Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 26 май 2017, 13:31

To : Армина Шотаева

852
Мераби Завит (Израиль) – Нетав ра мемартеба
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Припев 2 раза :
Нетав ра мемартеба, ар вици
Ме сиКварулис алши виЦви
Мтваре ам Гамес ауцилеблад
Тирипебши дагвицдис
Гули вер итбенс, шехведрас чкаробс
Ушенобас ганицдис
МиКвархар дзлиэр да ам сиКварулма
Мотбинеба ар ицис

Нетав цхадиа ту сизмариа
Нетав цхадиа ту сизмариа
Икнеб эс мартла сасЦаулиа
Икнеб эс мартла сасЦаулиа
Ме ром шени нахва мЦКуриа
Турме Гамес гаугиа
Чеми сиКварули мамГеребс

Гамемац ицис,
Мтваремац ицис
Эс зеимиа ори гулиса
Арасодес дасрулдеба
Зеими сиКварулиса
Арасодес дасрулдеба
Зеими сиКварулиса
Чеми сиКварулиса

Припев :

Маргалитеби, лали да алмаси
Маргалитеби, лали да алмаси
Абрашуми да парча, атласи
Абрашуми да парча, атласи
Тито вардебис Цвима
Сихарули аси атаси
Сихарули аси атаси

Гамемац ицис,
Мтваремц ицис
Эс зеимиа ори гулиса
Арасодес дасрулдеба
Зеими сиКварулиса
Арасодес дасрулдеба
Зеими сиКварулиса
Чеми сиКварулиса

Припев 2 раза :

Перевод на русский :

Припев 2 раза :
Что же это со мной случается, не знаю
Я в пламени любви горю
Луна этой ночью обязательно
В ивах нас будет ждать
Сердце не терпит, встретиться спешит
Без тебя страдает
Люблю тебя очень и эта любовь
Терпения не знает

Нужто это явь или сон
Нужто это явь или сон
Может быть это и правда чудо
Может быть это и правда чудо
Когда я жажду увидеть тебя,
Оказывается ночь об этом узнала
Моя любовь заставляет меня петь

И Ночь знает
И Луна знает
Это торжество двух сердец
Никогда не завершится
Торжество любви
Никогда не завершится
Торжество любви
Моей любви

Припев :

Жемчужина, рубин и алмаз
Жемчужина, рубин и алмаз
Шёлк парча атлас
Шёлк и парча атлас
Каждый дождь роз
Радости сто тысяч
Радости сто тысяч

И Ночь знает,
И Луна знает
Это торжество двух сердец
Никогда не завершится
Торжество любви
Никогда не завершится
Торжество любви
Моей любви

Припев 2 раза :


https://youtu.be/0nF2WVR6Qgo
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 26 май 2017, 15:57

To : Loi

853
Шалва Морелли - Моди мале гамахаре чемо ламазо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Эртхел гнахе, Карго, да шамиКварди
Гулши дардат назат шен чамиварди
ДГе да Гаме встири, ара маквс дзили
Нетав вина гшоба шен Карги Швили

Моди мале, Генацвале, чемо Ламазо
Ушенобит мибнелдеба мтели самКаро
Моди мале, Генацвале, митхари раме
Ме ушенод веГар гавдзлеб, моди хма гамец

Цухели сизмарши чемтан иКави
Гавахиле твали аГар иКави
Ра икнеба, Карго, сул эртад виКот
Сизмарши ту цхадши шен чемтан иКо

Моди мале, Генацвале, чемо Ламазо
Ушенобит мибнелдеба мтели самКаро
Моди мале, Генацвале, митхари раме
Ме ушенод веГар гавдзлеб, моди хма гамец

Эртхел гнахе, Карго, да шамиКварди
Гулши дардат вназоб, шен чамиварди
Ра икнеба, Карго, сул эртад виКот
Сизмарши ту цхадши шен чемтан иКо

Моди мале, Генацвале, чемо Ламазо
Ушенобит мибнелдеба мтели самКаро
Моди мале, Генацвале, митхари раме
Ме ушенод веГар гавдзлеб, моди хма гамец

Перевод на русский :

Однажды увидел тебя, Хорошая, и влюбился
В сердце печалью нежной ты запала мне
День и ночь плачу я, нет у меня сна
Интересно, кто родил тебя, Хорошее Дитя

Подойди быстрее, Генацвале, моя Красивая
Без тебя темнеет для меня весь Мир
Подойди быстрее, Генацвале, скажи что нибудь
Я без тебя уже не выдержу, подойди подай голос

Прошлой ночью во сне ты со мной была
Открыл глаза я, ты уже не была
Что случится, Хорошая, если всегда вместе будем
Во сне ли наяву ты со мною будешь

Подойди быстрее, Генацвале, моя Красивая
Без тебя темнеет для меня весь Мир
Подойди быстрее, Генацвале, скажи что нибудь
Я без тебя уже не выдержу, подойди подай голос

Однажды увидел тебя, Хорошая, и влюбился
В сердце печалью нежной ты запала мне
Что случится, Хорошая, если всегда вместе будем
Во сне ли наяву ты со мною будешь

Подойди быстрее, Генацвале, моя Красивая
Без тебя темнеет для меня весь Мир
Подойди быстрее, Генацвале, скажи что нибудь
Я без тебя уже не выдержу, подойди подай голос


Генацвале - Объяснение слова «Генацвале» описано мною здесь ...
http://www.nukri.org/index.php?module=v ... ail&id=603
Или же сделайте поиск в Фэйсбуке "Генацвале на Святой Земле"

Этот клип снят в Израиле в 2013 году на Кайфушке Грузинских Евреев.
Это было второе исполнение этой песни.
Лишь после этого Шалва уже записал профессионально эту песню.
Аудио запись это уже та запись о которой я говорю.

https://youtu.be/l7iMjGvJz28
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

loi
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 24 май 2017, 19:20
Благодарил (а): 1
Пол:
Georgia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение loi » 26 май 2017, 17:04

ritsa, спасибо Вам огромное! за ваши труды и за положительные эмоции,которые Вы дарите) :mad_loba:

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 27 май 2017, 14:06

To : Залина Бестаева

854
Давид Каландадзе – Ицоде миквархар
Текст и Музыка – Давид Каландадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Моди эс самКаро ауриот
Чумат эртманети мовипарот
Беври сисулеле чавипикрот
Моди зГвис напирзе давикаргот
Чвени окрос тевзи давичирот
Да чвен сурвилебши чавидзирот

Месмис ме шени гулис галоба
Нази алерсит савсе хма
Гули сиКварулс натробс да
Сулши газапхули агвКва

Припев :
МиКвархар, ицоде миКвархар
Чеми мзе да мтварец шена хар
Сада хар, нетав сада хар
Шензе могонебебс винахав.

Кари шенс ламаз тмебзе тамашобс
Гамит ме сиКварули мклавс
Саит мидихар, Ламазо,
Беди шени вар, мЦамс

Припев :

Моди мзис схвивебит лекси вЦерот
Цазе мивамагрот Чикартебит
Шемдег каришхалиТ виджиритот
Мтебс тма аушалот даЦнулеби
Окрос октомбери виквиритот
Ивлис гаучинот кар-цвимеби

Припев 2 раза :


Перевод на русский :

Давай этот мир смешаем
Тихо друг друга украдём
Много глупостей задумаем
Давай на морской набережной затеряемся
Нашу золотую рыбу поймаем
И в наши желания утонем.

Слышу я твоего сердца пение
Нежными ласками полный голос
Сердце любви жаждет и
В душе весна вселилась

Припев :
Люблю тебя, знай люблю тебя
Мое солнце и луна ты
Где ты, где же ты
О тебе воспоминания храню я

Ветер в твоих красивых волосах играет
Ночью меня любовь убивает
Куда ты идёшь, Красавица,
Твоя судьба это я, убеждён

Припев :

Давай солнечными лучами стихи напишем
В небе прикрепим кнопками
Затем ураганом поскачем
Горам волосы смешаем переплетенные
Золотой октябрь почкуем
Июлю создадим ветры-дожди

Припев 2 раза :

https://youtu.be/bZBOOyk7tPo
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 27 май 2017, 15:11

To : Денис Пунегов

855
Гогли могли
Музыкальная тема, знакомая с детства.
Короткометражки "Грузия-фильм"
Режиссёр фильмов - Резо Габриадзе,
Музыка – Джансуг Кахидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гари Гаралэ

2 раза :
Дарис дарис цлееби
МаКвалс гигавс твалеби
Твали маКвалс даудгеба
Шен ки генацвалеби

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да

Гвихарос,
Гвихарос
Чамогвиаре

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гари Гаралэ

2 раза :
Дарис дарис цлееби
МаКвалс гигавс твалеби
Твали маКвалс даудгеба
Шен ки генацвалеби

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гари Гаралэ

Перевод на русский :

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гари Гаралэ

2 раза :
___
На ежевику похожи глаза твои
Чёрт с ней, с ежевикой.
Тебя я генацвале

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да

Пусть радуются,
Пусть радуются
Пройдись к нам

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гари Гаралэ

2 раза :
___
На ежевику похожи глаза твои
Чёрт с ней, с ежевикой.
Тебя я генацвале

Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гогли гогли гогли гогли гогли да
Гари Гаралэ

https://youtu.be/eKUJ0IYWnEw
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 29 май 2017, 11:27

To : Marina Ratiani

856
Мгзавреби - Тбилисури
Автор – Мгзавреби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Дилис биндши Верис хидзе мовхвди
Товда товда, ра каргиа това
2 раза :
Гадамидга да бодишис мохдит
Гамачера, сигарети мтхова

Мивацоде, гаихара каци
Моукидет. "Мтврали варо!" - митхра
2 раза :
Гаваболет, гулис мкердзе датба
Стква "Мадлоба!", "Ра дроао?" - мкитха

Ме утхари "Хути иКос дилис."
Хидзе даврчи, ис гавида гаГма
2 раза :
"Эге-ге-е-е-ей!" – шеудзаха Тбилис
Да ГиГинит Верис шеГмартс аКва

Товда товда, сигарети гвконда
Товда товда, ра каргиа това
2 раза :
Ра каргиа ра беври да цота
Товлши кацма сигарети мтхова

Товлши кацма сигарети мтхова

Перевод на русский :

Сумрачным утром на Верийскому мосту оказался я
Шёл снег, как хорошо, когда идёт снег.
2 раза :
Преградил мне путь и извиняясь
Остановил меня, сигарету попросил

Я подал ему её, обрадовался человек.
Поджёг. "Я пьяный!", сказал он мне
2 раза :
Закурили, на сердце сразу стало тепло.
Сказал "Спасибо!", "Который час?" - спросил

Я сказал "Пять утра!"
Я остался на мосту, он пошёл вдаль.
2 раза :
"Эге-ге-е-е-ей!" – уходя возвал он Тбилиси.
И напевая зашагал на Верийский подъём.

Шёл снег, шёл снег, была у нас сигарета.
Шёл снег, шёл снег, как хорошо, когда идёт снег
2 раза :
Как хорошо, как это много и как мало…
В снегопаде мужчина попросил у меня сигарету

В снегопаде мужчина попросил у меня сигарету


*** Вера – очень известный район в центре Тбилиси, рядом с Филармонией
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 31 май 2017, 12:53

To : Арсений Бутиров

857
Хвича Маргиев - Панкиси
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Кавкасионис маГал мтебс
ВеГар гацкерис твалеби
2 раза :
Шенц моменатре, Кахето,
Панкисо, Генацвалеби!

Моменатреба Самшобло
Чамотовлили мтебиа
2 раза :
Чабнелебули хевеби
УсЦор-масЦоро гзебиа

Шенс мтебзе галаГебули
Русетши давиареби
Русетис велзед гавцвале
Панкисис турпа мта-вели
Русетис мтебзе гавцвале
Панкисис турпа мта-вели

Мцванет бибинебс мтебис калтеби
Мтис Цвери однав шесерилиа
2 раза :
Хавердовани мЦване потлеби
Мтелад Квавилит мопенилиа

3 раза :
Мтидан симгерит мовединеба
Адидебули Алазаниа

Шен Алазано, беврс рад дудунеб
Рад шеаЦухе асе гулиа?
2 раза :
Сатрпо меца мКавс дГес дакаргули
Имитомац вар датанджулиа

Момехмаре мтебис калтебо
Сад арис кали Алванелиа?
Момехмаре мтебис калтебо
Сад арис кали Панкиселиа?
Момехмаре мтебис калтебо
Сад арис кали Панкиселиа?

Мцванет бибинебс мтебис калтеби
Мтис Цвери однав шесерилиа
2 раза :
Хавердовани мцване потлеби
Мтелад Квавилит мопенилиа

Перевод на русский :

На Кавказские высокие горы
Уже не смотрят глаза
2 раза :
И по тебе скучаю я, Кахети,
Панкиси, Генацвале!

Скучаю я по тебе, Родина
Заснеженные горы
2 раза :
Тёмные овраги
Непроходимые дороги

На твоих горах вольный,
В России хожу я
На русские поля променял
Панкисские любимые горы-луга
На русские горы променял
Панкисские очаровательные горы-луга

Зеленью колыхают горные склоны
Горные пики слегка обцарапанные
2 раза :
Бархатные зеленые листья
Полностью цветами застланы

3 раза :
С гор с песней спускается
Растекающая Алазани

Ты, Алазани, много не бубни
Что так огорчаешь это сердце?
2 раза :
Любимая и у меня сегодня потеряна
Поэтому то я замучен

Помогите мне горные склоны
Где Девушка из Алвани?
Помогите мне, горные склоны
Где Девушка из Панкиси?
Помогите мне, горные склоны
Где Девушка из Панкиси?

Зеленью колыхают горные склоны
Горные пики слегка обцарапанные
2 раза :
Бархатные зеленые листья
Полностью цветами застланы
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 31 май 2017, 15:49

To : Татьяна Парастаева

858
Магда Бежанишвили - Цамоди
Текст и Музыка – Магда Бежанишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir41VK01

Цамоди Цамо, Цамоди Цамо ак
Гамес мортавен товлис пипкеби
2 раза :
Ар даэлодо, ар даэлодо схвас
Шентан мовал да могепереби.

Хандахан пикребс эреват ЧаГара
Цремлеби твалидан кребиан уситКвод
2 раза :
Мзесавит натели твалеби цремлиани
Нетав шен рас пикроб хандахан, хандахан.

АмаГам циви даберавс кари
Мзес мивабаре шензе пикреби
2 раза :
Гамовтхов зецас сикварулс шенсас
Шен чемтан мохвал да чамехутеби.

Перевод на русский :

Пойдём, идём, пойдём, идём сюда
Ночью наряжают снежные хлопья
2 раза :
Не ждит, не жди другую
К тебе я приду и обниму.

Иногда в мыслях путается седина
Слезы с глаз исчезают без слов
2 раза :
Подобно солнцу яркие глаза со слезами
Интересно что даумаешь ты иногда, иногда.

В этот вечер холодный дует ветер
Солнцу довериала я мысли о тебе
2 раза :
Выпрошу у неба любовь твою
Ты ко мне придешь и обнимешь.

А вот текст этой песни на грузинском языке :

წამოდი წამო წამოდი წამო აქ
ღამეს მორთავენ თოვლის პიპქები
არ დაელოდო არ დაელოდო სხვას
შენთან მოვალ და მოგეპერები

ხანდახან პიქრებს ერევათ ჩაღარა
ცრემლები თვალიდან ქრებიან უსიტყვოდ
მზესავით ნათელი თვალები ქრებიან
ნეტა შენ რას პიქრობ ხანდახან ხანდახან

ამაღამ ცივი დაბერავს ქარი
მთებს მივაპარე შენზე პიქრები
გამოვთხოვ ზეცას სიყვარულს შენსას
შენ ჩემთან მოხვალ და ჩამეხუტები


*** Магда Бежанишвили из Телави, с 3 лет незрячая.
В 2012 спросила что то у очень известного в Грузии музыканта и певца Дато Кенчиашвили, и так началось....
Познакомившись с ней, прослушав одно из ее исполнений, он записал ей песню в ее исполнении в
профессиональной студио и затем пригласил ее на премьеру "Ар даидардо" и там и была премьера ее песни "Цамоди".
Остальное уже как в сказке.... Ей сейчас 26.

https://youtu.be/FA9WxgFrdxU

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Kristo 2102
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 01 июн 2017, 18:06
Пол:
Russia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Kristo 2102 » 01 июн 2017, 18:08

Здравствуйте,помогите пожалуйста нужен те текст песни Нино Чхеидзе Damibrindi. Заранее большое спасибо :chir_lider:

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 02 июн 2017, 15:09

Kristo 2102 писал(а):Источник цитаты текст песни Нино Чхеидзе Damibrindi.


Kristo 2102
Я нашел песню "Nino Chkheidze & Shex Kemal - Damibrundi".
Если не это исполнение имеешь ввиду, то вышли мне на мой мэйл ritsa95h@gmail.com ссылку на желанную песню.
Если ты эту песню имела ввиду, то потерпи, запишу. И вопрос, тебе нужен только текст или и перевод?
И на будущее всегда пиши полное название песни.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость