Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 06 авг 2017, 15:15
-
- Сообщения: 12098
- Зарегистрирован: 03 май 2010, 11:27
- Награды: 4
- Откуда: Из бакалейно-фруктовой лавочки, которую здесь называют страной.
- Благодарил (а): 124 раза
- Поблагодарили: 1345 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Давно хочу найти перевод на русский песни "Utsnobi - Sirtskhvilia".
Песня очень нравится, если кто кинет перевод, буду премного благодарен.
Песня очень нравится, если кто кинет перевод, буду премного благодарен.
"Мы живем в такое время, когда никто не может сказать правду, не рискуя оскорбить убеждения какой-либо группы." (c) Александр Дюма-сын.
-
- Админ
- Сообщения: 91209
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15679 раз
- Поблагодарили: 25070 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Было время он очень правильные песни пел. С таким названием не нашел ничего.
Может эти?
[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=qhNCjXtIKBU[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=D2m--Olyipw[/bbvideo]
Может эти?
[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=qhNCjXtIKBU[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=D2m--Olyipw[/bbvideo]
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Админ
- Сообщения: 91209
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15679 раз
- Поблагодарили: 25070 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 12098
- Зарегистрирован: 03 май 2010, 11:27
- Награды: 4
- Откуда: Из бакалейно-фруктовой лавочки, которую здесь называют страной.
- Благодарил (а): 124 раза
- Поблагодарили: 1345 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Да, песня эта. У меня она есть, причем очень давно и слушаю ее с большим удовольствием. Мне кажется, что слова гениальные. К сожалению мой грузинский недостаточный, что бы точно ее перевести на русский, а очень бы хотелось. В интернете к сожалению ни грузинского, ни русского текста не нашел.
И еще, раз пошла такая пьянка.
На экраны вышел грузинский фильм "Заложники". Это о событиях, когда при Шеварднадзе пытались угнать самолет. Дело было очень громкое. По ряду причин, я был сильно вовлечен в эту ситуацию - у меня несколько знакомых занимали высокие посты в управлении гражданской авиации Грузии. По отзывам, фильм очень точно передает настроения той эпохи. Очень хочу его посмотреть, но не смотря на всю свою нахрапистость, так и не смог скачать этот фильм, хотя ссылок на его рекламу тысячи.
Может кто поможет?
И еще, раз пошла такая пьянка.
На экраны вышел грузинский фильм "Заложники". Это о событиях, когда при Шеварднадзе пытались угнать самолет. Дело было очень громкое. По ряду причин, я был сильно вовлечен в эту ситуацию - у меня несколько знакомых занимали высокие посты в управлении гражданской авиации Грузии. По отзывам, фильм очень точно передает настроения той эпохи. Очень хочу его посмотреть, но не смотря на всю свою нахрапистость, так и не смог скачать этот фильм, хотя ссылок на его рекламу тысячи.
Может кто поможет?
"Мы живем в такое время, когда никто не может сказать правду, не рискуя оскорбить убеждения какой-либо группы." (c) Александр Дюма-сын.
-
- Сообщения: 1236
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 332 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Давид Сокуров
325
Дито Кисишвили – Шен махвел - Хевсурули
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_ N52Ir44VK01
Шен махвел мзец амавида
Мец ак мавшавди толвили
Шен цахвел да мзе цавалис
Варди дачкнеба коили
Миндвридан махвел шен кало
Амамавали мзе харо
2 раза :
Нета им важис дедаса
Вис сахлшиц шен аикевхаро
Шен аикевхаро
Царбеби гадагхатвиа
Гимшвенебс ортав толебса
2 раза :
Тани алвис хес мигигавс
Пири габадрул мтвареса
Мтвареса
Аи им мтазеда корнеби
Будобен, ар ишлиано
2 раза :
Ар шамагхедав Калау
Толни ар даишлиано
Даишлиано
Перевод на русский :
Ты пришла и солнце взошло
И я тут же припёрся беженцем
Ты ушла и солнце уходит
Роза завянет цветок
По траве придёшь ты Женщина
Всходящее солнце ты
2 раза :
Того парня матери
В чей дом ты попадёшь
Ты попадёшь
Брови нарисованные
Украшают пару глаз
2 раза :
Тело тополю дереву подобно
Рот на полную луну
Луну
На той горе вороны
Гнездят, не мешая
2 раза :
Не взгляну на тебя Женщина
Глаза не отведутся
Не отведутся
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/Gp3b39-3X1E[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/Lrz9bCsUsF0[/bbvideo]
325
Дито Кисишвили – Шен махвел - Хевсурули
Запись слов Меги Гвелесиани. Перевод By Ritsa_ N52Ir44VK01
Шен махвел мзец амавида
Мец ак мавшавди толвили
Шен цахвел да мзе цавалис
Варди дачкнеба коили
Миндвридан махвел шен кало
Амамавали мзе харо
2 раза :
Нета им важис дедаса
Вис сахлшиц шен аикевхаро
Шен аикевхаро
Царбеби гадагхатвиа
Гимшвенебс ортав толебса
2 раза :
Тани алвис хес мигигавс
Пири габадрул мтвареса
Мтвареса
Аи им мтазеда корнеби
Будобен, ар ишлиано
2 раза :
Ар шамагхедав Калау
Толни ар даишлиано
Даишлиано
Перевод на русский :
Ты пришла и солнце взошло
И я тут же припёрся беженцем
Ты ушла и солнце уходит
Роза завянет цветок
По траве придёшь ты Женщина
Всходящее солнце ты
2 раза :
Того парня матери
В чей дом ты попадёшь
Ты попадёшь
Брови нарисованные
Украшают пару глаз
2 раза :
Тело тополю дереву подобно
Рот на полную луну
Луну
На той горе вороны
Гнездят, не мешая
2 раза :
Не взгляну на тебя Женщина
Глаза не отведутся
Не отведутся
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/Gp3b39-3X1E[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/Lrz9bCsUsF0[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1236
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 332 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Lolita
877
Джгуфи Миражи – Шентан ахлос
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir44VK01
Мзет амовал, шентан мовал
Гулс гагитбоб наЦамебсо
Цвимат мовал, шентан мовал
Дагисвелеб ЦамЦамебсо
Гамец ме вар, мтварец ме вар
Гзас гинатеб ам Гамесо
Варвсклавебс ки Церилс ватан
ВеГарц витвли мерамденсо
Роца Кари дауберавс
Агичечавс далалебсо
Ицоде ром исиц ме вар
Ме випикре : шемамчневсо
Цвима Цвимс да мзе ром датбобс
Кари крис да пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар эс
Икве вар шентан ахлос
Газапхулис Цвимац ме вар
Запхули вар шен ром гатбобс
Шемодгомис потоли вар
Замтаршиц ром пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар
Мец икве вар шентан ахлос
Шен сахлис Цин икве ахлос
ТириПс аТовс
Мзе ушенобит исе дардобс
Кариц шентвис навардобс
Хис потлебсац моусмине
Шентвис раГацас амбобс
Кари крис
Да пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар
Мец икве вар шентан ахлос
Газапхулис Цвимац ме вар
Запхули вар шен ром гатбобс
Шемодгомис потоли вар
Замтаршиц ром пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар
Мец икве вар шентан ахлос
Шен сахлис Цин икве ахлос
ТириПс аТовс
Перевод на русский :
Солцем взойду, к тебе приду
Сердце согрею тебе пытанное
Дождём приду, к тебе приду
Обмочу ресницы твои
И ночь я, и луна я
Дорогу освещаю тебе в эту ночь
С звёздами письмо я посылаю
Уже и не считаю сколько их
Когда ветер подует,
Растрепает косы твои
Знай, что и это я
Я думал : она меня заметит
Дождь идёт и солнце когда согреет
Ветер дует и снежинка согревает тебя
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
И весенний дождь это я
Лето я, что тебя согревает
Осенний лист это я
И зимой что снежинка согревает
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
Перед твоим домом тут же близко
Ивы снег покрывает
Солнце без тебя тоскует
И ветер для тебя резвится
Прислушайся к листьям деревьев
Тебе что то говорят они
Ветер дует
И снежинка согревает тебя
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
И весенний дождь это я
Лето я, что тебя согревает
Осенний лист это я
И зимой что снежинка согревает
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
Перед твоим домом тут же близко
Ивы снег покрывает
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/45CecUF4Es4[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/JwKaxI3p86w[/bbvideo]
877
Джгуфи Миражи – Шентан ахлос
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir44VK01
Мзет амовал, шентан мовал
Гулс гагитбоб наЦамебсо
Цвимат мовал, шентан мовал
Дагисвелеб ЦамЦамебсо
Гамец ме вар, мтварец ме вар
Гзас гинатеб ам Гамесо
Варвсклавебс ки Церилс ватан
ВеГарц витвли мерамденсо
Роца Кари дауберавс
Агичечавс далалебсо
Ицоде ром исиц ме вар
Ме випикре : шемамчневсо
Цвима Цвимс да мзе ром датбобс
Кари крис да пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар эс
Икве вар шентан ахлос
Газапхулис Цвимац ме вар
Запхули вар шен ром гатбобс
Шемодгомис потоли вар
Замтаршиц ром пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар
Мец икве вар шентан ахлос
Шен сахлис Цин икве ахлос
ТириПс аТовс
Мзе ушенобит исе дардобс
Кариц шентвис навардобс
Хис потлебсац моусмине
Шентвис раГацас амбобс
Кари крис
Да пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар
Мец икве вар шентан ахлос
Газапхулис Цвимац ме вар
Запхули вар шен ром гатбобс
Шемодгомис потоли вар
Замтаршиц ром пипки гатбобс
Дамиджере Квелган ме вар
Мец икве вар шентан ахлос
Шен сахлис Цин икве ахлос
ТириПс аТовс
Перевод на русский :
Солцем взойду, к тебе приду
Сердце согрею тебе пытанное
Дождём приду, к тебе приду
Обмочу ресницы твои
И ночь я, и луна я
Дорогу освещаю тебе в эту ночь
С звёздами письмо я посылаю
Уже и не считаю сколько их
Когда ветер подует,
Растрепает косы твои
Знай, что и это я
Я думал : она меня заметит
Дождь идёт и солнце когда согреет
Ветер дует и снежинка согревает тебя
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
И весенний дождь это я
Лето я, что тебя согревает
Осенний лист это я
И зимой что снежинка согревает
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
Перед твоим домом тут же близко
Ивы снег покрывает
Солнце без тебя тоскует
И ветер для тебя резвится
Прислушайся к листьям деревьев
Тебе что то говорят они
Ветер дует
И снежинка согревает тебя
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
И весенний дождь это я
Лето я, что тебя согревает
Осенний лист это я
И зимой что снежинка согревает
Поверь мне, везде это я
Тут же я рядом с тобой
Перед твоим домом тут же близко
Ивы снег покрывает
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/45CecUF4Es4[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/JwKaxI3p86w[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1236
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 332 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Наталья Калинина_Екатерина Дубова
878
Хор Басиани - Сно
Музыка – Анзор Эркомаишвили
Солист – Звиад Мичилашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir43VK01
ДасЦаебиан Снос ЦКалса
Дариалаис нислеби
НарианТ багес цхори дгас
Цхент дауЦвартавт кисреби
2 раза :
Мохевис кало тмиано
Зургзе цхра нацнавиано
Снос цихе клдезе нагебо
АуГебело, мтриано
Нисл маитана амбави,
Мтеробас итКодиано
Шиолас джихви моуклав,
РКани сипебзе сЦианоб
2 раза :
Гмертма гикуртхос марджвена
Важкацо лазатиано
Гудушаурта СакаргКмос
Хевс хширад итКодиано
Дабере снос цкалискена,
Хведисис Чалис ниаво
МКинвари дасцКерс самзеос,
Шуртхи тчиухши хмианобс
2 раза :
Карабахс мгелни будобен
Цкаладхидс ниши дгиао
2 раза :
Гергетис Самебазеда
Зари сикварули ткмиано
ДасЦаебиан Снос цКалса
Дариалаис нислеби
Перевод на русский :
Нависают над водами Сно
Туманы Дариала
На пастбищах овцы пасутся,
Лошади согнувшие шеи
2 раза :
Эй, Мохевская Женщина с волосами
Девяти кос на спине,
Ты крепость Сно на скалах,
Не завоёванная врагом.
Туман принёс весть
Вражду скажут
Шиола горного барана убил,
Рога лежат на валуне.
2 раза :
Бог да благословит твою правую руку,
Парень прекрасный,
О Гудушаури хорошее
В долинах часто расскажут.
Дуй в воды Сно,
Ветер над полями пшеницы
Замороженные вершины взирают земли под солнцем,
Снежные птицы шумят в трещинах
2 раза :
В Карабахе волки гнездятся
На берегах рек стоят
2 раза :
Гергетского монастыря
Колокола любовь провозглашают.
Нависают над водами Сно
Туманы Дариала
Текст на грузинском языке :
დასწაფებიან სნოს წყალსა,
დარიალაის ნისლები.
ნარიანთ ბაგეს ცხორი დგას,
ცხენთ დაუწვართავთ კისრები.
2 раза :
მოხევის ქალო თმიანო,
ზურგზე ცხრა ნაწნავიანო,
სნოს ციხევ კლდეზე ნაგებო,
აუღებელო, მტრიანო.
ნისლ მაიტანა ამბავი,
მტერობას იტყოდიანო,
შიოლას ჯიხვი მაუკლავ,
რქანი სიპებზე სწყვიანო.
2 раза :
ღმერთმა გიკურთხოს მარჯვენა,
ვაჟკაცო ლაზათიანო.
ღუდუშაურთა საკარგყმოს
ხევს ხშირად იტყოდიანო.
დაჰბერე სნოს წყალისკენა,
ხვედისის ჭალის ნიავო.
მყინვარი დასცქერს სამზეოს,
შურთხი ჭიუხში ხმიანობს.
2 раза :
ყარაბახს მგელნი ბუდობენ,
წყალათხიდს ნიში დგიაო,
2 раза :
გერგეტის სამებაზედა
ზართ სიყვარული თქმიანო.
დასწაფებიან სნოს წყალსა,
დარიალაის ნისლები.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/qFgZTgSzz8E[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/GQ3oKfM2NM4[/bbvideo]
878
Хор Басиани - Сно
Музыка – Анзор Эркомаишвили
Солист – Звиад Мичилашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir43VK01
ДасЦаебиан Снос ЦКалса
Дариалаис нислеби
НарианТ багес цхори дгас
Цхент дауЦвартавт кисреби
2 раза :
Мохевис кало тмиано
Зургзе цхра нацнавиано
Снос цихе клдезе нагебо
АуГебело, мтриано
Нисл маитана амбави,
Мтеробас итКодиано
Шиолас джихви моуклав,
РКани сипебзе сЦианоб
2 раза :
Гмертма гикуртхос марджвена
Важкацо лазатиано
Гудушаурта СакаргКмос
Хевс хширад итКодиано
Дабере снос цкалискена,
Хведисис Чалис ниаво
МКинвари дасцКерс самзеос,
Шуртхи тчиухши хмианобс
2 раза :
Карабахс мгелни будобен
Цкаладхидс ниши дгиао
2 раза :
Гергетис Самебазеда
Зари сикварули ткмиано
ДасЦаебиан Снос цКалса
Дариалаис нислеби
Перевод на русский :
Нависают над водами Сно
Туманы Дариала
На пастбищах овцы пасутся,
Лошади согнувшие шеи
2 раза :
Эй, Мохевская Женщина с волосами
Девяти кос на спине,
Ты крепость Сно на скалах,
Не завоёванная врагом.
Туман принёс весть
Вражду скажут
Шиола горного барана убил,
Рога лежат на валуне.
2 раза :
Бог да благословит твою правую руку,
Парень прекрасный,
О Гудушаури хорошее
В долинах часто расскажут.
Дуй в воды Сно,
Ветер над полями пшеницы
Замороженные вершины взирают земли под солнцем,
Снежные птицы шумят в трещинах
2 раза :
В Карабахе волки гнездятся
На берегах рек стоят
2 раза :
Гергетского монастыря
Колокола любовь провозглашают.
Нависают над водами Сно
Туманы Дариала
Текст на грузинском языке :
დასწაფებიან სნოს წყალსა,
დარიალაის ნისლები.
ნარიანთ ბაგეს ცხორი დგას,
ცხენთ დაუწვართავთ კისრები.
2 раза :
მოხევის ქალო თმიანო,
ზურგზე ცხრა ნაწნავიანო,
სნოს ციხევ კლდეზე ნაგებო,
აუღებელო, მტრიანო.
ნისლ მაიტანა ამბავი,
მტერობას იტყოდიანო,
შიოლას ჯიხვი მაუკლავ,
რქანი სიპებზე სწყვიანო.
2 раза :
ღმერთმა გიკურთხოს მარჯვენა,
ვაჟკაცო ლაზათიანო.
ღუდუშაურთა საკარგყმოს
ხევს ხშირად იტყოდიანო.
დაჰბერე სნოს წყალისკენა,
ხვედისის ჭალის ნიავო.
მყინვარი დასცქერს სამზეოს,
შურთხი ჭიუხში ხმიანობს.
2 раза :
ყარაბახს მგელნი ბუდობენ,
წყალათხიდს ნიში დგიაო,
2 раза :
გერგეტის სამებაზედა
ზართ სიყვარული თქმიანო.
დასწაფებიან სნოს წყალსა,
დარიალაის ნისლები.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/qFgZTgSzz8E[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/GQ3oKfM2NM4[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 27 авг 2017, 02:09
-
- Сообщения: 1236
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 332 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Не понимаю куда переместить. Может Вы имеете ввиду записать текст и перевести песню?
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)