Помогите перевести
-
- Сообщения: 21
- Зарегистрирован: 22 мар 2018, 14:15
- Пол:
-
- Сообщения: 21
- Зарегистрирован: 22 мар 2018, 14:15
- Пол:
-
- Сообщения: 882
- Зарегистрирован: 02 июн 2012, 20:58
- Награды: 1
- Благодарил (а): 715 раз
- Поблагодарили: 499 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 6256
- Зарегистрирован: 29 май 2013, 13:18
- Награды: 3
- Откуда: Дагестан
- Благодарил (а): 5064 раза
- Поблагодарили: 2819 раз
- Пол:
Помогите перевести
Одно я знаю точно, эта переписка вам не принадлежит. Объяснений тут никаких быть не может.
الله أكبر
-
- Сообщения: 1228
- Зарегистрирован: 25 ноя 2017, 17:05
- Откуда: Київ
- Благодарил (а): 784 раза
- Поблагодарили: 1079 раз
- Пол:
Помогите перевести
Вы, не имея представления о содержании текста, представляете его публике. Мысль о том, что есть большая вероятность скомпрометировать участников переписки нигде, никак, ни разу не промелькнула?
Життя прекрасне, коли створюєш його сам
-
- Сообщения: 21
- Зарегистрирован: 22 мар 2018, 14:15
- Пол:
Помогите перевести
Извините, скомпрометировать как, и на что? Я действительно ничего плохого не хочу! И это действительно касается меня и важно для меня!!! И от этого участники переписки никак не пострадают и хуже им точно не будет!
-
- Сообщения: 882
- Зарегистрирован: 02 июн 2012, 20:58
- Награды: 1
- Благодарил (а): 715 раз
- Поблагодарили: 499 раз
Помогите перевести
Бесполезно.
Здесь только "я".Остальных катком переехать.
“Знающий не говорит. Говорящий не знает”
-
- Модератор
- Сообщения: 6256
- Зарегистрирован: 29 май 2013, 13:18
- Награды: 3
- Откуда: Дагестан
- Благодарил (а): 5064 раза
- Поблагодарили: 2819 раз
- Пол:
Помогите перевести
Дорогие форумчане, изучаю грузинский язык по повести А.Церетели "ჩემი თავგადასავალი" и споткнулся о слово – სათვალდათვალოდ. Все предложение выглядит так: როგორც სათვალდათვალოდ, ისე ჰაერის სიკეთითაც ის საუცხოო რამ არის და ამიტომაც დაურქმევიათ „სავანე“... Общий смысл предложения ясен, но нужен точный перевод слова სათვალდათვალოდ. Во всех доступных мне источниках не нашел, поэтому прошу вашей помощи.
P.S. Так же буду благодарен, если кто укажет ссылку на русский перевод этого произведения.
P.S. Так же буду благодарен, если кто укажет ссылку на русский перевод этого произведения.
-
- Админ
- Сообщения: 91209
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15679 раз
- Поблагодарили: 25070 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Помогите перевести
Это значит совершенно очевидно, явно. Синонимы თვალნათლივ, აშკარად.
Русский перевод не нашел, хотя эта повесть на русском была издана, в интернете есть упоминания.
Нашел только часть текста из нее.
https://nema-alex.livejournal.com/657384.html
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est