиКварди.
Эс цховреба уцнаури ПиКриа,
Вици мохвал, вици, маграм родис,
Ушенод хом севдис Пери нислиа,
ШенТан эрТад газаПхули модис.
Шени коцна о рамден джер мицдиа,
Вици боло моэГеба лодинс,
Боло Кали хом мартивиТ гижиа,
Роца масТан сиКварули, сиКварули модис.
Припев 2 раза :
МиКвархаро, миКвархаро дзалиан,
Гамес аТевс шенс багезе марти,
ТкивилиТ да севдиТ савсе Кали вар,
Имитомац шемиКварди.
Моди Карго, чагихуто, моди,
Моди Карго, чагихуто, моди.
Дословный перевод песни на русский язык :
Подойди Хороший, скажи что то, подойди,
Без тебя ведь ночь молча умирает,
С тобою вместе весна наступает,
На твоих руках любовь остаётся.
Подойди Хороший, обниму тебя, подойди,
Для меня вновь сказка ты, мой,
С тобою вместе весна наступает,
С тобою вместе, Любовь моя.
Припев :
«Люблю тебя, люблю тебя очень!»,
Март завершается ночь на твоих губах,
Полная боли и печали женщина я,
Именно поэтому я полюбила тебя.
Эта жизнь странная мысль,
Знаю ты придёшь, знаю, но когда,
Без тебя ведь туман цвета печали,
С тобою вместе весна наступает.
Твои поцелуи, о сколько раз испытала,
Знаю конец придёт ожиданию,
Под конец женщина ведь как Март сумасшедшая,
Когда к ней Любовь, Любовь приходит.
Припев 2 раза :
«Люблю тебя, люблю тебя очень!»,
Март завершается ночь на твоих губах,
Полная боли и печали женщина я,
Именно поэтому я полюбила тебя.
Подойди Хороший, обниму тебя, подойди,
Подойди Хороший, обниму тебя, подойди.
Текст песни на грузинском языке :
მოდი კარგო მითხარ რამე მოდი,
უშენოდ ხომ ღამე ჩუმად კვდება,
შენთან ერთად გაზაფხული მოდის,
შენ მკლავებზე სიყვარული რჩება.
მოდი კარგო ჩაგიხუტო მოდი,
ჩემთვის ისევ ზღაპარი ხარ ჩემო,
შენთან ერთად გაზაფხული მოდის,
შენთან ერთად სიყვარულო ჩემო.
Припев :
მიყვარხარო მიყვარხარო ძალიან,
ღამეს ათევს შენს ბაგეზე მარტი,
ტკივილით და სევდით სავსე ქალივარ,
იმიტომაც შემიყვარდი.
ეს ცხოვრება უცნაური ფიქრიაო,
ვიცი მოხვალ,ვიცი მაგრამ როდის,
უშენოდ ხომ, სევდისფერი ნისლიაო,
შენთან ერთად გაზაფხული მოდის.
შენი კოცნა ო რამდეჯერ მიცდიაო,
ვიცი ბოლო მოეღება ლოდინს,
ყველა ქალი ხომ მარტივით გიჟიაო,
როცა მასთან სიყვარული ,სიყვარული მოდის.
Припев 2 раза :
მიყვარხარო,მიყვარხარო ძალიან,
ღამეს ათევს შენს ბაგეზე მარტი,
ტკივილით და სევდით სავსე ქალივარ,
იმიტომაც შემიყვარდი.
მოდი კარგო ჩაგიხუტო მოდი,
მოდი კარგო ჩაგიხუტო მოდი.
Нато Гелашвили - Миквархаро дзалиан
Текст и Музыка – Нато Гелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir140FBFBLVK_R
Моди, Карго, миТхар раме, моди,
Ушенод хом Гаме чумад квдеба,
ШенТан эрТад газаПхули модис,
Шенс мклавебзе сиКварули рчеба.
Моди, Карго, чагихуто, моди,
ЧемТвис исев зГапари хар, чемо,
ШенТан эрТад газаПхули модис,
ШенТан эрТад, сиКваруло чемо.
Припев :
МиКвархаро, миКвархаро дзалиан,
Гамес аТевс шенс багезе марти,
ТкивилиТ да севдиТ савсе Кали вар,
Имитомац шемиКварди.
Эс цховреба уцнаури ПиКриа,
Вици мохвал, вици, маграм родис,
Ушенод хом севдис Пери нислиа,
ШенТан эрТад газаПхули модис.
Шени коцна о рамден джер мицдиа,
Вици боло моэГеба лодинс,
Боло Кали хом мартивиТ гижиа,
Роца масТан сиКварули, сиКварули модис.
Припев 2 раза :
МиКвархаро, миКвархаро дзалиан,
Гамес аТевс шенс багезе марти,
ТкивилиТ да севдиТ савсе Кали вар,
Имитомац шемиКварди.
Моди Карго, чагихуто, моди,
Моди Карго, чагихуто, моди.
Дословный перевод песни на русский язык :
Подойди Хороший, скажи что то, подойди,
Без тебя ведь ночь молча умирает,
С тобою вместе весна наступает,
На твоих руках любовь остаётся.
Подойди Хороший, обниму тебя, подойди,
Для меня вновь сказка ты, мой,
С тобою вместе весна наступает,
С тобою вместе, Любовь моя.
Припев :
«Люблю тебя, люблю тебя очень!»,
Март завершается ночь на твоих губах,
Полная боли и печали женщина я,
Именно поэтому я полюбила тебя.
Эта жизнь странная мысль,
Знаю ты придёшь, знаю, но когда,
Без тебя ведь туман цвета печали,
С тобою вместе весна наступает.
Твои поцелуи, о сколько раз испытала,
Знаю конец придёт ожиданию,
Под конец женщина ведь как Март сумасшедшая,
Когда к ней Любовь, Любовь приходит.
Припев 2 раза :
«Люблю тебя, люблю тебя очень!»,
Март завершается ночь на твоих губах,
Полная боли и печали женщина я,
Именно поэтому я полюбила тебя.
Подойди Хороший, обниму тебя, подойди,
Подойди Хороший, обниму тебя, подойди.
Текст песни на грузинском языке :
მოდი კარგო მითხარ რამე მოდი,
უშენოდ ხომ ღამე ჩუმად კვდება,
შენთან ერთად გაზაფხული მოდის,
შენ მკლავებზე სიყვარული რჩება.
მოდი კარგო ჩაგიხუტო მოდი,
ჩემთვის ისევ ზღაპარი ხარ ჩემო,
შენთან ერთად გაზაფხული მოდის,
შენთან ერთად სიყვარულო ჩემო.
Припев :
მიყვარხარო მიყვარხარო ძალიან,
ღამეს ათევს შენს ბაგეზე მარტი,
ტკივილით და სევდით სავსე ქალივარ,
იმიტომაც შემიყვარდი.
ეს ცხოვრება უცნაური ფიქრიაო,
ვიცი მოხვალ,ვიცი მაგრამ როდის,
უშენოდ ხომ, სევდისფერი ნისლიაო,
შენთან ერთად გაზაფხული მოდის.
შენი კოცნა ო რამდეჯერ მიცდიაო,
ვიცი ბოლო მოეღება ლოდინს,
ყველა ქალი ხომ მარტივით გიჟიაო,
როცა მასთან სიყვარული ,სიყვარული მოდის.
Припев 2 раза :
მიყვარხარო,მიყვარხარო ძალიან,
ღამეს ათევს შენს ბაგეზე მარტი,
ტკივილით და სევდით სავსე ქალივარ,
იმიტომაც შემიყვარდი.
მოდი კარგო ჩაგიხუტო მოდი,
მოდი კარგო ჩაგიხუტო მოდი.
- Вложения
-
1604_Nato Gelashvili - Mikvarkharo dzalian.pdf
- (544.1 КБ) 316 скачиваний
1604_Nato Gelashvili - Mikvarkharo dzalian.pdf
- (544.1 КБ) 316 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Полина Файферт
1605
Звиад Болквадзе – Зеца внахе
Текст – Зураб Горгиладзе
Музыка – Звиад Болквадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Цавал ром Цавиде,
ИмПери ра давибаро?!
Шени Тмебис ТКашаТКушиТ
Мсурс хел-пири давибано.
Мсурс хел-пири давибано, ядайде,
Мсурс хел-пири давибано, ядайде,
Мсурс кисерзе мовидзендзо
ДзеЦманураи венахеби.
Аба цас да варсквлавебс
Исе сад девенахвеби.
Исе сад девенахвеби, ядайде,
Исе сад девенахвеби.
Эвел эвел зеца ванахе,
Варсквлавебсац девенахве.
Да мТварем шемомиТвала :
«АК иКав да ме ар мнахе.»
ЦКалс наПоТи чамохКонда,
МТварис шуКши вТвале.
ЦИман ром шемомиТвала,
Шен рад ар шемомиТвале.»
Ядайде, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Наиданинаино, наиданинаино, наиданинаино.
Эвел эвел зеца ванахе,
Варсквлавебсац девенахве.
Да мТварем шемомиТвала :
«АК иКав да ме ар мнахе.»
«АК иКав да ме ар мнахе, ар мнахе,»
«АК иКав да ме ар мнахе, ар мнахе.»
Дословный перевод песни на русский язык :
Я уйду чтобы уйти,
Более что мне сказать?!
Твоих волос шелестом
Я хочу умыться.
Я хочу умыться, ядайде,
Я хочу умыться, ядайде.
Я хочу на твоей шее найти
Выкупленные виноградники,
А небу и звездам
Так где я покажусь.
Так где я покажусь, ядайде,
Так где я покажусь, ядайде.
Пойду я, пойду я, небо я увидел,
И звёздам показался я,
И луна передала мне :
«Ты здесь был и меня не видел.»
Вода щепку несла
В лунном свете я узрел.
«Та что мне передала,
Ты почему мне не сказал?»
Ядайде, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Наиданинаино, наиданинаино, наиданинаино.
Пойду я, пойду я, небо я увидел,
И звёздам показался я,
И луна передала мне :
«Ты здесь был и меня не видел.»
«Ты здесь был и меня не видел.»
«Ты здесь был и меня не видел.»
Текст песни на грузинском языке :
წავალ რომ წავიდე,
იმფერი რა დავიბარო?!
შენი თმების თქაშათქუშით,
მსურს ხელ-პირი დავიბანო,
მსურს ხელ-პირი დავიბანო, яდაйდე
მსურს ხელ-პირი დავიბანო, яდაйდე
მსურს კისერზე მოვიძენძო,
ძეწმანურაი ვენახები,
აბა ცას და ვარსკვლავებს,
ისე სად დევენახვები,
ისე სად დევენახვები, яდაйდე
ისე სად დევენახვები.
ეველ ეველ ზეცა ვანახე,
ვარსკვლავებსაც დევენახვე,
და მთვარემ შემომითვალა,
აქ იყავ და მე არ მნახე.
წყალს ნაფოთი ჩამოჰქონდა,
მთვარის შუქში ვთვალე,
იმან რომ შემომითვალა,
შენ რად არ შემომითვალე.
яდადე , ნაინანინაინო,
ნანაინო , ნაინანინაინო,
ნანაინო , ნაინანინაინო,
ნანაინო , ნაინანინაინო,
ნაინანინაინო , ნაინანინაინო, ნაინანინაინო.
ეველ ეველ ზეცა ვანახე,
ვარსკვლავებსაც დევენახვე,
და მთვარემ შემომითვალა,
აქ იყავ და მე არ მნახე,
აქ იყავ და მე არ მნახე, არ მნახე ,
აქ იყავ და მე არ მნახე, არ მნახე .
1605
Звиад Болквадзе – Зеца внахе
Текст – Зураб Горгиладзе
Музыка – Звиад Болквадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Цавал ром Цавиде,
ИмПери ра давибаро?!
Шени Тмебис ТКашаТКушиТ
Мсурс хел-пири давибано.
Мсурс хел-пири давибано, ядайде,
Мсурс хел-пири давибано, ядайде,
Мсурс кисерзе мовидзендзо
ДзеЦманураи венахеби.
Аба цас да варсквлавебс
Исе сад девенахвеби.
Исе сад девенахвеби, ядайде,
Исе сад девенахвеби.
Эвел эвел зеца ванахе,
Варсквлавебсац девенахве.
Да мТварем шемомиТвала :
«АК иКав да ме ар мнахе.»
ЦКалс наПоТи чамохКонда,
МТварис шуКши вТвале.
ЦИман ром шемомиТвала,
Шен рад ар шемомиТвале.»
Ядайде, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Наиданинаино, наиданинаино, наиданинаино.
Эвел эвел зеца ванахе,
Варсквлавебсац девенахве.
Да мТварем шемомиТвала :
«АК иКав да ме ар мнахе.»
«АК иКав да ме ар мнахе, ар мнахе,»
«АК иКав да ме ар мнахе, ар мнахе.»
Дословный перевод песни на русский язык :
Я уйду чтобы уйти,
Более что мне сказать?!
Твоих волос шелестом
Я хочу умыться.
Я хочу умыться, ядайде,
Я хочу умыться, ядайде.
Я хочу на твоей шее найти
Выкупленные виноградники,
А небу и звездам
Так где я покажусь.
Так где я покажусь, ядайде,
Так где я покажусь, ядайде.
Пойду я, пойду я, небо я увидел,
И звёздам показался я,
И луна передала мне :
«Ты здесь был и меня не видел.»
Вода щепку несла
В лунном свете я узрел.
«Та что мне передала,
Ты почему мне не сказал?»
Ядайде, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Нанаино, наиданинаино,
Наиданинаино, наиданинаино, наиданинаино.
Пойду я, пойду я, небо я увидел,
И звёздам показался я,
И луна передала мне :
«Ты здесь был и меня не видел.»
«Ты здесь был и меня не видел.»
«Ты здесь был и меня не видел.»
Текст песни на грузинском языке :
წავალ რომ წავიდე,
იმფერი რა დავიბარო?!
შენი თმების თქაშათქუშით,
მსურს ხელ-პირი დავიბანო,
მსურს ხელ-პირი დავიბანო, яდაйდე
მსურს ხელ-პირი დავიბანო, яდაйდე
მსურს კისერზე მოვიძენძო,
ძეწმანურაი ვენახები,
აბა ცას და ვარსკვლავებს,
ისე სად დევენახვები,
ისე სად დევენახვები, яდაйდე
ისე სად დევენახვები.
ეველ ეველ ზეცა ვანახე,
ვარსკვლავებსაც დევენახვე,
და მთვარემ შემომითვალა,
აქ იყავ და მე არ მნახე.
წყალს ნაფოთი ჩამოჰქონდა,
მთვარის შუქში ვთვალე,
იმან რომ შემომითვალა,
შენ რად არ შემომითვალე.
яდადე , ნაინანინაინო,
ნანაინო , ნაინანინაინო,
ნანაინო , ნაინანინაინო,
ნანაინო , ნაინანინაინო,
ნაინანინაინო , ნაინანინაინო, ნაინანინაინო.
ეველ ეველ ზეცა ვანახე,
ვარსკვლავებსაც დევენახვე,
და მთვარემ შემომითვალა,
აქ იყავ და მე არ მნახე,
აქ იყავ და მე არ მნახე, არ მნახე ,
აქ იყავ და მე არ მნახე, არ მნახე .
- Вложения
-
1605_Zviad Bolkvadze_Zetsa vnahe.pdf
- (547.12 КБ) 329 скачиваний
1605_Zviad Bolkvadze_Zetsa vnahe.pdf
- (547.12 КБ) 329 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Михаил Нетрусов
1606
Нино Накеури – Пшаури салагобо
Исполняют : Нино Накеури,Татиа Легашвили, Ана Робокидзе, Миранда Цамалашвили, Кети Табахмелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
ЦКарозе саКонс гадмахКва,
Кали хелкалаТиани,
2 раза :
Дараиаис кабаса
УПриалебда ниави.
Даглев маГаЦлис ЦКароо,
Цивад надено мТисао,
2 раза :
Даглев да давикаргеби,
Рогорц варсквлави цисао.
Горигор чамаздиоди,
МаКсовди Чрелса Циндаса,
2 раза :
Шен шемогевле Калао,
Шенамц дамаКри миЦаса.
Чеми ламази пшавис хев,
Да имисТана араи.
2 раза :
Важаи дилис мзис схиви,
КаТибиана Калаи.
Дословный перевод песни на русский язык :
К роднику за скотом последовала
Женщина с корзиной.
2 раза :
Платье Дарайи
Развевалось на ветру.
Выпью тебя, горный источник,
Холодную воду горы,
2 раза :
Выпью тебя и потеряюсь,
Как звезды небесные.
С горы на гору спускалась ты,
Вязала мне цветные носки,
2 раза :
Шемогевле женщина,
Ты засыпишь меня землёй..
Моя прекрасная долина Пшави
И такой нету.
2 раза :
Парень, утренний солнечный луч,
Строптивая женщина.
Текст песни на грузинском языке :
წყაროზე საქონს გადმაჰყვა,
ქალი ხელკალათიანი,
2 раза :
დარაიაის კაბასა,
უფრიალებდა ნიავი.
დაგლევ მაღაწლის წყაროო,
ცივად ნადენო მთისაო,
2 раза :
დაგლევ და დავიკარგები,
როგორც ვარსკვლავი ცისაო.
გორიგორ ჩამაზდიოდი,
მაქსოვდი ჭრელსა წინდასა,
2 раза :
შენ შემოგევლე ქალაო,
შენამც დამაყრი მიწასა.
ჩემი ლამაზი ფშავის ხევ,
და იმისთანა არაი,
2 раза :
ვაჟაი დილის მზის სხივი,
ქათიბიანა ქალაი.
1606
Нино Накеури – Пшаури салагобо
Исполняют : Нино Накеури,Татиа Легашвили, Ана Робокидзе, Миранда Цамалашвили, Кети Табахмелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
ЦКарозе саКонс гадмахКва,
Кали хелкалаТиани,
2 раза :
Дараиаис кабаса
УПриалебда ниави.
Даглев маГаЦлис ЦКароо,
Цивад надено мТисао,
2 раза :
Даглев да давикаргеби,
Рогорц варсквлави цисао.
Горигор чамаздиоди,
МаКсовди Чрелса Циндаса,
2 раза :
Шен шемогевле Калао,
Шенамц дамаКри миЦаса.
Чеми ламази пшавис хев,
Да имисТана араи.
2 раза :
Важаи дилис мзис схиви,
КаТибиана Калаи.
Дословный перевод песни на русский язык :
К роднику за скотом последовала
Женщина с корзиной.
2 раза :
Платье Дарайи
Развевалось на ветру.
Выпью тебя, горный источник,
Холодную воду горы,
2 раза :
Выпью тебя и потеряюсь,
Как звезды небесные.
С горы на гору спускалась ты,
Вязала мне цветные носки,
2 раза :
Шемогевле женщина,
Ты засыпишь меня землёй..
Моя прекрасная долина Пшави
И такой нету.
2 раза :
Парень, утренний солнечный луч,
Строптивая женщина.
Текст песни на грузинском языке :
წყაროზე საქონს გადმაჰყვა,
ქალი ხელკალათიანი,
2 раза :
დარაიაის კაბასა,
უფრიალებდა ნიავი.
დაგლევ მაღაწლის წყაროო,
ცივად ნადენო მთისაო,
2 раза :
დაგლევ და დავიკარგები,
როგორც ვარსკვლავი ცისაო.
გორიგორ ჩამაზდიოდი,
მაქსოვდი ჭრელსა წინდასა,
2 раза :
შენ შემოგევლე ქალაო,
შენამც დამაყრი მიწასა.
ჩემი ლამაზი ფშავის ხევ,
და იმისთანა არაი,
2 раза :
ვაჟაი დილის მზის სხივი,
ქათიბიანა ქალაი.
- Вложения
-
1606_Nino Nakeuri - Pshauri Salagobo.pdf
- (552.12 КБ) 328 скачиваний
1606_Nino Nakeuri - Pshauri Salagobo.pdf
- (552.12 КБ) 328 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Екатерина Александровна
1607
Наталиа Накопиа – Инсомниа
Текст и Музыка – Наталиа Накопиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Дзилис дро мовида да момакиТха,
Рогорц чанс Цамеба квлав иЦКеба,
Ар минда махсовдес, эс грдзноба махрчобдес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Сибнелеши шиши гацоцхлдеба,
ПиКребши чарева эхерхеба,
Нетав ар вицоде, нетав ар месмодес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Ковел Гаме мигаКвс чеми энергиа,
МЦурав миТрев КвевиТ,
СимарТле ром гиТхра,
Гагрдзелеба аГар шемидзлиа, ратом унда.
Месмодес эс хмаури ам дилас адре,
Да симшвиде ингреодес асе мале,
ГанЦирули хмеби медзахиан,
Цамо ну дарчеби,
Родесац давхуЧав Твалебс.
ПиКреби мЧамс да Гонеба мклавс,
Эс сунТКва симдзимиТ савсе,
Ам Цамис патимрад маКцевс,
Дзилис дро мовида да момакиТха.
Рогорц чанс Цамеба квлав иЦКеба,
Ар минда махсовдес, эс грдзноба махрчобдес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Сибнелеши шиши гацоцхлдеба,
ПиКребши чарева эхерхеба,
Нетав ар вицоде, нетав ар месмодес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Мдгомареобас идзахиан ушвелис
МоЦева да гаучеребели секси,
Мшвениэри илузиа
Стереотипад дарчеба.
Меландеба мочвенеба нацрисПери,
СаКмаод машинебс миси силуэти,
Реалобас веГар вгрдзноб,
Ту мисмен, гамиге.
Родесац давхуЧав Твалебс.
ПиКреби мЧамс да Гонеба мклавс,
Эс сунТКва симдзимиТ савсе,
Ам Цамис патимрад маКцевс,
Дабиндули датргунули.
Эс гонеба дабнеули
Да гаТушули, дачагрули,
Эс схеули дамарцхебули
Дабиндули датргунули.
Эс гонеба дабнеули,
Маграм ар чердеба гули,
Маграм ар чердеба гули,
Вер давхри Тавс.
Дзилис дро мовида да момакиТха,
Рогорц чанс Цамеба квлав иЦКеба,
Ар минда махсовдес, эс грдзноба махрчобдес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Сибнелеши шиши гацоцхлдеба,
ПиКребши чарева эхерхеба,
Нетав ар вицоде, нетав ар месмодес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Дословный перевод песни на русский язык :
Наступило время спать и навестил меня,
Похоже, пытки вновь начинаются
Я не хочу вспоминать, это чувство душит меня.
Оставь меня в покое, оставь меня.
В темноте страх оживёт,
В мыслях вмешаться может,
Не знать бы мне, не слышать бы мне,
Оставь меня в покое, оставь меня.
Каждую ночь ты забираешь мою энергию
Выжимаешь меня, тащишь меня вниз
Сказать тебе честно,
Продолжать я уже не могу, зачем мне это?
Чтобы услышать этот шум в это раннее утро
И мир рушится так скоро,
Обреченные голоса зовут меня,
Идём, не оставайся
Когда я закрою глаза.
Мысли пожирают меня, и мой разум убивает меня.
Это дыхание, тяжести полное,
Этого момента пленником делает меня,
Наступило время спать и навестил меня,
Похоже, пытки вновь начинаются
Я не хочу вспоминать, это чувство душило бы меня.
Оставь меня в покое, оставь меня.
В темноте страх оживёт,
В мыслях вмешаться может,
Не знать бы мне, не слышать бы мне,
Оставь меня в покое, оставь меня.
Ситуации, говорят, поможет,
Курение и постоянный секс.
Красивая иллюзия
Останется стереотипом.
Преследует меня призрак пепельного цвета,
Довольно пугает меня его силуэт,
Реальность я уже не чувствую,
Если ты слышишь меня, пойми.
Когда я закрою глаза.
Мысли пожирают меня, и мой разум убивает меня.
Это дыхание, тяжести полное,
Этого момента пленником делает меня,
И туманное подавленное.
Этот разум в замешательстве
И отключённый, угнетенный
Это тело побеждённое
И туманное подавленное.
Этот разум в замешательстве
Но сердце не останавливается
Но сердце не останавливается
Я не смогу склонить голову.
Наступило время спать и навестил меня,
Похоже, пытки вновь начинаются
Я не хочу вспоминать, это чувство душило бы меня.
Оставь меня в покое, оставь меня.
В темноте страх оживёт,
В мыслях вмешаться может,
Не знать бы мне, не слышать бы мне,
Оставь меня в покое, оставь меня.
Текст песни на грузинском языке :
ძილის დრო მოვიდა და მომაკითხა,
როგორც ჩანს წამება კვლავ იწყება,
არ მინდა მახსოვდეს, ეს გრძნობა მახრჩობდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
სიბნელეში შიში გაცოცხლდება,
ფიქრებში ჩარევა ეხერხება,
ნეტავ არ ვიცოდე, ნეტავ არ მესმოდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
ყოველ ღამე მიგაქვს ჩემი ენერგია,
მწურავ მითრევ ქვევით,
სიმართლე რომ გითხრა,
გაგრძელება აღარ შემიძლია რატომ უნდა.
მესმოდეს ეს ხმაური ამ დილას ადრე,
და სიმშვიდე ინგრეოდეს ასე მალე,
განწირული ხმები მეძახიან წამო ნუ დარჩები,
როდესაც დავხუჭავ თვალებს.
ფიქრები მჭამს და გონება მკლავს,
ეს სუნთქვა სიმძიმით სავსე,
ამ წამის პატიმრად მაქცევს,
ძილის დრო მოვიდა და მომაკითხა.
როგორც ჩანს წამება კვლავ იწყება,
არ მინდა მახსოვდეს,
ეს გრძნობა მახრჩობდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
სიბნელეში შიში გაცოცხლდება,
ფიქრებში ჩარევა ეხერხება,
ნეტავ არ ვიცოდე, ნეტავ არ მესმოდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
მდგომარეობას იძახიან უშველის,
მოწევა და გაუჩერებელი სექსი,
მშვენიერი ილუზია,
სტერეოტიპად დარჩება.
მელანდება მოჩვენება ნაცრისფერი,
საკმაოდ მაშინებს მისი სილუეტი,
რეალობას ვეღარ ვგრძნობ თუ მისმენ გამიგე,
როდესაც დავხუჭავ თვალებს.
ფიქრები მჭამს და გონება მკლავს,
ეს სუნთქვა სიმძიმით სავსე,
ამ წამის პატიმრად მაქცევს,
დაბინდული, დათრგუნული.
დაბინდული დათრგუნული.
ეს გონება დაბნეული,
და გათუშული დაჩაგრული,
ეს სხეული დამარცხებული,
დაბინდული დათრგუნული.
ეს გონება დაბნეული,
მაგრამ არ ჩერდება გული,
მაგრამ არ ჩერდება გული,
ვერ დავხრი თავს.
ძილის დრო მოვიდა და მომაკითხა,
როგორც ჩანს წამება კვლავ იწყება,
არ მინდა მახსოვდეს ეს გრძნობა მახრჩობდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
სიბნელეში შიში გაცოცხლდება,
ფიქრებში ჩარევა ეხერხება,
ნეტავ არ ვიცოდე, ნეტავ არ მესმოდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
Natalia Nakopia - Insomnia (LIVE at MONO HALL TBILISI)
https://m.youtube.com/channel/UCRKh9QNBnLAsrPGw7j6-zfA
1607
Наталиа Накопиа – Инсомниа
Текст и Музыка – Наталиа Накопиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Дзилис дро мовида да момакиТха,
Рогорц чанс Цамеба квлав иЦКеба,
Ар минда махсовдес, эс грдзноба махрчобдес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Сибнелеши шиши гацоцхлдеба,
ПиКребши чарева эхерхеба,
Нетав ар вицоде, нетав ар месмодес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Ковел Гаме мигаКвс чеми энергиа,
МЦурав миТрев КвевиТ,
СимарТле ром гиТхра,
Гагрдзелеба аГар шемидзлиа, ратом унда.
Месмодес эс хмаури ам дилас адре,
Да симшвиде ингреодес асе мале,
ГанЦирули хмеби медзахиан,
Цамо ну дарчеби,
Родесац давхуЧав Твалебс.
ПиКреби мЧамс да Гонеба мклавс,
Эс сунТКва симдзимиТ савсе,
Ам Цамис патимрад маКцевс,
Дзилис дро мовида да момакиТха.
Рогорц чанс Цамеба квлав иЦКеба,
Ар минда махсовдес, эс грдзноба махрчобдес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Сибнелеши шиши гацоцхлдеба,
ПиКребши чарева эхерхеба,
Нетав ар вицоде, нетав ар месмодес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Мдгомареобас идзахиан ушвелис
МоЦева да гаучеребели секси,
Мшвениэри илузиа
Стереотипад дарчеба.
Меландеба мочвенеба нацрисПери,
СаКмаод машинебс миси силуэти,
Реалобас веГар вгрдзноб,
Ту мисмен, гамиге.
Родесац давхуЧав Твалебс.
ПиКреби мЧамс да Гонеба мклавс,
Эс сунТКва симдзимиТ савсе,
Ам Цамис патимрад маКцевс,
Дабиндули датргунули.
Эс гонеба дабнеули
Да гаТушули, дачагрули,
Эс схеули дамарцхебули
Дабиндули датргунули.
Эс гонеба дабнеули,
Маграм ар чердеба гули,
Маграм ар чердеба гули,
Вер давхри Тавс.
Дзилис дро мовида да момакиТха,
Рогорц чанс Цамеба квлав иЦКеба,
Ар минда махсовдес, эс грдзноба махрчобдес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Сибнелеши шиши гацоцхлдеба,
ПиКребши чарева эхерхеба,
Нетав ар вицоде, нетав ар месмодес,
Тави даманебе, дамтове ра.
Дословный перевод песни на русский язык :
Наступило время спать и навестил меня,
Похоже, пытки вновь начинаются
Я не хочу вспоминать, это чувство душит меня.
Оставь меня в покое, оставь меня.
В темноте страх оживёт,
В мыслях вмешаться может,
Не знать бы мне, не слышать бы мне,
Оставь меня в покое, оставь меня.
Каждую ночь ты забираешь мою энергию
Выжимаешь меня, тащишь меня вниз
Сказать тебе честно,
Продолжать я уже не могу, зачем мне это?
Чтобы услышать этот шум в это раннее утро
И мир рушится так скоро,
Обреченные голоса зовут меня,
Идём, не оставайся
Когда я закрою глаза.
Мысли пожирают меня, и мой разум убивает меня.
Это дыхание, тяжести полное,
Этого момента пленником делает меня,
Наступило время спать и навестил меня,
Похоже, пытки вновь начинаются
Я не хочу вспоминать, это чувство душило бы меня.
Оставь меня в покое, оставь меня.
В темноте страх оживёт,
В мыслях вмешаться может,
Не знать бы мне, не слышать бы мне,
Оставь меня в покое, оставь меня.
Ситуации, говорят, поможет,
Курение и постоянный секс.
Красивая иллюзия
Останется стереотипом.
Преследует меня призрак пепельного цвета,
Довольно пугает меня его силуэт,
Реальность я уже не чувствую,
Если ты слышишь меня, пойми.
Когда я закрою глаза.
Мысли пожирают меня, и мой разум убивает меня.
Это дыхание, тяжести полное,
Этого момента пленником делает меня,
И туманное подавленное.
Этот разум в замешательстве
И отключённый, угнетенный
Это тело побеждённое
И туманное подавленное.
Этот разум в замешательстве
Но сердце не останавливается
Но сердце не останавливается
Я не смогу склонить голову.
Наступило время спать и навестил меня,
Похоже, пытки вновь начинаются
Я не хочу вспоминать, это чувство душило бы меня.
Оставь меня в покое, оставь меня.
В темноте страх оживёт,
В мыслях вмешаться может,
Не знать бы мне, не слышать бы мне,
Оставь меня в покое, оставь меня.
Текст песни на грузинском языке :
ძილის დრო მოვიდა და მომაკითხა,
როგორც ჩანს წამება კვლავ იწყება,
არ მინდა მახსოვდეს, ეს გრძნობა მახრჩობდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
სიბნელეში შიში გაცოცხლდება,
ფიქრებში ჩარევა ეხერხება,
ნეტავ არ ვიცოდე, ნეტავ არ მესმოდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
ყოველ ღამე მიგაქვს ჩემი ენერგია,
მწურავ მითრევ ქვევით,
სიმართლე რომ გითხრა,
გაგრძელება აღარ შემიძლია რატომ უნდა.
მესმოდეს ეს ხმაური ამ დილას ადრე,
და სიმშვიდე ინგრეოდეს ასე მალე,
განწირული ხმები მეძახიან წამო ნუ დარჩები,
როდესაც დავხუჭავ თვალებს.
ფიქრები მჭამს და გონება მკლავს,
ეს სუნთქვა სიმძიმით სავსე,
ამ წამის პატიმრად მაქცევს,
ძილის დრო მოვიდა და მომაკითხა.
როგორც ჩანს წამება კვლავ იწყება,
არ მინდა მახსოვდეს,
ეს გრძნობა მახრჩობდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
სიბნელეში შიში გაცოცხლდება,
ფიქრებში ჩარევა ეხერხება,
ნეტავ არ ვიცოდე, ნეტავ არ მესმოდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
მდგომარეობას იძახიან უშველის,
მოწევა და გაუჩერებელი სექსი,
მშვენიერი ილუზია,
სტერეოტიპად დარჩება.
მელანდება მოჩვენება ნაცრისფერი,
საკმაოდ მაშინებს მისი სილუეტი,
რეალობას ვეღარ ვგრძნობ თუ მისმენ გამიგე,
როდესაც დავხუჭავ თვალებს.
ფიქრები მჭამს და გონება მკლავს,
ეს სუნთქვა სიმძიმით სავსე,
ამ წამის პატიმრად მაქცევს,
დაბინდული, დათრგუნული.
დაბინდული დათრგუნული.
ეს გონება დაბნეული,
და გათუშული დაჩაგრული,
ეს სხეული დამარცხებული,
დაბინდული დათრგუნული.
ეს გონება დაბნეული,
მაგრამ არ ჩერდება გული,
მაგრამ არ ჩერდება გული,
ვერ დავხრი თავს.
ძილის დრო მოვიდა და მომაკითხა,
როგორც ჩანს წამება კვლავ იწყება,
არ მინდა მახსოვდეს ეს გრძნობა მახრჩობდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
სიბნელეში შიში გაცოცხლდება,
ფიქრებში ჩარევა ეხერხება,
ნეტავ არ ვიცოდე, ნეტავ არ მესმოდეს,
თავი დამანებე დამტოვე რა.
Natalia Nakopia - Insomnia (LIVE at MONO HALL TBILISI)
https://m.youtube.com/channel/UCRKh9QNBnLAsrPGw7j6-zfA
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Elena Messerle
1608
Джансуг & Вахтанг Кахидзе – Огонд шентан мамкопина
Текст – Петре Грузински
Музыка – Джансуг Кахидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Гогов, натвра маТКмевине,
Рира-орерааа,
Дидгулавда эрТи цидав,
Рира-ворерааа.
ОГонд шенТан мамКоПина,
Товлис ПиПКи виКо минда,
Рира-ворерааа,
Шенс тучебзе дасаднобад.
ЧамовПринде аГма-цидан,
Рира-ворерааа,
Нетав шегхвде ЦКлиса пирса,
Рира-ворерааа.
ВиКо Чадрис грили черо,
Оу-ранинааа,
Агаридо схиви мзиса,
Да чемс ахлос шегачеро.
Рира-ворерааа,
Имнаирад гечурчуло,
СиКварулши дагаджэро,
Рииии раворе рааа.
Дословный перевод песни на русский язык :
Детка, мечту дай мне высказать,
Рира-орерааа,
С маленьким , но большим сердцем я стану,
Рира-ворерааа.
Лишь позволь мне остаться с тобой,
Снежинкой быть хочу я,
Рира-ворерааа,
На твоих губах растаять.
Прилечу я с небес высоких,
Рира-ворерааа,
Встретиться бы с тобой на берегу,
Рира-ворерааа.
Быть бы мне тенистым, приносящим прохладу платаном,
Оу-ранинааа,
Заслоню тебя от солнечных лучей
И вблизи со мной тебя остановить.
Рира-ворерааа,
Так с тобой я пошепчу,
В любви заставлю поверить,
Рииии раворе рааа.
Текст песни на грузинском языке :
გოგოვ, ნატვრა მათქმევინე,
რირა-ორერააა,
დიდგულავდა ერთი ციდავ,
რირა-ვორერააა.
ოღონდ შენთან მამყოფინა,
თოვლის ფიფქი ვიყო მინდა,
რირა-ვოორერააა,
შენს ტუჩებზე დასადნობად.
ჩამოვფრინდე აღმა-ციდან,
რირა-ვორერააა,
ნეტავ შეგხვდე წყლისა პირსა,
რირა-ვორერააა.
ვიყო ჭადრის გრილი ჩერო,
ოუ-რანინააა,
აგარიდო სხივი მზისა,
და ჩემს ახლოს შეგაჩერო.
რირა-ვორერააა,
იმნაირად გეჩურჩულო,
სიყვარულში დაგაჯეროოო,
რიიიი რავორე რააა.
Лаша и Ани Глонти & Торнике Маисурадзе
1608
Джансуг & Вахтанг Кахидзе – Огонд шентан мамкопина
Текст – Петре Грузински
Музыка – Джансуг Кахидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
Гогов, натвра маТКмевине,
Рира-орерааа,
Дидгулавда эрТи цидав,
Рира-ворерааа.
ОГонд шенТан мамКоПина,
Товлис ПиПКи виКо минда,
Рира-ворерааа,
Шенс тучебзе дасаднобад.
ЧамовПринде аГма-цидан,
Рира-ворерааа,
Нетав шегхвде ЦКлиса пирса,
Рира-ворерааа.
ВиКо Чадрис грили черо,
Оу-ранинааа,
Агаридо схиви мзиса,
Да чемс ахлос шегачеро.
Рира-ворерааа,
Имнаирад гечурчуло,
СиКварулши дагаджэро,
Рииии раворе рааа.
Дословный перевод песни на русский язык :
Детка, мечту дай мне высказать,
Рира-орерааа,
С маленьким , но большим сердцем я стану,
Рира-ворерааа.
Лишь позволь мне остаться с тобой,
Снежинкой быть хочу я,
Рира-ворерааа,
На твоих губах растаять.
Прилечу я с небес высоких,
Рира-ворерааа,
Встретиться бы с тобой на берегу,
Рира-ворерааа.
Быть бы мне тенистым, приносящим прохладу платаном,
Оу-ранинааа,
Заслоню тебя от солнечных лучей
И вблизи со мной тебя остановить.
Рира-ворерааа,
Так с тобой я пошепчу,
В любви заставлю поверить,
Рииии раворе рааа.
Текст песни на грузинском языке :
გოგოვ, ნატვრა მათქმევინე,
რირა-ორერააა,
დიდგულავდა ერთი ციდავ,
რირა-ვორერააა.
ოღონდ შენთან მამყოფინა,
თოვლის ფიფქი ვიყო მინდა,
რირა-ვოორერააა,
შენს ტუჩებზე დასადნობად.
ჩამოვფრინდე აღმა-ციდან,
რირა-ვორერააა,
ნეტავ შეგხვდე წყლისა პირსა,
რირა-ვორერააა.
ვიყო ჭადრის გრილი ჩერო,
ოუ-რანინააა,
აგარიდო სხივი მზისა,
და ჩემს ახლოს შეგაჩერო.
რირა-ვორერააა,
იმნაირად გეჩურჩულო,
სიყვარულში დაგაჯეროოო,
რიიიი რავორე რააა.
Лаша и Ани Глонти & Торнике Маисурадзе
- Вложения
-
1608_Jansug & Vakhtang Kakhidze - Ogond shentan mamyofina_If I Could Be With You.pdf
- (648.87 КБ) 325 скачиваний
1608_Jansug & Vakhtang Kakhidze - Ogond shentan mamyofina_If I Could Be With You.pdf
- (648.87 КБ) 325 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Жан Варлан
Торгва – Ромео Лутидзе – Танго
Текст и Музыка – Торгва – Ромео Лутидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
ЛеКсши давиГвреби мсубуК симГеребиТ.
Исев гаваТенеб мТварес гадаваТроб.
Исев шен миКвархар, шени сунТКвиТ вТбеби,
Исев менатреби, шени мзерац макрТобс.
МиКвархар, маграм вер шевдзели меТКва,
Чеми хар Карго, чеми хар Карго.
Махсовс им Гамит алисПери каба гецва,
Цвимиан Кучебши цеквавди цеквавди тангос
Чеми оцнеба хар ПиКриТ наПереби.
Мохгавхар дакаргвас Тавис.
Гулис карс атокебс Твали саПереби
МиЦвевс далалеби Карис.
Тангос ахуребднен нази акордеби.
Кали алисПери кабиТ
Сисхло чемПеруло рогор ар токдеби
Кали Кведа тучзе халиТ.
Гуло дадагуло, цотац гаудзел да
Цотасац гаудзлебс Цами.
Танго апеТКебул ритмебс ахКеви да
Мере квлав дакарге Тави.
МиКвархар, маграм вер шевдзели меТКва,
Чеми хар Карго, чеми хар Карго.
Махсовс им Гамит алисПери каба гецва,
Цвимиан Кучебши цеквавди, цеквавди тангос.
Дословный перевод песни на русский язык :
В стихе прольюсь лёгкими песнями.
Вновь ночь без сна проведу, луну победив.
Я снова люблю тебя, твоим дыханием я согреваюсь,
Вновь скучаю по тебе, твой взгляд подкупает.
Я люблю тебя, но я не смог сказать тебе.
Ты моя, Хорошая, ты моя, Хорошая,
Я помню, в ту ночь на тебе было алое платье.
На дождливых улицах танцевала, танцевала танго.
Ты моя мечта, мыслями заласканная,
Ты похожа на потерявшую голову,
В дверь сердца стучит глаз ласкающий,
Приглашают меня посредники ветра.
Мягкие аккорды подогревали Танго,
Женщина в алом платье,
Кровь моя, как ты не звенишь?
Женщина с родинкой на нижней губе.
Сердце дорогое, потерпи немного и
Немного потерпит, секунду.
Ты следуешь взрывным ритмам танго и
Потом ты вновь потеряла голову.
Я люблю тебя, но я не смог сказать тебе.
Ты моя, Хорошая, ты моя, Хорошая,
Я помню, в ту ночь на тебе было алое платье.
На дождливых улицах танцевала, танцевала танго.
Текст песни на грузинском языке :
ლექსში დავიღვრები მსუბუქ სიმღერებით.
ისევ გავათენებ მთვარეს გადავათრობ.
ისევ შენ მიყვარხარ შენი სუნთქვით ვთბები
ისევ მენატრები შენი მზერაც მაკრთობს.
მიყვარხარ მაგრამ ვერ შევძელი მეთქვა,
ჩემი ხარ კარგო, ჩემი ხარ კარგო.
მახსოვს იმ ღამით ალისფერი კაბა გეცვა
წვიმიან ქუჩებში, ცეკვავდი, ცეკვავდი ტანგოს.
ჩემი ოცნება ხარ ფიქრით ნაფერები.
მოჰგავხარ დაკარგვას თავის.
გულის კარს ატოკებს თვალი საფერები
მიწვევს დალალები ქარის..
ტანგოს ახურებდნენ ნაზი აკორდები.
ქალი ალისფერი კაბით
სისხლო ჩემფერულო როგორ არ ტოკდები
ქალი ქვედა ტუჩზე ხალით.
გულო დადაგულო ცოტაც გაუძელ და
ცოტასაც გაუძლებს წამი.
ტანგო აფეთქებულ რიტმებს აჰყევი და
მერე კვლავ დაკარგე თავი.
მიყვარხარ მაგრამ ვერ შევძელი მეთქვა,
ჩემი ხარ კარგო, ჩემი ხარ კარგო.
მახსოვს იმ ღამით ალისფერი კაბა გეცვა
წვიმიან ქუჩებში, ცეკვავდი, ცეკვავდი ტანგოს.
Торгва – Ромео Лутидзе – Танго
Текст и Музыка – Торгва – Ромео Лутидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir140FBFBLVK
ЛеКсши давиГвреби мсубуК симГеребиТ.
Исев гаваТенеб мТварес гадаваТроб.
Исев шен миКвархар, шени сунТКвиТ вТбеби,
Исев менатреби, шени мзерац макрТобс.
МиКвархар, маграм вер шевдзели меТКва,
Чеми хар Карго, чеми хар Карго.
Махсовс им Гамит алисПери каба гецва,
Цвимиан Кучебши цеквавди цеквавди тангос
Чеми оцнеба хар ПиКриТ наПереби.
Мохгавхар дакаргвас Тавис.
Гулис карс атокебс Твали саПереби
МиЦвевс далалеби Карис.
Тангос ахуребднен нази акордеби.
Кали алисПери кабиТ
Сисхло чемПеруло рогор ар токдеби
Кали Кведа тучзе халиТ.
Гуло дадагуло, цотац гаудзел да
Цотасац гаудзлебс Цами.
Танго апеТКебул ритмебс ахКеви да
Мере квлав дакарге Тави.
МиКвархар, маграм вер шевдзели меТКва,
Чеми хар Карго, чеми хар Карго.
Махсовс им Гамит алисПери каба гецва,
Цвимиан Кучебши цеквавди, цеквавди тангос.
Дословный перевод песни на русский язык :
В стихе прольюсь лёгкими песнями.
Вновь ночь без сна проведу, луну победив.
Я снова люблю тебя, твоим дыханием я согреваюсь,
Вновь скучаю по тебе, твой взгляд подкупает.
Я люблю тебя, но я не смог сказать тебе.
Ты моя, Хорошая, ты моя, Хорошая,
Я помню, в ту ночь на тебе было алое платье.
На дождливых улицах танцевала, танцевала танго.
Ты моя мечта, мыслями заласканная,
Ты похожа на потерявшую голову,
В дверь сердца стучит глаз ласкающий,
Приглашают меня посредники ветра.
Мягкие аккорды подогревали Танго,
Женщина в алом платье,
Кровь моя, как ты не звенишь?
Женщина с родинкой на нижней губе.
Сердце дорогое, потерпи немного и
Немного потерпит, секунду.
Ты следуешь взрывным ритмам танго и
Потом ты вновь потеряла голову.
Я люблю тебя, но я не смог сказать тебе.
Ты моя, Хорошая, ты моя, Хорошая,
Я помню, в ту ночь на тебе было алое платье.
На дождливых улицах танцевала, танцевала танго.
Текст песни на грузинском языке :
ლექსში დავიღვრები მსუბუქ სიმღერებით.
ისევ გავათენებ მთვარეს გადავათრობ.
ისევ შენ მიყვარხარ შენი სუნთქვით ვთბები
ისევ მენატრები შენი მზერაც მაკრთობს.
მიყვარხარ მაგრამ ვერ შევძელი მეთქვა,
ჩემი ხარ კარგო, ჩემი ხარ კარგო.
მახსოვს იმ ღამით ალისფერი კაბა გეცვა
წვიმიან ქუჩებში, ცეკვავდი, ცეკვავდი ტანგოს.
ჩემი ოცნება ხარ ფიქრით ნაფერები.
მოჰგავხარ დაკარგვას თავის.
გულის კარს ატოკებს თვალი საფერები
მიწვევს დალალები ქარის..
ტანგოს ახურებდნენ ნაზი აკორდები.
ქალი ალისფერი კაბით
სისხლო ჩემფერულო როგორ არ ტოკდები
ქალი ქვედა ტუჩზე ხალით.
გულო დადაგულო ცოტაც გაუძელ და
ცოტასაც გაუძლებს წამი.
ტანგო აფეთქებულ რიტმებს აჰყევი და
მერე კვლავ დაკარგე თავი.
მიყვარხარ მაგრამ ვერ შევძელი მეთქვა,
ჩემი ხარ კარგო, ჩემი ხარ კარგო.
მახსოვს იმ ღამით ალისფერი კაბა გეცვა
წვიმიან ქუჩებში, ცეკვავდი, ცეკვავდი ტანგოს.
- Вложения
-
1609_Torgva - Tango.pdf
- (664.45 КБ) 295 скачиваний
1609_Torgva - Tango.pdf
- (664.45 КБ) 295 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)