Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

956
Гиорги Шалвашвили Важа Малацидзе – Шалом
Текст и Музыка – Гиорги Шалвашвили
Оранжировка : Цира Бзишвили,
Режисура голоса : Руслан Лепс.
Записано в Израиле, в Ришон Леционе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01FB01_R

Тбилисидан гамоведи
Шенскен гулит цамоведи
Исраелши чамоведи, Ерушалаим.

Мзем дамисха садГегрдзело
Минда гулит гадГегрдзело
Чвен гзебс Гмертма вардеби гаушала

Энатреби Вакеса да Верас,
Коцнас гигзавниан Квелас
Квела кучас аквс эрти мудара.

Ар гагвиКрес сиКварули
Ар чагвиКрес сихарули
Шен гимГери Ерушалаим.

Припев :
Сабери гза гавлие
СадГегрдзело давлие
Ори мегобари эрисо.
Алавердит моведи
Да шентан гадмоведи
Санам кидев гули мГерисо.

МосаКвари шени гулис
Тбилисури сиКварулис
Гулзе рЦменит, Ерушалаим

Синагога – НариКала
Араприт ар гаиКара
СиКварулс веравин вер даушала.

Ашдоди да Ашкелони,
Хулони да Бат-Ями
Кейпобс шентан мудама.

Ар гагвикрес сиКварули
Ар чагвиКрес сихарули
Шен гимГери Ерушалаим.

Припев :

Припев 2 раза :

Перевод на русский :

Из Тбилиси вышел я
К тебе с сердцем выехал я
В Израиль я приехал, Ерушалаим.

Солнце налило мне заздравный тост
Хочу я сердечно поздравить
На наших путях Бог розы разостлал.

Скучают по тебе Ваке и Вера,
Поцелуи посылают всем
Все улицы имеют одну просьбу.

Не улетела наша любовь
Не погасла радость
Тебе пою я, Ерушалаим.

Припев :
Дорогу монаха прошёл я
Заздравный тост выпил я
Два друга нации.
Пришёл к тебе с Алаверди
И к тебе я перешёл я
Пока еще сердце поёт.

Любящий тебя сердцем
Тбилисской любовью
В сердце с верой, Ерушалаим.

Синагога – НариКала
Никак не расстались
Любовь никто не заперетил.

Ашдод и Ашкелон,
Хулон и Бат-Ям
Пируют с тобою вечно.

Не улетела наша любовь
Не погасла радость
Тебе пою я, Ерушалаим.

Припев :

Припев 2 раза :

P.S.
Ваке и Вера – известные районы Тбилиси
Алаверди – Передача права либо очередь говорить тост за столом. Когда тостующий в застолье закончит свою речь, он сам или же Тамада передают слово другому гостю. Вот это действие, передача тоста другому, и составляет значение слова «Алаверды».
Ашдод, Ашкелон, Хулон и Бат-Ям – Города в Израиле с большой концетрацией выходцев из Грузии.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/GFK9bKZynF8[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »


957
Важа Малацидзе - Деда
Текст – Важа Малацидзе
Музыка – Ulduz Usman
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01_R

Нана нана, чемо деда
Ахлац ткбилад месмис Курши,
Минда виКо исев бавшви
Гулши микравде...

Венацвале ме шенс твалебс
Верцхлис мтварит ганаЦамебс ...
ЦамЦамебзе цремлис Цваребс
Сунтква хар чеми.

Припев 2 раза :
Деди, рогор миКварс ег хма шени
Сагалоблебс лоцвад метКви,
Ар гамитКде, ар даберде деди
Сунтква хар чеми...

Мама, мама, чемо деда
МиКвархар дзвирпасо деда...
Нана, Има, Ахува шели...
Ицоцхле имхневе деда...

ГаиГиме, Царматебис
Цвима иЦКебс цидан Цвенас,
Гмерттан ахлос тирис кнари,
Шен ту атирди...

Вер давитвли ме шенс амагс
Аквантан ром дамиГаме
Венацвале даГлил мклавебс
Сунтква хар чеми...

Припев 2 раза :

2 раза :
Мама, мама, чемо деда
МиКвархар дзвирпасо деда...
Нана, Има, Ахува шели...
Ицоцхле имхневе деда...

Сунтква хар чемо деда ...

Перевод на русский :

Мама, мама, моя мама
И сейчас сладко слышу я,
Хочу быть вновь ребенком
К сердцу чтобы прижимала ...

Венацвале я твои глаза
Серебряной луной измученные
На ресницах капли слёз
Дыхание ты моё.

Припев 2 раза :
Мама, как люблю я этот голос твой
Пения молитвой скажешь мне,
Не сломись, не состарься мама
Дыхание ты моё.

Мама, мама, моя мама
Люблю тебя дорогая мама ...
Мама, Мама, Любимая моя ...
Живи, состарся мама ...

Улыбнись, успехи
Дождь начинается с неба сочиться,
Рядом с Богом плачет арфа,
Ты если заплачешь ...

Не сосчитаю я твой вклад
У колыбели когда проводила ночи
Венацвале твои уставшие руки
Дыхание ты моё.

Припев 2 раза :

2 раза :
Мама, мама, моя мама
Люблю тебя дорогая мама ...
Мама, Мама, Любимая моя ...
Живи, состарся мама ...
Дыхание ты моё, мама ...

Текст песни на грузинском языке :

ნანა, ნანა, ჩემო დედა
ახლაც ტკბილად მესმის ყურში
მინდა ვიყო ისევ ბავშვი
გულში მიკრავდე...

ვენაცვალე მე შენს თვალებს,
ვერცლის მთვარით განაწამებს...
წამწამებზე ცრემლის ცვარებს...
სუნთქვა ხარ ჩემი.

Припев 2 раза :
დედი როგორ მიყვარს ეგ ხმა შენი,
საგალობლებს ლოცვად მეტყვი,
არ გამიტყდე, არ დაბერდე დედი
სუნთქვა ხარ ჩემი

Mama, mama, ჩემო დედა,
მიყვარხარ ძვირფასო დედა...
ნანა, imma ahuva sheli
იცოცხლე იმხნევე დედა...

გაიღიმე, წარმატების წვიმა
იწყებს ციდან ცვენას,
ღმერთთან ახლოს ტირის ქნარი
შენ თუ ატირდი...

ვერ დავითვლი მე
შენს ამაგს აკვანთან რომ დამიღამე,
ვენაცვალე დაღლილ მკლავებს
სუნთქვა ხარ ჩემი...

Припев 2 раза :

2 раза :
Mama, mama, ჩემო დედა,
მიყვარხარ ძვირფასო დედა...
ნანა, imma ahuva sheli
იცოცხლე იმხნევე დედა...

სუნთქვა ხარ ჩემი...

*** Генацвале – Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/f7wecVj-XTg[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

958
Важа Малацидзе - Квавилоба
Текст – Темур Цагулиа, Важа Малацидзе
Музыка – Важа Малацидзе
Оранжировка : Ачико Ошхерели
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01_R

2 раза :
Квавилоба минда шентвис
Гвирилис да мзис садаро.
Ратом аГар гагахсенди
Ро митхари шени варо!

Алублебис Квавилебши
Дамекарге ПаЦаЦина
2 раза :
Дагедзеб да вер гповулоб
Нетав сад хар, вистан гдзинавс.

2 раза :
Ро митхари, Генацвале,
Цариэла пиКри варо
Аба митхар марто пикри
КвеКанад ром шегиКваро.

Алублебис Квавилебши
Дамекарге ПаЦаЦина
2 раза :
Дагедзеб да вер гповулоб
Нетав сад хар, вистан гдзинавс.

2 раза :
Ро митхари дарди варо
Аба рогор гиалерсо
Гулши севдит давдиваро
Кар да кар, да эзо эзо.

3 раза :
Алулебис Квавилебши
Дамекарге ПаЦаЦиа
Дагедзеб да вер гповулоб
Нетав сад хар, вистан гдзинавс.

Перевод на русский :

2 раза :
Расцвет цветов хочу я для тебя
Ромашек и солнца подобный.
Почему уже не вспомнила ты обо мне
Когда сказала мне Я твоя!

В цветах вишни
Потерялась ты, Крошка
2 раза :
Ищу тебя и не нахожу
Где же ты, с кем спишь ты.

2 раза :
Когда сказала мне, Генацвале,
Мол пустая мысль я
Так скажи мне, только мысль
Чтобы навсегда полюбить тебя.

В цветах черешни
Потерялась ты, Крошка
2 раза :
Ищу тебя и не нахожу
Где же ты, с кем спишь ты.

2 раза :
Когда ты сказала мне : тоска я
Так как же тебя приласкать
В сердце с печалью хожу я
От двери к двери, от двора к двору.

3 раза :
В цветах вишни
Потерялась ты, Крошка
Ищу тебя и не нахожу
Где же ты, с кем спишь ты.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/fkBrh12tW74[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

To : davidlotishvili

959
Нугзар Псутури – Иремс рад укварс цкарони
Текст – Важа Пшавела
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01FB01

Иремс рад уКварс ЦКарони,
АрЦивс маГали мтаниа,
Ме ратом миКварс Самшобло,
Гана ес сакитхавиа.

Гана ес ...
Гана ес сакитхавиа.

Бунеба мбрдзанебелиа,
Игив монаа тависа,
Саца пиримзес ахаребс,
Икве мтхрелиа звависа.

Икве ...
Икве мтхрелиа звависа.

Маинц ки ламази арис,
Маинц ситурпит хКвависа,
Мона вар, мона бунебис,
Гоне ара маквс дависа.

Гоне ...
Гоне ара маквс дависа.

Харс вгавар наиалаГарс,
Ркит миЦаса вчхвер, вбубунеб,
Гмерто, Самшобло мицоцхле!!!
Мдзинарец амас вдудунеб.

Мдзинарец ...
Мдзинарец амас вдудунеб.

Перевод на русский :

Олень почему любит родник,
Орёл высокие горы,
Я почему люблю Родину,
Неужто это надо спрашивать.

Неужто это ...
Неужто это надо спрашивать.

Природа повелитель,
Она же и раб свой,
Где человека радует,
Тут же роющий лавину.

Тут же ...
Тут же роющий лавину.

Все равно красивая она,
Всё равно любовью расцветает,
Раб я, раб природы,
Сил нет у меня для спора.

Силы ...
Сил нет у меня для спора.

На буйвола похож я ___,
Рогом землю рою, рычу, (фыркаю)
Боже, Родину храни мне!!!
И сонный это бормочу я.

И сонный ...
И сонный это бормочу я.

Текст песни на грузинском языке :

ირემს რად უყვარს წყარონი,
არწივს მაღალი მთანია,
მე რატომ მიყვარს სამშობლო,
განა ეს საკითხავია.

განა ეს ...
განა ეს საკითხავია.

ბუნება მბრძანებელია,
იგივ მონაა თავისა,
საცა პირიმზეს ახარებს,
იქვე მთხრელია ზვავისა.

იქვე ...
იქვე მთხრელია ზვავისა.

მაინც კი ლამაზი არის,
მაინც სიტურფით ჰყვავისა,
მონა ვარ, მონა ბუნების,
ღონე არა მაქვს დავისა.

ღონე ...
ღონე არა მაქვს დავისა.

ხარს ვგავარ ნაიალაღარს,
რქით მიწასა ვჩხვერ,
ვბუბუნებ, ღმერთო სამშობლო მიცოცხლე!!!
მძინარეც ამას ვდუდუნებ.

მძინარეც ...
მძინარეც ამას ვდუდუნებ.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/LaqZWBs5Z_U[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Екатерина Мачарашвили

960
Лейла Тодадзе – Имедис бичи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01FB01

МаГали мтебис Кали вар
Чамопренили парада
Шави зГвис натрвис твали вар
Амоварднили Карада.

Самшоблос монатребулма
Авахмиане пандури
Цремлиан лексебс ваквнесеб
Уцхоетс гадакаргули.

Мшобели миЦис ситбо да
Уалерсеба мЦКуриа
Шентан момиКванс имедис
Билики диос Гуриа.

ШеКваребули тваллебит
Важкацис гултан миведи
Бунебам швили мачука
Чеми рЦмена да имеди.

Припев :
Имеди ...
Швили чеми гамихаре, Гамчено!
Чеми мхаре ситкбот унда вачвено
Шени гагебит ис дамибруне
Цис гамимартебс гзас
Гаматбобс иги, дзиребис хвичи
Ра чамахутебс схвас.

Цазе имедис варсклави
ЧауКробелат елавсо
Дагибрундебит мале да
Могеперебит Квеласо.

Мшобели миЦис ситбо да
Уалерсеба мЦКуриа
Шентан момиКванс имедис
Билики диос Гуриа.

Припев 2 раза :

Имеди ...

Перевод на русский :

Высоких гор женщина я
Прилетевшая к отаре (к стаду)
Черного моря жаждующая я
Выпавшая ___.

Жаждущая Родину
Заиграла на пандури
Слёзные стихи стонущие
В чужбине затерянная.

Родной земли тепло и
Ласки жажду я
К тебе приведёт меня надежды
Тропинка родной Гурии.

Влюблёнными глазамиК сердцу
Парня подошла
Природа ребёнка подарила мне
Мою веру и надежду.

Припев :
Надежда ...
Ребёнка моего порадуй, Боже!
Мой край с любовью хочу показать ему
Твоим понятием его вернуть себе
Неба укажет мне путь
Согреет он меня, нижние корни
Как же я обнимусь с другим...

На небе надежды звезда
Негаснущим пламенем
Вернёмся мы к тебе скоро и
Приласкаем всех.

Родной земли тепло и
Ласки жажду я
К тебе приведёт меня надежды
Тропинка родной Гурии.

Припев 2 раза :

Надежда ...


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/tdJKz21C-No[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Mira

961
Чемо Карго
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01FB01

Махсовс ром гнахе, Гогов, пирвелад
Шен маридебди маг циспер Твалебс
2 раза :
Ме шенс мосвлас вели Ковел дГе Гаме
Да гавихароТ эртад ме да шен.

Припев 2 раза :
ШемиКварди
Гапринда отхи Цели
Шен исев, чемо Карго,
Бавшвивит мемалеби.

Ахлац мТврали вар, Гогов, ушенод
Шенс рас дамцКер гулши ___
2 раза :
Минда ром гвердит сул шен мКавде
Момец нугеши да гамахаре.

Припев 2 раза :

Припев 2 раза :

Перевод на русский :

Помню когда увидел тебя, Девушка, впервые
Ты стесняясь отводила свои голубые глаза
2 раза :
Я твоего прихода жду каждый день ночью
И порадуемся вместе я и ты.

Припев 2 раза :
Я влюбился в тебя
Улетели четыре года
Ты вновь, моя Хорошая,
Подобно ребёнку прячешься от меня.

И сейчас я пьян, Девушка, без тебя
Что ты заглядываешь в моё сердце
2 раза :
Хочу я чтобы рядом всегда ты был
Дай мне утешение и порадуй меня.

Припев 2 раза :

Припев 2 раза :


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/g-fjANMLJvU[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Юлия Подобедова

962
4 Гиа - Цкалтубодан Кутаисши
Текст – Галактиони, Бидзина Гогоберидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01FB01

ЦКалтубодан Кутаисши
Мимавало Каро,
Ту маисис Кутаисма
Гкитхос, вина харо,

Упасухе, ром сунтква хар,
Ар утхра ки - виси,
Амас твитон мигихвтеба
Чеми Кутаиси!

2 раза :
Кутаиси калакиа
Индустриис мшенебели
ЦКалтубо ки мхаре ари
Миси дамамшвенебели

ЦКалтубодан Кутаисши
Мимавало Каро,
Ту маисис Кутаисма
Гкитхос, вина харо,

Упасухе, ром сунтква хар,
Ар утхра ки - виси,
Амас твитон мигихвтеба
Чеми Кутаиси!

2 раза :
Кутаиси калакиа
Индустриис мшенебели
ЦКалтубо ки мхаре ари
Миси дамамшвенебели

Перевод на русский :

Из Цкалтубо в Кутаиси
Дующий ветер,
Если майский Кутаиси
Спросит тебя, «Кто ты?»,

Ответь ему, что ты дыхание,
Но не говори – чьё.
Это и сам догадается
Мой Кутаиси!

2 раза :
Кутаиси город
Индустрии строитель
ЦКалтубо же рядом
Его украшение.

Из Цкалтубо в Кутаиси
Дующий ветер,
Если майский Кутаиси
Спросит тебя, «Кто ты?»,

Ответь ему, что ты дыхание,
Но не говори – чьё.
Это и сам догадается
Мой Кутаиси!

2 раза :
Кутаиси город
Индустрии строитель
ЦКалтубо же рядом
Его украшение.

Текст песни на грузинском языке :

წყალტუბოდან ქუთაისში

წყალტუბოდან ქუთაისში
მიმავალო ქარო,
თუ მაისის ქუთაისმა
გკითხოს, ვინა ხარო,

უპასუხე, რომ სუნთქვა ხარ,
არ უთხრა კი - ვისი,
ისეც იგრძნობს ქუთაისი,
ჩემი ქუთაისი!

1922. გალაკტიონი


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/SZq4_aN1oIo[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/GpobmOYB6fM[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

Yulia
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 15 май 2018, 23:23
Благодарил (а): 1 раз

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Yulia »

Большое спасибо за помощь с песней и уже не в первый раз. Обрадовалась, что я правильно расслышала слово "индустриис" :)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

Mira писал(а): Переведите пожалуйста песню khalkhuri -chemo kargo
Я выполнил твою просьбу.
Наслаждайся!
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Дина Шайдуллина


963
Меги Гогитидзе – Эртад викот
Текст – Меги Гогитидзе
Музыка – Нана Нуцубидзе
Оранжировка – Дато Иондаридзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir55VK01FB01

Цамоди, моменде, ертад виарот,
Хелеби чамкиде, ца шемовиарот,
Имдени виарот, ром гавихарот,
Цамоди, КвеКана шемовиарот.

Цамоди, ЦамКеви, прена висЦавлот,
Мзес мивуахловдет, мзе шевиКварот,
Ме шен шегхвдеби иКац да аКац,
Цамоди, моменде, ертад виарот.

Асе веравин, вер гигрдзнобс схва,
Асе веравин, гагигебс схва,
Ме шентвис мичуКниа,
Эс симГерац да сиКварулис зГвац.

Асе веравин, вер гхедавс схва,
Асе аравис, Кваребиа,
Ме шентвис мичуКниа,
Эс симГерац да сиКварулис зГвац.

Кари мишлис иседац ашлил тмас,
Нервебиц исев ашлили маквс,
Исе миКвархар, веГар вцноб чем тавс,
Эс Квелапери, мзис Гимилс гавс.

Мале Цамова пипкеби цидан,
Товлис сурнелиц, хаерши дгас,
Эс ахали Целиц мова да чвениа,
Царсулс гаватант ЦКенас да дардс.

2 раза :
Мзео амоди,
Амоанате,
Мзео, ну дамЦвав,
Мзео, гаматбе.

Мзео амоди,
Амоанате,
Мзео, ну дамЦвав,
Мзео, гагватбе.

Асе аравис Кваребиа,
Асе веравин, вер гигрдзнобс схва.
Ме шентвис мичуКниа,
Эс симГерац да сиКварулис зГвац.

Асе аравис Кваребиа,
Асе веравин, вер гигрдзнобс схва.

Цамоди, моменде, ертад виарот,
Хелеби чамкиде ца шемовиарот,
Имдени виарот, ром гавихарот,
Цамоди, КвеКана, шемовиарот.

Перевод на русский :

Пойдём, доверься мне, вместе давай ходить,
За руки возьмемся, и обойдём,
Столько будем ходить, чтоб рады были,
Пойдём, страну обойдём.

Пойдём, следуй за мной, летать научимся,
К солнцу приблизимся, солнце полюбим,
Я тебя встречу и там и тут,
Пойдём, желаю тебя, вместе давай ходить.

Так тебя никто не почувствует другой,
Так тебя никто не поймёт другой,
Я тебе подарил,
Эту песню и любви море.

Так за тобой никто не присмотрит другой,
Так никто не любил,
Я тебе подарил,
Эту песню и любви море.

Ветер путает и без того растрепанные волосы,
И нервы вновь растроены у меня,
Я так тебя люблю, не узнаю сам себя,
Это всё на улыбку солнца похоже.

Скоро пойдут снежинки с неба,
И запах снега в воздухе стоит,
И этот Новый Год наступит и наш он,
Прошлое с ним отправим, обиды и печали.

2 раза :
Солнце, взойди,
Освети.
Солнце, не сожги меня,
Солнце, согрей меня.

Солнце, взойди,
Освети.
Солнце, не сожги меня,
Солнце, согрей нас.

Так никто не любил,
Так тебя никто не почувствует другой,
Я тебе подарил,
Эту песню и любви море.

Так никто не любил,
Так тебя никто не почувствует другой.

Пойдём, доверься мне, вместе давай ходить,
За руки возьмемся, и обойдём,
Столько будем ходить, чтоб рады были,
Пойдём, страну обойдём.

Текст песни на грузинском языке :

წამოდი, მომენდე, ერთად ვიაროთ,
ხელები ჩამკიდე, ცა შემოვიაროთ,
იმდენი ვიაროთ, რომ გავიხაროთ,
წამოდი, ქვეყანა შემოვიაროთ.

წამოდი, წამყევი, ფრენა ვისწავლოთ,
მზეს მივუახლოვდეთ, მზე შევიყვაროთ,
მე შენ შეგხვდები იქაც და აქაც,
წამოდი, მომენდე, ერთად ვიაროთ.

ასე ვერავინ, ვერ გიგრძნობს სხვა,
ასე ვერავინ, გაგიგებს სხვა,
მე შენთვის მიჩუქნია,
ეს სიმღერაც და სიყვარულის ზღვაც.

ასე ვერავინ, ვერ გხედავს სხვა,
ასე არავის, ყვარებია,
მე შენთვის მიჩუქნია,
ეს სიმღერაც და სიყვარულის ზღვაც.

ქარი მიშლის ისედაც აშლილ თმას,
ნერვებიც ისევ აშლილი მაქვს,
ისე მიყვარხარ, ვეღარ ვცნობ ჩემ თავს,
ეს ყველაფერი, მზის ღიმილს გავს.

მალე წამოვა ფიფქები ციდან,
თოვლის სურნელიც, ჰაერში დგას,
ეს ახალი წელიც მოვა და ჩვენია,
წარსულს გავატანთ, წყენას და დარდს.

2 раза :
მზეო ამოდი,
ამოანათე.
მზეო, ნუ დამწვავ,
მზეო, გამათბე.

მზეო ამოდი,
ამოანათე.
მზეო, ნუ დამწვავ,
მზეო, გაგვათბე.

ასე არავის ყვარებია,
ასე ვერავინ, ვერ გიგრძნობს სხვა,
მე შენთვის მიჩუქნია,
ეს სიმღერაც და სიყვარულის ზღვაც.

ასე არავის ყვარებია,
ასე ვერავინ, ვერ გიგრძნობს სხვა.

წამოდი, მომენდე, ერთად ვიაროთ,
ხელები ჩამკიდე ცა შემოვიაროთ,
იმდენი ვიაროთ, რომ გავიხაროთ,
წამოდი, ქვეყანა, შემოვიაროთ.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/bDl5nDUhcJk[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить