Витязь в тигровой шкуре
-
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 07 мар 2016, 12:08
Витязь в тигровой шкуре
Друзья, подскажите, пожалуйста, лучший и наиболее аутентичный перевод поэмы на русский язык, чтобы читать, так сказать, сразу лучшее. Спасибо!
-
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 07 мар 2016, 12:08
Re: Витязь в тигровой шкуре
Народ, понятно, что никто тут мне ничего не должен, но все-таки помогите хоть как-то :( Написано же "История Грузии", может быть, я не в том разделе спрашиваю?
Подскажите хотя бы, где можно спросить, кого... Благодарен за любую помощь!
Подскажите хотя бы, где можно спросить, кого... Благодарен за любую помощь!
-
- Модератор
- Сообщения: 6256
- Зарегистрирован: 29 май 2013, 13:18
- Награды: 3
- Откуда: Дагестан
- Благодарил (а): 5064 раза
- Поблагодарили: 2819 раз
- Пол:
Re: Витязь в тигровой шкуре
Я читала перевод Шалвы Нуцубидзе и Заболоцкого.artempalkin писал(а):Народ, понятно, что никто тут мне ничего не должен, но все-таки помогите хоть как-то :( Написано же "История Грузии", может быть, я не в том разделе спрашиваю?
Подскажите хотя бы, где можно спросить, кого... Благодарен за любую помощь!
Можно прочитать переводы разных авторов, очень интересно. Никакой перевод не сможет передать всю полноту и красоту. Учите грузинский язык

الله أكبر


-
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 07 мар 2016, 12:08
Re: Витязь в тигровой шкуре
Какой посоветуете, как более понравившийся? Важно, потому что буду выдержки заучивать наизусть, соответственно, перевод играет большую роль.Бэлла писал(а): Я читала перевод Шалвы Нуцубидзе и Заболоцкого.
Так много времени нет на данный момент :(Бэлла писал(а): Можно прочитать переводы разных авторов, очень интересно.
Нет сомнений, но это тоже в моих обстоятельствах невозможно.Бэлла писал(а): Никакой перевод не сможет передать всю полноту и красоту. Учите грузинский язык
-
- Модератор
- Сообщения: 6256
- Зарегистрирован: 29 май 2013, 13:18
- Награды: 3
- Откуда: Дагестан
- Благодарил (а): 5064 раза
- Поблагодарили: 2819 раз
- Пол:
Re: Витязь в тигровой шкуре
Шалвы Нуцубидзе больше понравился.artempalkin писал(а):Какой посоветуете, как более понравившийся? Важно, потому что буду выдержки заучивать наизусть, соответственно, перевод играет большую роль.
Это понятно. Сама такая.artempalkin писал(а):Так много времени нет на данный момент :(
الله أكبر


-
- Админ
- Сообщения: 91235
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15688 раз
- Поблагодарили: 25091 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Re: Витязь в тигровой шкуре
А я читал в переводе Заблоцкого и мне понравилось. Вообще переводов мало существует. Так что выбор не очень большой. И конечно же в оригинале все совсем иначе читается. Потому что поэзия это то, что исчезает при переводе
Я читал Пушкина по-грузински. Это был совсем не Пушкин.
Понятно, что выучить грузинский тем более в том виде в каком писал Руставели не всякий может. Так что если из этого исходить, то без разницы кто переводил. Это все равно больше передача содержания

Я читал Пушкина по-грузински. Это был совсем не Пушкин.
Понятно, что выучить грузинский тем более в том виде в каком писал Руставели не всякий может. Так что если из этого исходить, то без разницы кто переводил. Это все равно больше передача содержания

დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Модератор
- Сообщения: 29167
- Зарегистрирован: 25 мар 2010, 23:25
- Награды: 6
- Благодарил (а): 9512 раз
- Поблагодарили: 6434 раза
- Пол:
Re: Витязь в тигровой шкуре
Читал, что считается , что перевод Заболоцкого лучший. Я только в переводе Заболоцкого и читалirakly писал(а):А я читал в переводе Заблоцкого и мне понравилось. Вообще переводов мало существует.
Валар дохаэрис
Рыцарь всегда на распутье дорог.
Рыцарь всегда на распутье дорог.
-
- Модератор
- Сообщения: 6256
- Зарегистрирован: 29 май 2013, 13:18
- Награды: 3
- Откуда: Дагестан
- Благодарил (а): 5064 раза
- Поблагодарили: 2819 раз
- Пол:
Re: Витязь в тигровой шкуре
artempalkin,
Вот видите, у каждого свой вкус. Надо голосование устроить и по результатам делать вывод.
Вот видите, у каждого свой вкус. Надо голосование устроить и по результатам делать вывод.
الله أكبر


-
- Сообщения: 25920
- Зарегистрирован: 30 окт 2014, 01:15
- Награды: 3
- Откуда: KYIV
- Благодарил (а): 26906 раз
- Поблагодарили: 11852 раза
- Пол:
Re: Витязь в тигровой шкуре
Украинский перевод. Очень красивый.rabotni4ek писал(а):Читал, что считается , что перевод Заболоцкого лучший. Я только в переводе Заболоцкого и читал
http://ae-lib.org.ua/texts/rustaveli__knight__ua.htm#28
_________
Шел Шива по шоссе, замышляя сущее.
Шел Шива по шоссе, замышляя сущее.