Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 146
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 01 дек 2017, 17:31

То : Наталья Дуванова

901
Иракли Чарквиани & Кетато - Халхс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir48VK01FB01

Ну усмен халхс ром титкос чкара гадис дро,
Ром мшвидад Копнас шенсас аГаравин мтробс,
Хом грдзноб, ам пикрс, картан чумад ром гицдис,
Шен ки, квлав гЦамс, ром симГера дагицавс.

Шен хедав сизмребс,
Исев да сиКварулис гЦамс,
Ме минда шентан,
Исев да ушеноба мклавс.

Ну усмен халхс ром титкос чкара гадис дро,
Ром мшвидад Копнас шенсас аГаравин мтробс,
Хом грдзноб, ам пикрс, картан чумад ром гицдис,
Шен ки, квлав гЦамс, ром симГера дагицавс.

Дро, мходол сиКварулс даиндобс,
ДГе, исев ЦаиГебс дардс,
Чвен, албат нотебзе даврчебит,
Схвебс, ар мовабезребт тавс.

Шен хедав сизмребс,
Исев да сиКварулис гЦамс,
Ме минда шентан,
Исев да ушеноба мклавс,

Дро, мходол сиКварулс даиндобс,
ДГе, исев ЦаиГебс дардс,
Чвен, албат нотебзе даврчебит,
Схвебс, ар мовабезребт тавс.

Дро, мходол сиКварулс даиндобс,
ДГе, исев ЦаиГебс дардс,
Чвен, албат нотебзе даврчебит,
Схвебс, ар мовабезребт тавс.

Перевод на русский :

Не слушай людей, мол время проходит быстро,
Что спокойно быть никто не желает,
Ведь чувствуешь, эту мысль, что у двери тихо ждёт,
Ты же всегда веришь, что песня тебя защитит.

Ты видишь сны,
Опять же, ты веришь в любовь,
Я хочу быть с тобой,
Опять и бытие без тебя убивает меня.

Не слушай людей, мол время проходит быстро,
Что спокойно быть никто не желает,
Ведь чувствуешь, эту мысль, что у двери тихо ждёт,
Ты же всегда веришь, что песня тебя защитит.

Время, только любови доверет,
День, вновь унесёт печаль,
Мы, наверное останемся на заметках,
Другим мы не надоедим.

Ты видишь сны,
Опять же, ты веришь в любовь,
Я хочу быть с тобой,
Опять и бытие без тебя убивает меня.

Время, только любови доверет,
День, вновь унесёт печаль,
Мы, наверное останемся на заметках,
Другим мы не надоедим.

Время, только любови доверет,
День, вновь унесёт печаль,
Мы, наверное останемся на заметках,
Другим мы не надоедим.

Текст на грузинском языке :


ნუ უსმენ ხალხს რომ თითქოს ჩქარა გადის დრო,
რომ მშვიდად ყოფნას შენსას აღარავინ მტრობს,
ხომ გრძნობ, ამ ფიქრს, კართან ჩუმად რომ გიცდის,
შენ კი, კვლავ გწამს, რომ სიმღერა დაგიცავს.

შენ ხედავ სიზმრებს,
ისევ და სიყვარულის გწამს,
მე მინდა შენთან,
ისევ და უშენობა მკლავს.

ნუ უსმენ ხალხს რომ თითქოს ჩქარა გადის დრო,
რომ მშვიდად ყოფნას შენსას აღარავინ მტრობს,
ხომ გრძნობ, ამ ფიქრს, კართან ჩუმად რომ გიცდის,
შენ კი კვლავ გწამს რომ სიმღერა დაგიცავს.

დრო, მხოდოლ სიყვარულს დაინდობს,
დღე, ისევ წაიღებს დარდს,
ჩვენ, ალბათ ნოტებზე დავრჩებით,
სხვებს, არ მოვაბეზრებთ თავს.

შენ ხედავ სიზმრებს,
ისევ და სიყვარულის გწამს,
მე მინდა შენთან,
ისევ და უშენობა მკლავს,

დრო, მხოლოდ სიყვარულს დაინდობს,
დღე, ისევ წაიღებს დარდს,
ჩვენ, ალბათ ნოტებზე დავრჩენით,
სხვებს, არ მოვანეზრებთ თავს.

დრო, მხოლოდ სიყვარულს დაინდობს,
დღე, ისევ წაიღებს დარდს,
ჩვენ, ალბათ ნოტებზე დავრჩებით,
სხვებს, არ მოვაბეზრებთ თავს.


https://youtu.be/7CSUJezz1gc
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 146
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 08 дек 2017, 14:45

То : Нино Циргвава

902
Нино Дзоценидзе – Дашвебули пардеби
Текст – Морис Поцхишвили
Музыка – Джемал Сепиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir48VK01FB01

Дашвебули пардеби
Дашвебули пардеби,
Дакаргули Цлеби,
Ара, ар гиджаврдеби,
Дедас гепицеби!

Дабиндули нислеби,
Дамсхвреули пртеби,
Ара, ар месизмреби,
АГарц меландеби...

Чамкрали келаптреби,
Хавсиани Квеби,
АГар моменатреби,
АГарц меКвареби.

ДасетКвили венахи,
ДаЦКветили гзеби...
Ара, ме ар гедзахи,
Дедас гепицеби!

Перевод на русский :

Опущенные занавески,
Опущенные занавески,
Потерянные годы,
Нет, не опечален я,
Мамой клянусь!

Сумречные туманы
Разбитые (крошенные) крылья,
Нет, не снишься ты мне,
И уже не кажешься ...

Погасшие фонари,
Покрытые мохом камни,
Уже не буду скучать по тебе,
Уже не буду любить тебя.

Побитый градом виноградник,
Рванные дороги.
Нет, я не зову тебя,
Мамой клянусь!

Текст песни на грузинском языке :

დაშვებული ფარდები
დაშვებული ფარდები,
დაკარგული წლები,
არა, არ გიჯავრდები,
დედას გეფიცები!

დაბინდული ნისლები,
დამსხვრეული ფრთები,
არა, არ მესიზმრები,
აღარც მელანდები...

ჩამქრალი კელაპტრები,
ხავსიანი ქვები,
აღარ მომენატრები,
აღარც მეყვარები.

დასეტყვილი ვენახი,
დაწყვეტილი გზები...
არა, მე არ გეძახი,
დედას გეფიცები!


https://youtu.be/38RrnMcbDMo

https://youtu.be/l17qe6-lBCY

https://youtu.be/jkxj7RmG1k0

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 146
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 08 дек 2017, 14:53

То : Давид Пертия

903
Звиад Болквадзе & Отар Чиладзе – Сапехуребзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir48VK01FB01

Сахуравебзе, сахелуребзе
Сапехуребзе, Квапенилебзе
Дапенилиа товли да мтваре
Дапенилиа товли да мтваре

Сахуравебзе, сахелуребзе
Дапенилиа товли да мтваре
Ме минда эртхел дагкарго уцеб
Да схванаири гипово мере.

Сахуравебзе, сапехуребзе
Дапенилиа товли да мтваре
Ме минда эртхел дагкарго уцеб
Да схванаири гипово мере.

Ме минда шениПехис хма каребс
Мтвареши, товлшиАр момечвенос
Да гаициноРогорц ицини
Мтвареши садГац
Пикрши ту дзилши

Перевод на русский :

На крышах, на перилах,
На тротуарах, на мостовой
Постлан снег и луна
Постлан снег и луна.

На крышах, на перилах
Постлан снег и луна
Я хочу один раз потерять тебя вдруг
И другую тебя найти потом.

На крышах, на тротуарах
Постлан снег и луна
Я хочу один раз потерять тебя вдруг
И другую тебя найти потом.

Я хочу чтобы твоих
Шагов звук у дверей
В луне, в снегу -
Не показался мне.

И чтобы засмеялась
Как смеёшься
В луну где то
В мыслях или во сне.

Полный текст стихотворения на грузинском языке :

სახურავებზე, სახელურებზე,
საფეხურებზე, ქვაფენილებზე -
დაფენილია თოვლი და მთვარე.
მთვარეში, თოვლში შრიალებს მტკვარი

და ისევ შენზე უნდა ვიფიქრო,
უნდა ვიფიქრო და დავიჯერო,
რაც დღეს არ მჯერა,
რასაც ეს ჭერი უკვე ამდენი ხანია უძლებს.

მე მინდა: ერთხელ დაგკარგო უცებ
და სხვანაირი გიპოვო მერე.
მთვარეში, თოვლში შრიალებს მტკვარი.
თეთრ ხეზე ჩიტებს დარჩათ ეჟვანი...

მე მინდა: შენი ფეხის ხმა კარებს
მთვარეში, თოვლში არ მოეჩვენოს
და გაიცინო, როგორც იცინი ნამდვილად,
სადღაც: ფიქრში თუ ძილში,-

თორემ მე დღესაც ვეღარ ვიძჳნებ
უცნაურ ეჭვით, უცნაურ შიშით.
ქვაფენილებზე, საფეხურებზე,
სახელურებზე, სახურავებზე -
დაფენილია თოვლი და მთვარე.

Полный текст :

Сахуравебзе, сахелуребзе,
Сапехуребзе, Квапенилебзе
Дапенилиа товли да мтваре.
Мтвареши, товлши шриалебс Мтквари

Да исев шензе унда випикро,
Унда випикро да давиджеро,
Рац дгес ар мджера,
Расац ес чери укве амдени ханиа удзлебс.

Ме минда: ертхел дагкарго уцеб
Да схванаири гипово мере.
Мтвареши, товлши шриалебс Мтквари.
Тетр хезе читебс дарчат ежвани...

Ме минда : шени пехис хма каребс
Мтвареши, товлши ар моечвенос
Да гаицино, рогорц ицини намдвилад,
СадГац : пикрши ту дзилши,-

Торем ме дГесац веГар видзинеб
Уцнаур еЧвит, уцнаур шишит.
Квапенилебзе, сапехуребзе,
Сахелуребзе, сахуравебзе
Дапенилиа товли да мтваре.


https://youtu.be/IV483OywLtU

https://youtu.be/I1_v1RM9hcU
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 146
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 10 дек 2017, 20:49

То : Ольга Иванова

904
Трио Тбилиси – Замтариа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir48VK01FB01

Замтариа, сицивеа,
Шемодгома мидис
Мешиниа сицивиса
Замтарши ром ицис

Шаршан упро сашинели,
Циви кари крода
Маграм машин чемтан икав,
Сул ар мешинода

Шаршан упро сашинели,
Циви кари крода
Маграм машин чемтан икав,
Сул ар мешинода

Нуту мартла шегешинда
Замтрис сицивиса
Ан ме ратом миматове,
Вис мивмарто виса

Вин гагитбос,
Вин гагитбос гакинули гули
Газапхуло дамибруне
Дзвели сикварули

Газапхуло, дамибруне,
Дамибруне гули
Газапхуло дамибруне
Дзвели сикварули
Дзвели сикварули

Замтария, сицивеа,
Шемодгома мидис

Перевод на русский : 

Зима, холодно,
Осень уходит
Боюсь я холода,
Что зимой бывает

В прошлом году более страшно было,
Холодный ветер дул
Но тогда ты со мной была,
Совсем не боялся я

В прошлом году более страшно было,
Холодный ветер дул
Но тогда ты со мной была,
Совсем не боялся я

Неужели правда испугалась ты
Зимнего холода
Или меня почему оставила,
На кого мне обижаться, на кого

Кто согреет тебе,
Кто согреет тебе оледеневшее сердце
Весна, верни мне
Старую любовь

Весна, верни мне
Верни мне сердце
Весна, верни мне
Старую любовь
Старую любовь

Зима, холодно,
Осень уходит
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Athn
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 дек 2017, 01:58
Пол:
Greece

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Athn » 12 дек 2017, 02:04

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, стихи на грузинском и их перевод, песни "გოგოვ გოგოვ რას მიყურებ"
https://www.youtube.com/watch?v=FbX3MCpeow8

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 146
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 13 дек 2017, 13:51

То : Athn

905
Из к-ф «Не горюй» – Гогов гогов рас микуреб
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir48VK01FB01

Гогов гогов, рас миКуреб
Рас миштереб маг шав твалебс

Перевод на русский :

Девушка, девушка, что ты смотришь на меня
Что ты поражаешь меня этими твоими черными глазами.

P.S. В принципе это вся песня, остальное это слова беспереводные, как в частушках, применяются в многоголосном пении ...


https://youtu.be/J-qTmLcBJ-0
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 146
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 14 дек 2017, 19:43

To : roofty

906
Гига Микаберидзе – Дамиджерет Мисс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir48VK01FB01

Дамиджерет Мисс,
Вардис перис цис
Оцнебебис квис
Вдгавар мовЦаме

Дамиджерет Мисс, карбукеби мхрис
Твалебиа зГвисПериа момЦвано
Дамиджерет Мисс, вер михвдебит вис
Калбатони Хвтис Твалебс миштеребс

Дамиджерет Мисс,
Могонеба схвис
Аутанулат мГлис
Модит мимГерет

Шатилис асуло, лерцамо танита
Толебши агарчев, важкацис цхенита,
Шатилис мтебидан тушетши цагикван,
Клдеебзе мпринави сагара цхенита

Шатилис мтебидан тушетши цагикван,
Мтебзе мпринави сагара цхенита

Перевод на русский :

Поверьте мне, Мисс,
Розового цвета неба
Мечты камень
Стою я свидетель (верующий)

Поверьте мне, Мисс, бури дуют
Глаза морскогоЦвета зеленоватые
Поверьте мне, Мисс, не догадаетесь чьей
Божественной госпожи глаза мои замирают

Поверьте мне, Мисс,
Вспоминать другого
Невыносимо меня утомляют
Давайте, спойте мне

Девушка из Шатили, стройная станом
Средь всех глаз выберу тебя, на коне храбреца,
С гор Шатили в Тушети тебя уведу,
По скалам на летающем ___ коне.

С гор Шатили в Тушети тебя уведу,
По скалам на летающем ___ коне.


https://youtu.be/oZdBc7yn2OU
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Athn
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 дек 2017, 01:58
Пол:
Greece

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Athn » Сегодня, 02:35

Спасибо за ответ.

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей