Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ольга Привалова

1591
Ниаз Диасамидзе & 33А – Авое
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK

Ну дакаргав имедс, дГес Ту вер нахав имас,
Иповни схвас, имас гаатан Цвимас.
2 раза :
Ар мова Цвима, Ту ар даднеба Товли,
Товли ар даднеба, Ту ар амова мзе.

Амова мзе, мзе гаанаТебс миЦас,
ДаТесавс сурвилс, могитанс имедс,
2 раза :
Имеди гетКвис сад миакиТхо повнас,
Гаивлис дро, гаивлис дро.

Гарбиан Цлеби, хан вдгебиТ, хан вЦвебиТ,
Гарбиан Цлеби, рогор гарбис дро.
Дро гарбис, гарбис дро,
Гарбис дро, гарбис дро.

Гарбиан Цлеби, хан вдгебиТ, хан вЦвебиТ,
Асе гарбис дро.

ГавудзлоТ эрТад Ту гули ПеТКавс,
Ар иКнеба Цинсвла, Ту дагвезара мисвла.
2 раза :
Им дГес Кучаши нисли внахе ме,
Гавида ис дГе, амовида мзе.

Мзе,
Нисли внахе ме, нисли нахе шен,
Гавида дГе, амовида мзе.
Нисли внахе ме, нисли нахе шен,
Гавида дГе.


Дословный перевод песни на русский язык :

Не теряй надежду, если сегодня не найдёшь его.
Найдёшь другого, с ним отправишь дождь.
2 раза :
Не будет дождя, если не растает снег,
Снег не растает, если не взойдет солнце.

Солнце взойдет, солнце осветит землю,
Посеет желание, принесет тебе надежду,
2 раза :
Надежда подскажет, куда идти за находкой,
Пройдёт время, пройдет время.

Бегут года, иногда мы встаём, иногда ложимся,
Бегут года, как бежит время.
Время бежит, бежит время,
Бежит время, бежит время.

Бегут года, иногда мы встаём, иногда ложимся,
Вот так время бежит.

Выдержим вместе, если сердце бьется,
Не будет прогресса, если мы устанем приходить.
2 раза :
В тот день на улице туман увидел я,
Прошёл тот день, солнце взошло.

Солнце,
Туман увидел я, туман увидел ты,
Прошёл день, взошло солнце.
Туман увидел я, туман увидел ты,
Прошёл день.


Текст песни на грузинском языке :

ნუ დაკარგავ იმედს დღეს თუ ვერ ნახავ იმას,
იპოვნი სხვას, იმას გაატან წვიმას.
2 раза :
არ მოვა წვიმა თუ არ დადნება თოვლი,
თოვლი არ დადნება თუ არ ამოვა მზე.

ამოვა მზე, მზე გაანათებს მიწას,
დათესავს სურვილს, მოგიტანს იმედს,
2 раза :
იმედი გეტყვის სად მიაკითხო პოვნას,
გაივლის დრო, გაივლის დრო.

გარბიან წლები, ხან ვდგებით ხან ვწვებით,
გარბიან წლები, როგორ გარბის დრო.
დრო გარბის, გარბის დრო,
გარბის დრო, გარბის დრო.

გარბიან წლები, ხან ვდგებით ხან ვწვებით,
ასე გარბის დრო.

გავუძლოთ ერთად თუ გული ფეთქავს,
არ იქნება წინსვლა თუ დაგვეზარა მისვლა.
2 раза :
იმ დღეს ქუჩაში ნისლი ვნახე მე,
გავიდა ის დღე, ამოვიდა მზე.

მზე
ნისლი ვნახე მე, ნისლი ნახე შენ,
გავიდა დღე, ამოვიდა მზე.
ნისლი ვნახე მე, ნისლი ნახე შენ,
გავიდა დღე.


Вложения
1591_Niaz Diasamidze & 33A - Avoe.pdf
(547.98 КБ) 64 скачивания
1591_Niaz Diasamidze & 33A - Avoe.pdf
(547.98 КБ) 64 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1592
Ниаз Диасамидзе & 33А – Эрти дила
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK_R

Мусика наповни Кваши,
Ква ром чаварда ЦКалши.

ЭрТобас винме эЧвиТ Ту уКуребс,
Адамиани иГлеба дзебниТ симарТлис.
Исев гза, исев мзе, исев шен, исев ме,
ДзебниТ симарТлис.

ДаГлили Кучеби да маТи ПиКреби,
Исев гза, исев хма, исев мзе, исев шен, исев ме,
Цецхли гааТбобс Квелас,
ЗГвац хом КвеласТвис Гелавс.

3 раза :
Хооооо хорудила рера,
ЭрТи дила хорудела нанина.

Цецхли гааТбобс Квелас,
ЗГвац хом КвеласТвис Гелавс.

Хооооо хорудила рера,
ЭрТи дила хорудела нанина.
ГаТенда да хорудела нанина.


Дословный перевод песни на русский язык :

Музыка, найденная в камне
Камень который упал в воду.

В единстве если кто-то сомневается,
Человек устаёт в поиске истины.
Опять дорога, опять солнце, опять ты, опять я.
В поиске истины.

Уставшие улицы и их мысли,
Опять дорога, опять звук, опять солнце, опять ты, опять я.
Огонь согреет всех,
И море ведь для всех бушует.

3 раза :
Хооооо Хорудила Рера,
Однажды утром Хорудела Нанина.

огонь согреет всех
Море волнует всех.

Хооооо Хорудила Рера,
Однажды утром Хорудела Нанина.
Озарило и Хорудела Нанина.

Текст песни на грузинском языке :

მუსიკა ნაპოვნი ქვაში,
ქვა რომ ჩავარდა წყალში.

ერთობას ვინმე ეჭვით თუ უყურებს,
ადამიანი იღლება ძებნით სიმართლის.
ისევ გზა, ისევ მზე, ისევ შენ, ისევ მე,
ძებნით სიმართლის.

დაღლილი ქუჩები და მათი ფიქრები,
ისევ გზა, ისევ ხმა, ისევ მზე, ისევ შენ, ისევ მე,
ცეცხლი გაათბობს ყველას,
ზღვაც ხომ ყველასთვის ღელავს.

3 раза :
ჰოოოოო ჰორუდილა რერა,
ერთი დილა ჰორუდელა ნანინა.

ცეცხლი გაათბობს ყველას,
ზღვაც ხომ ყველასთვის ღელავს.

ჰოოოოო ჰორუდილა რერა,
ერთი დილა ჰორუდელა ნანინა.
გათენდა და ჰორუდელა ნანინა.


Вложения
1592_Niaz Diasamidze & 33A - Erti dila.pdf
(633.63 КБ) 54 скачивания
1592_Niaz Diasamidze & 33A - Erti dila.pdf
(633.63 КБ) 54 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1593
Ниаз Диасамидзе & 33А – Сулис вардо
Текст – Стихотворение Ниаза Диасамидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK_R

Ра виГоно, риТ вушвело иаребс,
Эг Твалеби сул чемс ТвалЦин триалебс.
Цремлис нами, ра вКна ме, ар масвелебс,
Лхинис дросац эг сахе ар масвенебс.

Сулис вардо, ици ра ПаКизи хар,
Твалс авахел, зед ЦамЦамзе мизихар.
Сулис вардо, ици ра ПаКизи хар,
Твалс авахел, зед ЦамЦамзе мизихар.

Мохиблули маг шен Твалис ЦамЦамиТ,
Гана влоТоб, ар иПиКро эг ЦамиТ.
ДГе вдардоб да Гаме давехетеби,
Ме Миджнури Гобе-Корес ведеби.

Вгрдзноб, ушенод Цлеби рогор маклдеба,
ГагиГимо, миТхар, ра дагаклдеба!
Ара, ар мсурс моЦКенили гихило,
Амас миджобс самареши михило.

Гариби вар, ар маКвс зурмухТ лалеби,
СиКварулиТ, бедиТ ганаЦамеби,
Сулши зихар, Цин маКвс шени Твалеби,
Дрозе момкал, зед дамадне лалеби.

Сулис вардо, ици ра ПаКизи хар,
Твалс авахел, зед ЦамЦамзе мизихар.
Сулис вардо, ици ра ПаКизи хар ...


Дословный перевод песни на русский язык :

Что мне делать, чем мне помочь ранам,
Эти глаза всегда передо мной.
Слёз роса, что делать, меня не мочит,
Даже во время сна это лицо не даёт мне покоя.

Роза души, знаешь, какая ты упрямая?!
Открою глаза, ты на ресницах моих (смотришь на меня)
Роза души, знаешь, какая ты упрямая?!
Открою глаза, ты на ресницах моих (смотришь на меня)

Очарован этими твоими глазами, ресницами,
Неужели я пьянствую, не думайте это и секунду.
Днём я печалюсь и ночью брожу,
Я влюблённый каменных заборов касаюсь.

Я чувствую, как без тебя дни мои сокращаются,
Улыбнусь тебе, скажи мне, что тебе не хватит!
Нет, я не желаю видеть тебя грустной,
Лучше тебе увидеть меня в могиле.

Я беден, у меня нет изумрудов - рубинов,
Любовью, судьбой измученный,
Ты сидишь в моей душе, передо мной твои глаза,
Вовремя убей меня, поверху растопи на мне рубины.

Роза души, знаешь, какая ты упрямая?!
Открою глаза, ты на ресницах моих (смотришь на меня)
Роза души, знаешь, какая ты упрямая ...


Текст песни на грузинском языке :

რა ვიღონო, რით ვუშველო იარებს,
ეგ თვალები სულ ჩემ თვალწინ ტრიალებს
ცრემლის ნამი, რა ვქნა მე, არ მასვენებს
ლხინის დროსაც ეგ სახე არ მასვენებს

სულის ვარდო, იცი რა ფაქიზი ხარ,
თვალს ავახელ, ზედ წამწამზე მიზიხარ
სულის ვარდო, იცი რა ფაქიზი ხარ,
თვალს ავახელ, ზედ წამწამზე მიზიხარ.

მოხიბლული მაგ შენ თვალის წამწამით
განა ვლოთობ არ იფიქრო ეგ წამით
დღე ვდარდობ და ღამე დავეხეტები
მე მიჯნური ღობე ყორეს ვედები

ვგრძნობ, უშენოდ წლები როგორ მაკლდება
გამიღიმო მითხარ რა და დაგაკლდება
არა, არ მსურს მოწყენილი გიხილო
ამას მიჯობს სამარეში მიხილო

ღარიბი ვარ არ მაქვს ზურმუხტ ლალები
სიყვარულით, ბედით განაწამები
სულში ზიხარ, წინ მაქვს შენი თვალები,
დროზე მომკალ, ზედ დამადე ლალები.

სულის ვარდო იცი რა ფაქიზი ხარ
თვალს ავახელ, ზედ წამწამზე მიზიხარ.
სულის ვარდო იცი რა ფაქიზი ხარ ...

*** Миджнур - Меджнун (араб.) - прозвище Кайса, главного героя поэмы Низами Гянджеви (1140-1202) «Лeйли и Meджнyн», который обезумел от любви. Впоследствии это прозвище стало нарицательным именем, обозначающим страстно влюблённого человека. Безумец от любви!
Гобе-Коре - каменный забор сухой кладки


Вложения
1593_Niaz Diasamidze & 33A - Sulis vardo.pdf
(649.03 КБ) 52 скачивания
1593_Niaz Diasamidze & 33A - Sulis vardo.pdf
(649.03 КБ) 52 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1594
Важа Малацидзе – Миквархар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK_R

Эг Твалеби ици рогор маоцебс,
ГамиГиме, кидев беврджэр гакоцеб,
МиКвархаро, миламазеб самКарос,
УПалс шевТхов арасодес гагвКарос.

Эг Твалеби ици мхолод чемиа,
СиКварули марто шени Периа,
Мсурс гачуКо Квела Перис вардеби,
ДагиПино ПехКвеш Квела Квавили.

Припев 2 раза :
МиКвархар, миКвархар, миКвархар, миКвархар,
Эг Твалеби чемиа да миКвархар,
МиКвархар, миКвархар, миКвархар, миКвархар,
Эг Гимили чемиа да миКвархар.

СиКварулиТ минда Тавбруо дагхвио,
ШенТан мовал, укан ар мимабруно,
Чвенс сиКварулс вумГери, ицоде,
Шена харо эрТадэрТи сицоцхле.

Шена харо чеми гулис авлеби,
Чамехуте дагикоцно Твалеби,
ДамавиЦКе цховребаши рац иКо,
Чвени гзеби арасодес гаиКос.

Припев 2 раза :
МиКвархар, миКвархар, миКвархар, миКвархар,
Эг Твалеби чемиа да миКвархар,
МиКвархар, миКвархар, миКвархар, миКвархар,
Эг Гимили чемиа да миКвархар.


Дословный перевод песни на русский язык :

Эти глаза знаешь как меня удивляют,
Улыбнись мне, еще много раз я поцелую тебя,
Я люблю тебя, ты делаешь мой мир прекрасным,
Я Бога попрошу никогда не разлучать нас.

Эти глаза ты знаешь, только мои,
Любовь - только твоего цвета,
Я желаю подарить тебе розы всех цветов,
Я постелю тебе под ноги все цветы.

Припев 2 раза :
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю,
Эти глаза мои и я люблю тебя,
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю,
Эта улыбка моя и я люблю тебя.

Любовью хочу я на тебя головокружение навеять,
К тебе я приду, назад меня не возвращай,
Нашей любви я пою, знай,
Ты - единственная жизнь.

Ты моего сердца ускоритель,
Обними меня, перецелую твои глаза,
Ты заставила меня забыть что в жизни было,
Наши пути никогда бы не разошлись.

Припев 2 раза :
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю,
Эти глаза мои и я люблю тебя,
Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю,
Эта улыбка моя и я люблю тебя.


Текст песни на грузинском языке :

ეგ თვალები იცი როგორ მაოცებს,
გამიღიმე კიდევ ბევრჯერ გაკოცებ,
მიყვარხარო მილამაზებ სამყაროს,
უფალს შევთხოვ არასოდეს გაგვყაროს.

ეგ თვალები იცი მხოლოდ ჩემია,
სიყვარული მარტო შენი ფერია,
მსურს გაჩუქო ყველა ფერის ვარდები,
დაგიფინო ფეხქვეშ ყველა ყვავილი.

Припев 2 раза :
მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ,
ეგ თვალები ჩემია და მიყვარხარ,
მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ,
ეგ ღიმილი ჩემია და მიყვარხარ.

სიყვარულით მინდა თავბრუო დაგხვიო,
შენთან მოვალ, უკან არ მიმაბრუნო,
ჩვენს სიყვარულს ვუმღერი იცოდე,
შენა ხარო ერთადერთი სიცოცხლე.

შენა ხარო ჩემი გულის ავლები,
ჩამეხუტე დაგიკოცნო თვალები,
დამავიწყე ცხოვრებაში რაც იყო,
ჩვენი გზები არასოდეს გაიყოს.

Припев 2 раза :
მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ,
ეგ თვალები ჩემია და მიყვარხარ,
მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ, მიყვარხარ,
ეგ ღიმილი ჩემია და მიყვარხარ.


Вложения
1594_Vazha Malatsidze - Miyvarxar.pdf
(543.49 КБ) 53 скачивания
1594_Vazha Malatsidze - Miyvarxar.pdf
(543.49 КБ) 53 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1595
Мариа & Хатуна Абашидзе – СаКарТвелос дзлиэребас гаумарджос
Текст – Ладо Асатиани (в этой песне небольшая часть его стихотворения «СалаГобо»)
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir139FBFBLVK_R

ДаукариТ, ром дзвел ханджалс элда эцес,
Гаисарджос да брдзолаши даихарлджос!
Гаумарджос СаКарТвелос мзес да зецас,
СаКарТвелос дзлиэребас гаумарджос!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

ДаукариТ, джэр хом сисхли гвидуГс дзарГвши,
Джэр хом сарос ПоТлеби ар гасЦвениа,
Джэр хом МцхеТис Светицховлис дид тадзарши
СаКарТвелос цхели гули асвениа!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

ДаукариТ да имГереТ Шадиани,
Пицхел омши ром мГерода МаЧабели
ДаукариТ дзвелебури дардиани,
Даукарит арЦивебис асаПрени!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

Цхра лахвари ром чамартКаТ цхраджэр гулши,
Мтрис джиназе цхраджэр мЦаред гавицинеб,
ДавиГлеби СаКарТвелос сиКварулши,
СасТумалзе эрТхелац ар давидзинеб!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

Хорера Хорера да,
Хорера Хорера да.


Перевод песни на русский язык :

Сыграйте так, чтоб старый кинжал вздрогнул,
Пусть потрудится и в боях истощится!
Да здравствует солнце и небо СаКарТвело,
Да здравствует могущество СаКарТвело!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

Сыграйте, ведь кровь в наших жилах ещё кипит,
Пока листья кипариса ещё не засохли,
Ведь ещё в большом храме Светицховели в Мцхета
Покоится горячее сердце СаКарТвело!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

Сыграйте и спойте "Шадиани",
Что пел в жестоком бою Мачабели.
Сыграйте старинную, горестную,
Сыграйте так, чтобы взлетели орлы!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

Девятью дротиками если ударите в сердце девять раз,
На зло врагу девять раз я посмеюсь,
Устану от любви к СаКарТвело,
В постели ни разу не усну!

Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да,
Хору дила, Хорера вара да, Хорера Хорера да.

Хорера Хорера да,
Хорера Хорера да.


Текст песни на грузинском языке :

დაუკარით, რომ ძველ ხანჯალს ელდა ეცეს,
გაისარჯოს და ბრძოლაში დაიხარჯოს!
გაუმარჯოს საქართველოს მზეს და ზეცას,
საქართველოს ძლიერებას გაუმარჯოს!

ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და
ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და

დაუკარით! ჯერ ხომ სისხლი გვიდუღგს ძარღვში,
ჯერ ხომ საროს ფოთლები არ გასცვენია,
ჯერ ხომ მცხეთის სვეტიცხოვლის დიდ ტაძარში
საქართველოს ცხელი გული ასვენია!

ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და
ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და

დაუკარით და იმღერეთ შადიანი,
ფიცხელ ომში რომ მღეროდა მაჩაბელი.
დაუკარით ძველებური დარდიანი,
დაუკარით არწივების ასაფრენი!

ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და
ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და

ცხრა ლახვარი რომ დამარტყათ ცხრაჯერ გულში,
მტრის ჯინაზე ცხრაჯერ მწარედ გავიცინებ,
დავიღლები საქართველოს სიყვარულში,
სასთუმალზე ერთხელაც არ დავიძინებ!

ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და
ჰორუ დილა ჰორერა ვარა და ჰორერა ჰორერა და

ჰორერა ჰორერა და
ჰორერა ჰორერა და


Шадиани – Старинная, весёлая, поднимающая дух песня.
МаЧабели – Он пел эту песню в Шадианской и Крцанисской войнах, ведя воинов в бой.


Вложения
1595_Maria and Khatuna Abashidze - Sakartvelos Dzlierebas Gaumarjos.pdf
(686.76 КБ) 50 скачиваний
1595_Maria and Khatuna Abashidze - Sakartvelos Dzlierebas Gaumarjos.pdf
(686.76 КБ) 50 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1596
Мариа & Хатуна Абашидзе – Цагвери да Тбилиси
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK_R

Аба рогор дагиамо, ан ра леКси гимГеро.
БиЧов, чемо сиКваруло, вардиса да мзисПеро.
НуТу аГар гагахсенди, рац аКедан Цахведи.
О, нетави эрТад иКос Тбилиси да ЦаГвери.

Твалс гавахел, Цигнс гадавшли,
Ту мидамос гавцКери,
МоманаТебс шени сахе да Твалебис чанчКери.
Шензе ПиКребс гадавурчи, Ту Тбилисис мзеЦвиас.
2 раза :
Беври коцна дагадевне, ЭрТиц ар могеЦиа.

Агер ТиТКмис сами дГеа, рац датове эс мхаре.
Да Церилиц ар момЦере, эрТхел ар гамахаре.
Шен надзвнарши дасеирноб, ме ки маТробс ивлиси.
2 раза :
О, нетави эрТад иКос ЦаГвери да Тбилиси.

ИКнеб схвазе гадамцвале,
схвас аэнТе келаптрад.
Ар гиКварвар,
чеми леКси аба рад могенатра.
Ту гиКварвар,
рад гамирби, ратом тавазианоб.
Ту чеми хар,
ратом гинда, эЧвиТ дамазиано.

Чемо варсквлавТвалиано, мТварис Таназиаро.


Дословный перевод песни на русский язык :

Как же сделать тебе приятно, или какой стих спеть
Парень, мой любимый, цвета розы и солнца
Неужели ты меня не вспомнил, как отсюда ты уехал
О, были бы вместе ЦаГвери и Тбилиси.

Глаза открою, книгу раскрою,
или вокруг взгляну
Осветит меня лицо твоё, и водопад глаз.
От мыслей о тебе убереглась от солнечного Тбилиси
2 раза :
Много поцелуев я послала, ни один тебя не догнал.

Вот уже почти три дня как оставил ты этот край
И письмо даже не написал, даже раз не порадовал
Ты в рождество гуляешь, меня же опьяняет июль.
2 раза :
О, были бы вместе, ЦаГвери и Тбилиси

Может на другую променял меня,
другой засветился ты восковой свечой.
Ты меня не любишь,
по моему стиху почему же соскучился
Если любишь,
почему убегаешь, почему любезничаешь
Если мой ты,
почему хочешь ревностью навредить.

Мой звездоглазый, спутник луны.


Текст песни на грузинском языке :

გრძნობა როგორ დაგიამო, ან რა ლექსი გიმღერო?
ქალო, ალვისტანიანო, ვარდისა და მზის ფერო!
ნუთუ აღარ გაგახსენდი, რაც აქედან წახვედი?
ო, ნეტავი ერთად იყოს თბილისი და წაღვერი…

თვალს გავახელ წიგნს გადავშლი,
თუ მიდამოს გავცქერი,
მომანათებს შენი სახე და თვალების ჩანჩქერი.
შენზე ფიქრებს გადავურჩე, თუ თბილისის მზეწვიას?
2 раза :
ბევრი კოცნა დაგადევნე, ერთიც არ მოგეწია!..

აგერ თითქმის სამი თვეა, რაც დატოვე ეს მხარე
და წერილიც არ მომწერე, ერთხელ არ გამახარე!
შენ ნაძვნარში დასეირნობ, მე კი მადნობს ივლისი,
2 раза :
ო, ნეტავი ერთად იყოს წაღვერი და თბილისი!..

იქნებ სხვაზე გადამცვალე, სხვას აენთე კელაპტრად?
არ გიყვარვარ, ჩემი ლექსი აბა, რად მოგენატრა?
თუ გიყვარვარ, რად გამირბი, რატომ თავაზიანობ?
თუ ჩემი ხარ, რატომ გინდა, ეჭვით დამაზიანო?

ჩემო ვარსკვლავთვალიანო, მთვარის თანაზიარო!.


Вложения
1596_Maria and Khatuna Abashidze - Tsagveri da Tbilisi.pdf
(545.93 КБ) 54 скачивания
1596_Maria and Khatuna Abashidze - Tsagveri da Tbilisi.pdf
(545.93 КБ) 54 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лиана Хатагова

1597
Чеми гулис саткивари
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK


Чеми гулис саткивари мхолод шена хар,
Чеми гулис мзе да варди мхолод шена хар.
2 раза :
Момклавс шени сишоре,
Момклавс шензе ПиКреби,
Мудам эрТад виКнебиТ.

Гуло, чадеК сагулеса, ра гемарТеба,
Гуло, будес даубрунди, ра гемарТеба,
2 раза :
Шенма шавма Твалебма
ТрПобис кселши гамаба,
Рогорц чити Нацара.

Давдивар, давдивар,
СанТлиТ дагедзеб, давиареби,
Давдивар, давдивар,
Гулши гамичнда наиареви.
2 раза :
Момклавс шени сишоре,
Момклавс шензе ПиКреби,
Мудам эрТад виКнебиТ.


Дословный перевод песни на русский язык :

Моего сердца боль это только ты,
Моего сердца солнце и роза это только ты.
2 раза :
Меня убьёт это расстояние от тебя,
Меня убьют мысли о тебе,
Всегда мы вместе будем.

Сердце, вернись в грудь, что с тобой,
Сердце, в гнездо вернись, что с тобой.
2 раза :
Твои черные глаза,
В паутину любви меня связали,
Подобно птице Пепел.

Я хожу, я хожу,
Со свечой тебя ищу, брожу,
Я хожу, я хожу,
В сердце у меня появилась рана.
2 раза :
Меня убьёт это расстояние от тебя,
Меня убьют мысли о тебе,
Всегда мы вместе будем.


Текст песни на грузинском языке :

ჩემი გულის სატკივარი მხოლოდ შენა ხარ,
ჩემი გულის მზე და ვარგი მხოლოდ შენა ხარ,
2 раза :
მომკლავს შენი სიშორე,
მომკლავს შენზე ფიქრები,
მუდამ ერთად ვიქნები.

გულო ჩადექ საგულესა, რა გემართება,
გულო ბუდეს დაუბრუნდი, რა გემართებa,
2 раза :
შენმა შავმა თვალებმა
ტრფობის ქსელში გამაბა,
როგორც ჩიტი ნაცარა.

დავდივარ, დავდივარ,
სანთლით დაგეძებ, დავიარები,
დავდივარ, დავდივარ,
გულში გამიჩნდა ნაიარევი.
2 раза :
მხოლოდ შენი სიშორე,
მხოლოდ შენზე ფიქრები,
მუდამ ერთად ვიქნებით.


Вложения
1597_Chemi gulis satkivari.pdf
(390.44 КБ) 33 скачивания
1597_Chemi gulis satkivari.pdf
(390.44 КБ) 33 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лиза Киреева

1598
Меги Гогитидзе – Чеми бавшвоба
Текст и Музыка – Меги Гогитидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK

Мивдивар Кучаши, сичуме дгас,
ПиКреби момдевен, гулши маКвс зГва,
Чем саТКмелс, вици, вер итКвис схва,
Чем саТКмелс, вици, рас итКвис схва.

Вера да вер давивиЦКе чеми бавшвоба,
Вера да вер давивиЦКе чеми шави зГва.

Джэбиребзе гаврбивар
Да дГемде месмис мамачемис хма.
Джэбиребзе гаврбивар
Да шиши ар маКвс чамовардниса.

ДаЧрил мтредебс сахлис аКеТ
МиваКанеб квлав.
Махсендеба ис цремлеби
Ам мтредебс ром гаваКоле Тан.

Чеми КалаКи дГес сул схва Периа,
Маграм ам дГемде им сиКварулис суни дгас.
ДГес чеми сахлис сул схва Периа,
Маграм ам сахлши могонебебс эПеребиан, эПеребиан.

Ра дамавиЦКебс ме ам сиКварулс?
Ра дамавиЦКебс ме ам сиКварулс?

Бебиачемис ламаз баГс, мис мовлил эзос,
ДзилисЦин мис гулзе дадебул Тавс,
МоКолилс зГапребс да мис ткбил хмас,
ра дамавиЦКебс?
Ра дамавиЦКебс ме ам сиКварулс,
ра дамавиЦКебс?

ДГес чеми сахлис сул схва Периа,
Маграм ам сахлши могонебебс эПеребиан, эПеребиан.
ДГес чеми КалаКиц сул схва Периа,
Маграм ам дГемде им сиКварулис суни дгас.

Вера да вер давивиЦКе чеми бавшвоба,
Вера да вер давивиЦКе чеми шави зГва,

Джэбиребзе гаврбивар
Да дГемде месмис мамачемис хма,
Ан рам унда дамавиЦКос чеми бавшвоба.


Дословный перевод песни на русский язык :

Я иду по улице, тишина
Мысли следуют за мной, в сердце у меня море,
То, что я должна сказать, знаю, никто другой не скажет,
То, что я должна сказать, знаю, что скажут другие.

Нет, не смогла я забыть своё детство,
Нет, не смогла я забыть своё Чёрное море.

По плотине я бегу
И по сей день слышу голос своего отца.
По плотине я бегу
И страха падения нет у меня.

Раненых голубей за домом
Отправлю вновь.
Я вспоминаю те слезы,
Что вместе с этими голубями последовали.

Мой город сегодня совсем другого цвета,
Но по сей день той любви запах остался.
Сегодня моего дома совсем другой цвет,
Но в этом доме воспоминания ласкают,
ласкают.

Что заставит меня забыть эту любовь?
Что заставит меня забыть эту любовь?

Моей бабушки красивый сад, ее ухоженный двор,
Перед сном на её сердце голову положив,
Рассказанные сказки и её сладкий голос,
что заставит меня забыть?
Что заставит меня забыть эту любовь,
что заставит меня забыть?

Сегодня моего дома совсем другой цвет,
Но в этом доме воспоминания ласкают,
ласкают.
Сегодня мой город тоже совсем другого цвета,
Но по сей день той любви запах остался.

Нет, не смогла я забыть своё детство,
Нет, не смогла я забыть своё Чёрное море.

По плотине я бегу
И по сей день слышу голос своего отца.
Или что заставит меня забыть моё детство.


Текст песни на грузинском языке :

მივდივარ ქუჩაში, სიჩუმე დგას,
ფიქრები მომდევენ, გულში მაქვს ზღვა,
ჩემ სათქმელს ვიცი ვერ იტყვის სხვა,
ჩემ სათქმელს ვიცი რას იტყვის სხვა.

ვერა და ვერ დავივიწყე ჩემი ბავშვობა,
ვერა და ვერ დავივიწყე ჩემი შავი ზღვა,
ჯებირებზე გავრბივარ და დღემდე მესმის მამაჩემის ხმა,
ჯებირებზე გავრბივარ და შიში არ მაქვს ჩამოვარდნისა.

დაჭრილ მტრედებს სახლის აქეთ მივაქანებ კვლავ
მახსენდება ის ცრემლები ამ მტრედებს რომ გავაყოლე თან

ჩემი ქალაქი დღეს სულ სხვა ფერია
მაგრამ ამ დღემდე იმ სიყვარულის სუნი დგას
დღეს ჩემი სახლის სულ სხვა ფერია
მაგრამ ამ სახლში მოგონებებს ეფერებიან. ეფერებიან

რა დამავიწყებს მე ამ სიყვარულს
რა დამავიწყებს მე ამ სიყვარულს

ბებიაჩემის ლამაზ ბაღს, მის მოვლილ ეზოს
ძილისწინ მის გულზე დადებულ თავს
მოყოლილს ზღაპრებს და მის ტკბილ ხმას რა დამავიწყებს
რა დამავიწყებს მე ამ სიყვარულს რა დამავიწყებს

დღეს ჩემი სახლის სულ სხვა ფერია
მაგრამ ამ სახლში მოგონებებს ეფერებიან, ეფერებიან
დღეს ჩემი ქალაქიც სულ სხვა ფერია
მაგრამ ამ დღემდე იმ სიყვარულის სუნი დგას

ვერა და ვერ დავივიწყე ჩემი ბავშვობა,
ვერა და ვერ დავივიწყე ჩემი შავი ზღვა,
ჯებირებზე გავრბივარ და დღემდე მესმის მამაჩემის ხმა,
ან რამ უნდა დამავიწყოს ჩემი ბავსვობა.


Вложения
1598_Megi Gogitidze - Chemi bavshvoba.pdf
(554.04 КБ) 38 скачиваний
1598_Megi Gogitidze - Chemi bavshvoba.pdf
(554.04 КБ) 38 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анастасия Иванова

1599
Aчико Беридзе – Тетр клавишебс
Музыка – Нато Гелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK

ТеТр клавишебс ТиТКос севда шепарвиа,
УшенобиТ Квавилебиц думан,
Молодинма КвелаПери чаачума,
Исмис мхолод Квавилебис сунТКва.

2 раза :
Шеннаирад веГаравин шевиКваре,
Шеннаирад веГаравин маТбобс,
Моди санам дагибруно шемидзлиа,
Моди санам гулс уКвархар, Карго.

ГазаПхули шемоиЧра сулши исев,
Да цремлебад даиГвара Гаме,
Моди санам шензе ПиКри шемидзлиа,
Моди санам саТКмели маКвс раме.

2 раза :
Шеннаирад веГаравин шевиКваре,
Шеннаирад веГаравин маТбобс,
Моди санам дагибруно шемидзлиа,
Моди санам гулс уКвархар, Карго.

Моди санам дагибруно шемидзлиа,
Моди санам гулс уКвархар,
гулс уКвархар, Карго.


Дословный перевод песни на русский язык :

В белые клавиши словно печаль вкралась,
Без тебя даже цветы молчат,
Ожидание заставило всё замолчать,
Слышно только цветов дыхание.

2 раза :
Так как тебя никого я уже не полюбил,
Так как ты уже никто меня не согревает,
Приходи, пока вернуть тебе могу я,
Приходи, пока сердце любит тебя, моя Хорошая.

Весна ворвалась в душу вновь,
И слезами разрыдалась ночь,
Приходи, пока о тебе думать я могу,
Приходи, пока у меня есть что сказать.

2 раза :
Так как тебя никого я уже не полюбил,
Так как ты уже никто меня не согревает,
Приходи, пока вернуть тебе могу я,
Приходи, пока сердце любит тебя, моя Хорошая.

Приходи, пока вернуть тебе могу я,
Приходи, пока сердце любит тебя,
сердце любит тебя, моя Хорошая.


Текст песни на грузинском языке :

თეთრ ქლავიშებს თითქოს სევდა შეპარვია,
უშენობით ყვავილებიც დუმან,
მოლოდინმა ყველაფერი ჩააჩუმა,
ისმის მხოლოდ ყვავილების სუნთყვა.

2 раза :
შენნაირად ვეღარავინ შევიყვარე,
შენნაირად ვეღარავინ მათბობს,
მოდი სანამ დაგიბრუნო შემიძლია,
მოდი სანამ გულს უყვარხარ ქარგო.

გაზაფხული შემოიჭრა სულში ისევ,
და ცრემლებად დაიღვარა ღამე,
მოდი სანამ შენზე ფიქრი შემიძლია,
მოდი სანამ სათქმელი მაქვს რამე.

2 раза :
შენნაირად ვეღარავინ შევიყვარე,
შენნაირად ვეღარავინ მათბობს,
მოდი სანამ დაგიბრუნო შემიძლია,
მოდი სანამ გულს უყვარხარ ქარგო.

მოდი სანამ დაგიბრუნო შემიძლია,
მოდი სანამ გულს უყვარხარ,
გულს უყვარხარ ქარგო.


Вложения
1599_Achiko Beridze - Tetr klavishebs.pdf
(637.53 КБ) 35 скачиваний
1599_Achiko Beridze - Tetr klavishebs.pdf
(637.53 КБ) 35 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анастасия Иванова

1600
Саломе Тетиашвили – Эндзела
Текст – Морис Поцхишвили
Музыка – Важа Дурглишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir139FBFBLVK


Иебиа Ту Товлиа
Ме ром мзис шуКи момПина
Ме сиКварули мегона
Турме сизмари КоПила

О, ра имедиТ гелоди,
Вин момишушебс иаребс?
Мегона шен мимГероди
2 раза :
Турме эндзела шриалебс.
Шриалебс, шриалебс,

Ар амицхадда арасдрос
Натвра, сурвили, оцнеба
Варсквлави ЦКдеба варсквлавебс
Цас чеми бедиц мосЦКдеба,

Сада хар, сад могзауроб
Кар да кар сад гиКролиа?
АК ром моПринди хмауроб
2 раза :
Шени Пехис хма мгониа
Мгониа, мгониа

Иебиа Ту Товлиа
Ме ром мзис шуКи момПина
Ме сиКварули мегона
Турме сизмари КоПила

О, ра имедиТ гелоди,
Вин момишушебс иаребс?
Мегона шен мимГероди
2 раза :
Турме эндзела шриалебс.
Шриалебс, шриалебс,


Дословный перевод песни на русский язык :

Фиалки или снег,
Когда меня солнечный свет обволок,
Я подумала что это Любовь,
А оказалось это был Сон.

О, с какой надеждой ждала я тебя,
Кто залечит мои раны?
Я думала ты мне поёшь.
2 раза :
Оказалось колокольчики шелестят,
Шелестят, шелестят.

Не сбылись у меня никогда
Скука, желание, мечта
Звёзда отрывается от звёзд
С неба и моя судьба сорвётся

Где ты, где ездишь
От двери к двери где летаешь?
Когда сюда прилетел, шумишь
2 раза :
Звук твоих шагов мен кажется
Кажется, кажется

Фиалки или снег,
Когда меня солнечный свет обволок,
Я подумала что это Любовь,
А оказалось это был Сон.

О, с какой надеждой ждала я тебя,
Кто залечит мои раны?
Я думала ты мне поёшь.
2 раза :
Оказалось колокольчики шелестят,
Шелестят, шелестят.


Текст песни на грузинском языке :

იებია თუ თოვლია
მე რომ მზის შუქი მომფინა
მე Სიყვარული მეგონა
თურმე სიზმარი ყოფილა

ო, რა იმედით გელოდი,
ვინ მომიშუშებს იარებს?
მეგონა შენ მიმღეროდი
2 раза :
თურმე ენძელა შრიალებს.
შრიალებს, შრიალებს,

არ ამიცადდა არასდროს
ნატვრა, სურვილი, ოცნება
ვარსკვლავი წყდება ვარსკვლავებს
ცას ჩემი ბედიც მოსწყდება,

სადა ხარ, სად მოგზაურობ
კარ და კარ სად გიქროლია?
აქ რომ მოფრინდი ხმაურობ
2 раза :
შენი ფეხის ხმა მგონია
მგონია, მგონია

იებია თუ თოვლია
მე რომ მზის შუქი მომფინა
მე Სიყვარული მეგონა
თურმე სიზმარი ყოფილა

ო, რა იმედით გელოდი,
ვინ მომიშუშებს იარებს?
მეგონა შენ მიმღეროდი
2 раза :
თურმე ენძელა შრიალებს.
შრიალებს, შრიალებს,


Вложения
1600_Salome Tetiashvili - Endzela.pdf
(634.76 КБ) 32 скачивания
1600_Salome Tetiashvili - Endzela.pdf
(634.76 КБ) 32 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить