Страница 1 из 9

Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:15
A77
Иракли заметил, что советский гимн содержал в себе много неправдивых строк. Про "свободные республики" и "нерушимый союз" и "волю народов" итд... И это так!

А я заинтересовался, сколько вранья, преувеличений и ненависти содержат в себе официальные патриотические песенки других государств. Начал с России и Германии, но увы в нынешних российском или немецком гимнах зацепиться не за что.

Но если посмотреть вокруг.....

Вот что я увидел. Что, ей богу, лучше советские сказки про "торжество идей коммунизма", чем агрессивная наглая военная пропаганда в гимнах современных Франции и США.
Франция:
Слышишь ты в наших полях
Зло воет вражий солдат?
Он идёт чтоб сын твой и брат
На твоих был растерзан глазах!

К оружию, друзья
Вставайте все в строй,
Пора, пора!
Кровью врагов гнилой
Омыть наши поля
США:
А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, духом павших смятенье,
Разобщенной толпой снова сделают нас –
Дали кровью ответ за свои преступленья.
Нет убежища вам, войск наемных рабам,
Ждет могилы вас тлен, - будет всем по делам.
Только звездный наш флаг не умрет никогда
А что же Грузия?

Там в гимне есть такие строки:
Моя икона — это моя родина,
Иконостас её — весь мир,
Освещённые горы и долины,
Разделённые меж равными Богу
(апостолы с девой Марией, что ли? что за религиозное мракобесие в светском государстве?)
....
Звезда рассвета поднимется
И засветит меж двух морей,
(каких двух морей? "чтоб от Японии до Англии сияла родина моя?")
Насчет преувеличений, по сравнению с которыми меркнет "Союз нерушимый", можно обратиться к Японии:
Пусть продлится твоё царство
Тысячу,
Восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня.
А как вам турецкое:
Не бойся воя — монстр Европы лют,
Но не задушит волю вой химеры
И туп его гнилой последний зуб
И щит в груди есть — истинная вера.
Не пустим братья, монстра на порог
И грудью отразим напор бесчестья.
По сравнению с этим, какими же милыми благоглупостями кажутся шведское
Да, я хочу жить и умереть на Севере!
и даже польское
Будем Поляками.
Дал пример нам Бонапарт
Как должны мы побеждать.
:a_g_a:

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:22
Luka
Нагуглил прежний грузинский гимн (1918—1921 и в 1990—2005 гг.)
Славься, небесный благословитель,
Славься, рай на земле,
Сиятельные грузины,
Славьтесь, братство и единство,
Славься, свобода,
Славься, вечный,
живой грузинский народ!
Славься, отечество наше,
Славьтесь, великая и светлая цель наших жизней;
Ура вам, о радость и любовь,
Ура, готовность помогать и счастье,
Привет истине, сияющей зарей!
Сиятельные грузины! ;;-)))

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:29
dimgeoch
A77 писал(а): США:
А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, духом павших смятенье,
Разобщенной толпой снова сделают нас –
Дали кровью ответ за свои преступленья.
Нет убежища вам, войск наемных рабам,
Ждет могилы вас тлен, - будет всем по делам.
Только звездный наш флаг не умрет никогда
Вы бы все-таки не использовали столь вольный перевод, с добавлениями "убийц" и т.д. Все выделенное вами плод воображения русского переводчика.



And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:34
A77
Luka писал(а):Сиятельные грузины!
Может, перевод неудачный? Это слово по-грузински может не нести такой напыщенности... Хотя все равно смешно, что людей как дитей маленьких, подбадривают - вы особые, хорошие, "сиятельные" :)

Я не видел аналогов в других гимнах. Максимум было "любимый наш народ". Но не более.

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:36
dimgeoch
Нет там никаких сиятельных. Lost in translation

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:49
Luka
Кто-нибудь, переведите более профессионально:
დიდება ზეცით კურთხეულს,
დიდება ქვეყნად სამოთხეს
ტურფა ივერსა.
დიდება ძმობას, ერთობას.
დიდება თავისუფლებას,
დიდება სამარადისო
ქართველ მხნე ერსა!
დიდება ჩვენსა სამშობლოს,
დიდება ჩვენი სიცოცხლის
მიზანს დიადსა;
ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს,
ვაშა შვებასა, სიხარულს.
სალამი ჭეშმარიტების
შუქ–განთიადსა!

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:50
A77
dimgeoch писал(а):
Вы бы все-таки не использовали столь вольный перевод, с добавлениями "убийц" и т.д. Все выделенное вами плод воображения русского переводчика
Нормальный перевод. Вам слово "убийца" не понравилось? Band он перевел как "банду убийц". Вполне допустимо. Не с воровской бандой же США сражается?

А дальше в оригинале даже круче чем в переводе:
дословно, без поэзии писал(а):Их кровь смыла их грязные отвратительные следы.
наемники и рабы не найдут убежища, в котором спаслись бы они их от ужаса бегства и могильного мрака
И раз уж вы на оригинале настаиваете
Оригинал писал(а):Then conquer we must, when our cause it is just
Мы должны завоевывать, когда мы правы!

А русский переводчик, мямля, смягчил:
Переводчик писал(а):С правой кто стороны, не страшится судьбы,
Завоевывать, когда правы! (А правы мы всегда, ибо "in God we trust")
И точка.

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 00:56
dimgeoch
Недопустимо критиковать что-то используя как источник "мне Вася напел".
Опять таки вы увиливаете, как и в истории с ленд-лизом: вами выделенного в оригинале нет!
И точка.

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 01:06
A77
dimgeoch писал(а):Недопустимо критиковать что-то используя как источник "мне Вася напел".
Опять таки вы увиливаете, как и в истории с ленд-лизом: вами выделенного в оригинале нет!
И точка.
Полагаю, вы шутите. Русский переводчик в соответствии с русской поэтической традицией только смягчил грубость и агрессию американского текста. В оригинале есть
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution
их кровь смыла грязь их отвратительных следов
А переводчик перевел лишь
Дали кровью ответ за свои преступленья
С лендлизом с чем вы несогласны? Что Сталин золотом платил за поставки с июня по сентябрь?
http://www.rumormillnews.com/cgi-bin/ar ... ead=154851
The Lend-Lease Memorial in Fairbanks, Alaska commemorates the shipment of U.S. aircraft to the Soviet Union along the Northwest Staging Route. American deliveries to the Soviet Union can be divided into the following phases:
"pre Lend-lease" 22 June 1941 to 30 September 1941 (paid for in gold).....

Re: Самые неправдивые и бессмысленные гимны мира

Добавлено: 02 июн 2010, 01:30
bipod
Вообще "убийц" тут ни к чему.