Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 23 июл 2017, 14:46

To : Залина Бестаева

871
Шота Багаев – Группа Хурзаерин - Казбеги
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir43VK01

Ра ламазиа Казбеги
Миси мта, миси бариа
2 раза :
АКвавебула мТа вели
Мтебзе гашлила цхвариа

Мнахвелс даткбобс ситурфе
Ситурфе Казбегиасао
2 раза :
ЦКарозе чамомдинаре
Мохеве Калебисао

Чонгурзе дамГеребула
Хма ткбили важкацисао
2 раза :
Чагара мЦвери мкинвари
Самшобло мохевисао

Гвахаребс да киде гваниЧебс
Мохевта кутхе тависа
2 раза :
Исе гвиКварда Самшобло
Рогорц мтис нами Квавилса

Дариа гаГмит гамоГмит
Да чемс гулшиац дариа
2 раза :
Стумриствис партод гахснили
Чеми Самшоблос кариа

Ра ламазиа Казбеги
Миси мта, миси бариа
2 раза :
АКвавебула бунеба
Мтебзе гашлила цхвариа

Перевод на русский :

Как красив Казбег
Его горы и его луга
2 раза :
Рассвела горы и луга
На горах расстелены овцы

Увидевший пусть насладится любовью
Любовь Казбека
2 раза :
К роднику спускаются
Мохевские женщины

На чонгуре поётся
Голос сладкий Молодца
2 раза :
Седые пики ледяные
Родина монахов

Радует нас и еще дарит нам
Край монахов своих
2 раза :
Так любили мы Родину
Как горная роса цветок

Светло на той стороне и на этой
И в моем сердце светло
2 раза :
Для гостя широко раскрыта
Моей Родины дверь

Как красив Казбег
Его горы и его луга
2 раза :
Рассвела горы и луга
На горах расстелены овцы


https://youtu.be/TGf1LH9QNBo
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 23 июл 2017, 14:56

To : Али Сапралиев

872
Джгуфи Бани - Малика
Текст и Музыка – Имрана Усманова
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir43VK01

Шенит харобс бунеба
Мочкепс чанчкерТ чКериа
Чрдилоетис Квавило
Шен гетрпис Ичкериа

Припев :
Малика,
Хаза хетта баргашна,
Дукха йеза хьо дагна,
Йолахь сьога, Малика.

Малика,
Шензе прикрит удзлеб дрос
Мовквде дагивицко рос
Шенит всунткав, Малика

Ме шен сурнелс магонебс
Кесане да сосани
Вар да марад викнеби
Мхолод шени мгосани

Припев :

Малика,
Ушеноба мклавс да квлав
ГамогКвеби квал да квал
Менатреби, Малика

Шензе пикри оцнеба
Гвиносавит маТробда
Ушенобит даГлили
Гули петкавс ар Тмобда

Припев :

Малика,
Шензе прикри, удзлеб дрос
Мовквде дагивицко рос
Шенит всунткав, Малика

Шемодгомис потлеби
ГамогКвебиан мале Карс
Шенц ту чемдан шорс Цахвал
Вер вицоцхлеб, Малика

Припев :

Малика,
Шензе прикрит вудзлеб дрос
Мовквде дагивицко рос
Шенит всунткав, Малика

Малика,
Ушеноба мклавс да квлав
ГамогКвеби квал да квал
Менатреби, Малика

Перевод на русский :

Тобою радуется природа
Плещет водопадом быстрый поток
Теневой стороны ты цветок
Тебя любит Чечня

Припев :
Малика,
Глазам отрада,
Сердцу желанная.
Будь моей женой, Малика.

Малика,
С мыслью о тебе , переживаю время
Лучше умру пусть, чем забуду
Тобой дышу я, Малика

Мне твой запах напоминают
Незабудки и дельфиниум
Есть и вечно буду я
Только твоим поэтом

Припев :

Малика,
Без тебя умираю и вновь
Последую за тобой следом
Скучаю по тебе я, Малика

О тебе мысли и мечты
Подобно вину меня опьяняли
Без тебя уставший
Сердце биение не оставляло

Припев :

Малика,
С мыслью о тебе, переживаю время
Лучше умру пусть, чем забуду
Тобою дышу я, Малика

Осенние листья
Последуют вскоре за ветром
Если и ты далеко от меня уйдёшь
Не смогу жить, Малика

Припев :

Малика,
С мыслью о тебе переживаю время
Лучше умру пусть, чем забуду
Тобою дышу я, Малика

Малика,
Без тебя умираю и вновь
Последую за тобой следом
Скучаю по тебе я, Малика


https://youtu.be/gzuTjsKfxyc

https://youtu.be/wKwRarOoA_g

https://youtu.be/gE_kqNfsLKE
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 23 июл 2017, 15:13

To : Али Сапралиев
А вот тебе та же песня, но на чеченском языке,
да еще в исполнении Дато Кенчиашвили

873
Дато Кенчиашвили - Малика
Текст и Музыка – Имрана Усманова
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir43VK01

Ца вуьту со безамо,
Хиьйза во со даимна.
Лаьархьа хьо йолче кхача
Хьоьца ирса вехийла.

Припев : 2 раза
Малика,
Хаза хетта баьргашна,
Дукха йеза хьо дагна,
Йолахь сьога, Малика.

Хьо ца гуш
Сан дахна де, хета суна шаралла.
Лаьархьа хьо даимна,
Хьо тхан кертахь йехийла.

Припев : 2 раза

Хьо ма йуьйца юртахь, арахь,
Хьан хазалла хьеста йо.
Таккха кхьору, Малика,
Хьохь со ваьлла висарна.

Перевод песни с чеченского на русский :

Не дает мне любовь покоя,
Мучает меня всегда.
Хочеться быть с тобою
И с тобою счастливым быть.

Припев : 2 раза
Малика,
Глазам отрада,
Сердцу желанная.
Будь моей женой, Малика.

А тебя не видеть
И день мне тянется, как год
И хотелось вы всегда,
Чтобы рядом ты была.

Припев : 2 раза

О тебе молвит все село,
Красоту твою лаская.
И все же, я боюсь, Малика,
Что тебя могу лишиться.


https://youtu.be/FlSJItqOb84
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 24 июл 2017, 21:06

To : Миранда Тодуа

874
Нино Чхеидзе - Далие
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir43VK01

Амириа мтварем Гаме, матендеба
Ушенобит кидев беврджер гатендеба
Мартообит мгони упро гамовинате
Гафренило сикваруло эртхел минатре

Припев :
Давлиэ, давлиэ ар гегонос, ара да
Дардеби давлиэ, синанули кмара
Атаре атаре дге да Гаме марто
Ам мартообаши ар гадаикарго

Дге да Гамем амамГера, мГерис гули
Сулац ар вар сиКварулши дакаргули
ГаиКара чвени гзеби вер мелева
Да ме шен веГарасодес шемелеви

Припев :
Давлиэ, давлиэ ар гегонос, ара да
Дардеби давлиэ, синанули кмара
Атаре атаре дге да Гаме марто
Ам мартообаши ар гадаикарго

Припев 2 раза :
Давлиэ, давлиэ ар гегонос, ара да
Дардеби давлиэ, синанули кмара
Атаре атаре дге да Гаме марто
Ам мартообаши ар гадаикарго

Перевод на русский :

Смешала луна ночь, рассветает
Без тебя еще много раз рассветёт
Одиночеством кажется я больше рассвела
Улетевшая любовь хоть раз скучай по мне

Припев :
Выпила я, выпила, не подумай, хотя ...
Печали выпила я, раскаяния хватит
Носи, носи день и ночь один
В этом одиночестве не потеряйся

День и ночь меня заставили петь, поёт сердце
Совсем я не потерянная в любви
Разошлись наши дороги, не кончаются
И ты меня никогда не оставишь

Припев :
Выпила я, выпила, не подумай, хотя ...
Печали выпила я, раскаяния хватит
Носи, носи день и ночь один
В этом одиночестве не потеряйся

Припев 2 раза :
Выпила я, выпила, не подумай, хотя ...
Печали выпила я, раскаяния хватит
Носи, носи день и ночь один
В этом одиночестве не потеряйся


https://youtu.be/xujoYHwhXOg

https://youtu.be/-5ocFm66Q7Y

https://youtu.be/kj6LSfwEesM
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 25 июл 2017, 13:24

To : Edita

875
Бежан Цинцалашвили & Фандура - Балада
Текст и Музыка – Бежан Цинцалашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir43VK01

Гантиадс чумад веКреби
Гадаканцули твалебит
Ра мшвениэрад тендеби да
Дар иКвн ну гагвиавдрдеби

2 раза :
Гой, рад мтанджав тиало
Мадлс рад гадибертК тавидан
Ну гамхди надирс мгелсавит да
Ну мамицилеб тавидан

Шенита шмаги важаи
Давиареби тКешиа,
АГар вицодеб арц надирс,
Верц швебас вповеб мтебшиа.

2 раза :
Гой ра монад макциэ
Ра дагишаве Калао,
Шен мзес впицавар авчехав да
Сатрпос чемган ро малаво!

Гантиадс чумад веКреби
Шен гелодеби, Калао!

Перевод на русский :

С зарёй молча расстаюсь я
Глядя уставшими глазами
Как прекрасно рассветаешь ты и
Хорошую погоду не обрати в ненастье

2 раза :
Гой, зачем мучаешь меня, покинутый
Милосердие почему рссеиваешь сначала
Не превращай меня в зверя, подобно волку и
Не отгоняй меня от себя

Из за тебя, буйный Парень
Брожу в лесу я,
Уже не жалею ни зверя,
И не нахожу облегчение в горах.

2 раза :
Гой, зачем мучаешь меня, покинутый
Милосердие почему рссеиваешь сначала
Не превращай меня в зверя, подобно волку и
Не отгоняй меня от себя

С зарёй молча расстаюсь я
Тебя жду я, Девушка!

Текст этой песни на грузинском :

განთიადს ჩუმაად ვეყრები
გადაქანცული თვალებით,
რა მშვენიერად თენდები,
დარ იყვნ, ნუ გაგვიავდრდები,

2 раза :
ჰოი რად მტანჯავ ტიალო...
მადლს რად გადიბერტყ თავიდან,
ნუ გამხდი ნადირს მგელსავით,
ნუ მამიცილებ თავიდან!...

შენითა შმაგი ვაჟაი
დავიარები ტყეშია,
აღარ ვიცოდებ არც ნადირს,
ვერც შვებას ვპოვებ მთებშია,

2 раза :
ჰოი რა მონად მაქციე...
რა დაგიშავე ქალაო...
შენ მზეს ვფიცავარ ავჩეხავ,
სატრფოს ჩემგან რო მალავო !...

განთიადს ჩუმაად ვეყრები
შენ გელოდები, ქალაო


https://youtu.be/UxrfvYrG4Y8

https://youtu.be/1XlBX2vkYXw
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Edita
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 22 июл 2017, 18:19
Пол:
Cyprus

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Edita » 25 июл 2017, 21:13

CPACIBO BAM!!!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 30 июл 2017, 13:58

To : Миранда Тодуа

089
Лела Цурцумиа – Згвис симгера
Запись текста и Перевод Ritsa_ N25_Ir43VK01_Kuchava Nasty

Згвис напирзе могонебит
Гадакрули гелоди
Дро ар ицдис
Ту мохвал ар вици

Чамавал мзес ваквирдеби
Ту бавшвивит автирдеби
Шен вер гаигеб
Дгес мэ рас ганвицди

Усасрулод молодинс хом шен шемачвие
Ахлац исев дагамда, ром вер шемамчние
Радган исев шензе пикрши гаилиа дге
Ту вераперс вер михдеби
Минда гитхра эс ситквеби шен

Припев :
Вер геубнеби, вер геубнеби
Рогор миквархар, рогор мчирдеби
Ар дагпирдеби, ар дагпирдеби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Згвис симгерас мгерис кари
Да сагамо асэ цкнари
Рас махсенебс
Ан рас масвенебс

Чамавал мзес ваквирдеби
Маграм агар автирдеби
Гзас гавагрдзелеб
Дрос ар гавачеребт

Усасрулод молодинс хом шен шемачвие
Ахлац исев дагамда, ром вер шемамчние
Радган исев шензе пикрши гаилиа дге
Ту вераперс вер мивхтеби
Минда гитхра эс ситквеби шен

Припев 2 раза :
Вер геубнеби, вер геубнеби
Рогор миквархар, рогор мчирдеби
Ар дагпирдеби, ар дагпирдеби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Гамахсендеби, гагахсендеби
Рогор микварди, рогор гикварди
Моменатреби, могенатреби
Дамидзахеб, маграм шентан агар викнеби

Перевод на русский :

На набережной морской вспоминая
Растерянная ждала тебя
Время не ждёт
Придёшь ли, не знаю

Присматриваюсь на заходящее солнце
Или как ребёнок заплачу
Ты не узнаешь
Сегодня из за чего я переживаю

Бесконечному ожиданию ведь ты меня приучил
И сейчас так же потемнело, что меня ты не заметил
Как вновь мыслями о тебе исчерпался день
Если ничего не поймёшь
Хочу сказать эти слова тебе

Припев :
Не могу сказать, не могу сказать,
Как люблю тебя, как ты мне нужен
Не пообещаю, не пообещаю
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой

Песню моря поёт ветер
И вечер такой спокойный
Что напоминает мне
Или что успокоит

Присматриваюсь на заходящее солнце
Но больше не расплачусь
Дорогу продолжу
Время не остановим

Бесконечному ожиданию ведь ты меня приучил
И сейчас так же потемнело, что меня ты не заметил
Как вновь мыслями о тебе исчерпался день
Если ничего не поймёшь
Хочу сказать эти слова тебе

Припев 2 раза :
Не могу сказать, не могу сказать,
Как люблю тебя, как ты мне нужен
Не пообещаю, не пообещаю
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой

Вспомню тебя, вспомнишь меня
Как любила тебя, как любил ты меня
Буду скучать по тебе, будешь скучать по мне
Позовёшь меня, но уже не буду с тобой


https://youtu.be/HLl6okjE0m8
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

НиноКаросанидзе
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 06 авг 2017, 15:15

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение НиноКаросанидзе » 06 авг 2017, 15:17

Помогите найти текст и перевод песни моди моди дамихари гули Мананы

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

НиноКаросанидзе
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 06 авг 2017, 15:15

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение НиноКаросанидзе » 06 авг 2017, 15:21

Помогите пожалуйста найти песню, которую можно спеть папе на юбилей. Заранее благодарю.

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

irakly
Админ
Сообщения: 77636
Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
Награды: 5
Откуда: Tbilisi
:
Фоторепортер Джентльмен
Благодетель Футболист
Активист
Благодарил (а): 9929
Поблагодарили: 16472
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение irakly » 06 авг 2017, 23:36

НиноКаросанидзе писал(а):Источник цитаты Помогите пожалуйста найти песню, которую можно спеть папе на юбилей. Заранее благодарю.

https://www.youtube.com/watch?v=pGt10gGZ5bU
ძალა ერთობაშია!
Putistan delenda est

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость