Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 14 ноя 2013, 13:49
- Пол:
Re: Тексты грузинских песен
Чисто на слух - это не тот вариант песни, который привел Ираклий. В поисках верного варианта я уже сама слышала несколько вариантов, где припев все тот же ( "нанана" ))) ), а куплет другой. Нужная песня (отдельно от видео) у меня есть! (Причем уже в нескольких вариантах). Я ее просто на форум добавить не могу, но могу отправить по имейлу или вконтакте. Торопить не буду, буду ждать.DonnaMa писал(а):А чем вас не устраивает перевод Ираклия? сли найду в инее песню сделаю транскрифцию, только не торопите меня

-
- Сообщения: 4418
- Зарегистрирован: 15 май 2012, 14:18
- Награды: 1
- Откуда: Тбилиси-Москва-Лион
- Благодарил (а): 731 раз
- Поблагодарили: 527 раз
- Пол:
Re: Тексты грузинских песен
Тоесть аудио запись?GODIVA писал(а):Нужная песня (отдельно от видео) у меня есть!
Подлинное счастье стоит недорого: если за него приходится платить высокую цену, значит, это фальшивка. Коко Шанель
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 14 ноя 2013, 13:49
- Пол:
Re: Тексты грузинских песен
Да! Знали бы вы, чего мне это стоило! (Неизвестно кто поет, неизвестно что поет, неизвестно как называется) Как говорится " иди туда, не знаю куда, найти то, не знаю что !" ))) Именно эта песня, именно в этом исполнении, в формате mp3.DonnaMa писал(а):Тоесть аудио запись?
-
- Сообщения: 4418
- Зарегистрирован: 15 май 2012, 14:18
- Награды: 1
- Откуда: Тбилиси-Москва-Лион
- Благодарил (а): 731 раз
- Поблагодарили: 527 раз
- Пол:
Re: Тексты грузинских песен
GODIVA,Дорогая, я правда сожалею, но врят ли смогу по слуху перевести, у меня в телефоне тоже есть эта песня, но пловина слов не разбираю из за диалекта. Только мне подвластноGODIVA писал(а):Знали бы вы, чего мне это стоило! ))) Именно эта песня, именно в этом исполнении, в формате mp3.
перевести в транскрифцию письменный текст...Вы уж извените, что не могу в этом помочь. Но может кто то другой сможет.


Подлинное счастье стоит недорого: если за него приходится платить высокую цену, значит, это фальшивка. Коко Шанель
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 14 ноя 2013, 13:49
- Пол:
Re: Тексты грузинских песен
DonnaMa, Спасибо, но песня у меня уже есть! Мне подпевать хочется ))) Ну еще и знать, про что поется. Я надеюсь все же найдется кто-то, кто знает этот диалект, (АУ!) и сможет мне помочь. Я была бы очень рада!
-
- Сообщения: 21
- Зарегистрирован: 18 июн 2012, 18:46
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Тексты грузинских песен
Дорогие форумчане,
а нет ли у кого-нибудь нот популярных песен, например Рачули, Ахвавебула арагвзе дека или Шатилис асуло? Или любых других народных песен)
Я пою в хоре в Москве и летом мы все вместе собираемся в Грузию на обмен хоров
и хотели бы разучить грузинскую песню.
Заранее большое-большое спасибо!!!
а нет ли у кого-нибудь нот популярных песен, например Рачули, Ахвавебула арагвзе дека или Шатилис асуло? Или любых других народных песен)
Я пою в хоре в Москве и летом мы все вместе собираемся в Грузию на обмен хоров

Заранее большое-большое спасибо!!!
-
- Админ
- Сообщения: 91235
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15688 раз
- Поблагодарили: 25091 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Re: Тексты грузинских песен
Mariletiko, вот здесь пока посмотрите, может что-то подойдет
а я поищу друкгие
а я поищу друкгие
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 21
- Зарегистрирован: 18 июн 2012, 18:46
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Тексты грузинских песен
Иракли, спасибо большое! Лерцамиса хесао и цангала да гогона нашлись :) это уже замечательно!
вдруг если существуют ноты со словами к Шатилис асуло и пшавлис асуло - а они самые любимые - буду очень рада
вдруг если существуют ноты со словами к Шатилис асуло и пшавлис асуло - а они самые любимые - буду очень рада

-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
600
Эка Кахиани - Ушенод
Стихи: Нико Гомелаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01N84ВГА09YT
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь :
Гули гелодеба
Эрти маквс оцнеба
Мохдес саоцреба
Гакрес грубели
Машин мохдебода
Эс натвра ахдебода
Ис шемехебода
Мхолод шен гели
Шен гели.
Чеми оцнебис тавс
Грублиан цас
Гаватан карс
Припев:
Ушенод ар минда
Ушенод чавкреби
Диди дро гавида
Вегар гаЦвден хмас
Гулис хмас
ЦКдеба ушенод
Мтавари дзапеби
Цховреба ушенод
Рогор гавида гавида
Рогор гавуго схвас
Гебрдзви шен
Вебрдзви тавс
Рад минда ситКвеби
Эс уазро пикреби
Ту вер мимихвдеби
Ту ар гцсалиа
Маинц вмеордеби
Мудам гелодеби
Исев гелодеби
Чеми бралиа
Чеми оцнебис тавс
Грублиан цас
Гаватан карс
Припев:
Ушенод дгееби кребиан
Ушенод пртебиц ар маак
Ушенод ушенод ме вер миповиа гза
Ушенод дзнелиааааа ...
Припев:
Перевод на русский :
Сердце ждёт тебя
Одна мечта у меня
Чтобы случилось чудо
Исчезла туча
Тогда случилось бы
Это желание свершилось бы
Оно обволокло бы меня.
Только тебя я жду
Тебя я жду.
Мою мечтающую голову
В облачное небо
Пошлю с ветром
Припев:
Без тебя я не хочу
Без тебя я погасну
Много времени прошло
Уже не достигает тебя мой голос
Сердца голос
Прерываются без тебя
Главные нити
Жизнь без тебя
Как прошла, прошла?
Как пойму я других?
Борюсь я с тобой,
Борюсь я со своей головой.
Зачем мне слова
Эти бессмысленные мысли
Если не поймешь ты меня
Если нет времени у тебя
Все равно повторяюсь я
Вечно жду тебя
Вновь жду тебя
Моя вина
Мою мечтающую голову
В облачное небо
Пошлю с ветром
Припев :
Без тебя дни исчезают
Без тебя и крыльев у меня нет
Без тебя, без тебя я не нашла пути
Без тебя тяжелооооо ....
Припев :
[video][/video]
Эка Кахиани - Ушенод
Стихи: Нико Гомелаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01N84ВГА09YT
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь :
Гули гелодеба
Эрти маквс оцнеба
Мохдес саоцреба
Гакрес грубели
Машин мохдебода
Эс натвра ахдебода
Ис шемехебода
Мхолод шен гели
Шен гели.
Чеми оцнебис тавс
Грублиан цас
Гаватан карс
Припев:
Ушенод ар минда
Ушенод чавкреби
Диди дро гавида
Вегар гаЦвден хмас
Гулис хмас
ЦКдеба ушенод
Мтавари дзапеби
Цховреба ушенод
Рогор гавида гавида
Рогор гавуго схвас
Гебрдзви шен
Вебрдзви тавс
Рад минда ситКвеби
Эс уазро пикреби
Ту вер мимихвдеби
Ту ар гцсалиа
Маинц вмеордеби
Мудам гелодеби
Исев гелодеби
Чеми бралиа
Чеми оцнебис тавс
Грублиан цас
Гаватан карс
Припев:
Ушенод дгееби кребиан
Ушенод пртебиц ар маак
Ушенод ушенод ме вер миповиа гза
Ушенод дзнелиааааа ...
Припев:
Перевод на русский :
Сердце ждёт тебя
Одна мечта у меня
Чтобы случилось чудо
Исчезла туча
Тогда случилось бы
Это желание свершилось бы
Оно обволокло бы меня.
Только тебя я жду
Тебя я жду.
Мою мечтающую голову
В облачное небо
Пошлю с ветром
Припев:
Без тебя я не хочу
Без тебя я погасну
Много времени прошло
Уже не достигает тебя мой голос
Сердца голос
Прерываются без тебя
Главные нити
Жизнь без тебя
Как прошла, прошла?
Как пойму я других?
Борюсь я с тобой,
Борюсь я со своей головой.
Зачем мне слова
Эти бессмысленные мысли
Если не поймешь ты меня
Если нет времени у тебя
Все равно повторяюсь я
Вечно жду тебя
Вновь жду тебя
Моя вина
Мою мечтающую голову
В облачное небо
Пошлю с ветром
Припев :
Без тебя дни исчезают
Без тебя и крыльев у меня нет
Без тебя, без тебя я не нашла пути
Без тебя тяжелооооо ....
Припев :
[video][/video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
601
Тако Меликишвили & Гиорги Датиашвили – Цители босоножкеби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01N84ВГА09YT
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь :
Иас синазе мовтаце,
Гогонас тетри "портмани"
Тумани амовацале мэ,
Ар дамицКиа КоКмани
2 раза :
Шен ес ицоди, джибгиро
Шишвели дамрча "ношкеби",
Маг тумнит унда меКида ме
Цители "басаношкеби".
Магазиаши цасулсац
Кидвац ки ар давацале
Ис эртад эрти тумани
Джибидан амовацале
2 раза :
Шен рас эрчоди маг туманс
Маг тумнит вер гамдидрдеби
Маг пулит унда мекида мэ
Цители "басаношкеби".
Перевод на русский :
У фиалки нежность украл я
У девочки белую сумочку
Десятку вытащил я,
Не начиная сомнения
2 раза :
Ты это знал, разбойник
Босыми остались мои ножки,
Этой десяткой я должна была купить
Красные босоножки.
Даже в магазин ушедшую
Даже купить и не дал ей
Ту единственную десятку
Из кармана вытащил
2 раза :
Что тебе к этому червонцу
Этим червонцем не разбогатеешь
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
[video][/video]
[video][/video]
Тако Меликишвили & Гиорги Датиашвили – Цители босоножкеби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01N84ВГА09YT
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь :
Иас синазе мовтаце,
Гогонас тетри "портмани"
Тумани амовацале мэ,
Ар дамицКиа КоКмани
2 раза :
Шен ес ицоди, джибгиро
Шишвели дамрча "ношкеби",
Маг тумнит унда меКида ме
Цители "басаношкеби".
Магазиаши цасулсац
Кидвац ки ар давацале
Ис эртад эрти тумани
Джибидан амовацале
2 раза :
Шен рас эрчоди маг туманс
Маг тумнит вер гамдидрдеби
Маг пулит унда мекида мэ
Цители "басаношкеби".
Перевод на русский :
У фиалки нежность украл я
У девочки белую сумочку
Десятку вытащил я,
Не начиная сомнения
2 раза :
Ты это знал, разбойник
Босыми остались мои ножки,
Этой десяткой я должна была купить
Красные босоножки.
Даже в магазин ушедшую
Даже купить и не дал ей
Ту единственную десятку
Из кармана вытащил
2 раза :
Что тебе к этому червонцу
Этим червонцем не разбогатеешь
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
[video][/video]
[video][/video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)