Кин-дза-дза
-
- Сообщения: 58
- Зарегистрирован: 04 фев 2014, 16:38
- Откуда: Ташкент
- Поблагодарили: 4 раза
- Пол:
Кин-дза-дза
имеют ли слова из фильма "Кин-дза-дза" отношение к грузинскому языку?
Грузины, ответте, пожалуйста!
На всякий случай, посылаю своё исследование о фильме
Кин-дза-дза
http://vladimirbershadsky.info/page/kin-dza-dza
Слева – словечки из кинофильма «Кин-дза-дза», а справа – их совершенно случайные фонетические соответствия из Святого языка мыслеформ:
http://kin-dza-dza.org.ru/topic7.html
Чатлано-пацакский словарь. — Кин-дза-дза!
Всякие соответствия с ивритскими словами, найденные ВЕБом – Владимиром Евгеньеви-чем Бершадским, являются преднамеренными и неслучайными
Из сценария фильма:
«Лысый заинтересо-вался. Поднял каль-соны с биркой, при-мерил на свой тол-стый живот, бросил. Взял газетный свер-ток, развернул. Там была трава.
- Ку? - спросил Лы-сый.
- Это трава ихняя, бери! - сказал Маш-ков.
- Ку?
- Это киндза, - объяс-нил Гедеван.
- Кин-гдза-дза, - по-правил Лысый. - Кин-дза-дза! Ку?
- Извините, что?»
Зелень кориандра часто на-зывается кинзой или кинд-зой с ударением то на пер-вый, то на второй слог (из груз. ქინძი [ки́ндзи]),
Кин קין /каин//кин – «лезвие ножа»
קנא /кине – «завидывал, ревновал» - в мире «Кин – дза-дза» все завидуют друг дру-гу, никто не дружит. Все гонят друг дружку – «канай отсюда»
קנה /кана – «покупал» - но всё продаётся и всё покупается – любовь, дружба, привязан-ность, а отсюда – сплошные предатели.
קנח /киннах – «подтирать» - ясно, что обладателям жёлтых и малиновых штанов все готовы подтирать задницу
קנן /кинън – «гнездиться» - эта планета не может быть домом, но может быть местом гнездования, т.е. временного обитания.
כנן /кинън – «обматывать» - эта Кин-дза-дза умеет ловко обматывать своих обитате-лей, заставляя их стремится только к ме-стным «денежкам» - Кэцэ – они за спичку готовы сделать всё, что угодно.
כנעה /кинъа = «товар, имущество»
כנע /הכנע /ухна – «был покорён»
дза זה /зэ – «это»
זעה /заа – «пот, испарина» - на этой планете ужасно жарко и всё время бросает в пот от ужаса
זועה /зваа//зуаа = «ужас»
[זוע]- זע /за = «двигайся, подвигайся; дрожи!». В таком «обществе» надо быть мобиль-ным, всё время передвигаться, не имея постоянных привязанностей. Уэф и Би –артисты – и должны всё время вести ко-чевую жизнь. Но что это за жизнь? Ужас!
זהה /зиа//заа – «устанавливать подлинность» - на планете Плюк {הפלך /уплах = «Быть различными, дискриминировать тебя»; פלוח /пилуах//плух = «разрезание, прокалывание» - отсюда русское «Плуг»} относятся друг к другу в зависимости от того – кто или что ты: пацак ты или чатланин (на специальном аппаратике – визаторе - зажигаются две точки – зелёная или оранжевая), есть ли у тебя жёлтые или малиновые штаны, есть ли жёлтые или малиновые штаны и сколько раз друг перед дружкой «ку делать»
Плюк – чатланская планета «Кин-дза-дза»
Плюк - это от слова "плюнуть"? Планета, где всем на всех пле-вать (в переносном смысле)?
הפלך /уплах = «Быть различными, дискриминировать тебя»;
פלוח /пилуах//плух = «разрезание, прокалывание».
«Когда нет цветовой дифференциа-ции штанов - нет цели!»
Общество на планете Плюк разрезано на группки, на касты, в зависимости от того, кто ты – чатланин или пацак, сколько у тебя чаттлов или Кэцэ, носишь ли ты жёлтые или малиновые штаны. Послед-ние – владельцы жёлтых или малиновых штанов имеют право плевать на всех и развлекаться.
"Они будут на четвереньках ползать, а мы на них плевать - А зачем? - Удовольствие получать".
Плюка — специаль-ная металлическая палочка длиной около 5 см, к одному концу которой прикреплены несколько небольших полосок кожи. Ис-пользуется в широко распространённой на планете Плюк игре, суть которой заклю-чается в том, чтобы, поместив плёвку в рот, суметь плюнуть её на большее рас-стояние, чем сопер-ник.
Если ты плюнешь дальше, я тебе пол чатла. Вот… этой плёвкой. Если я — ты мне две спички… По-нял? פה לחה /пе лаха = « рот + 1. влажность 2. мокрота»
פה לחוך /пе лихух = « рот + лизание».
Возможно, что проигравший в плюку все чатлы должен был лизать выигрывшему одно место
Антитенту́ра — не-что противоположное тентуре. См. тентура.
Тенту́ра — возможно, метагалактика. Все галактики находятся в некоей Спирали, часть которой отно-сится к Тентуре, часть — к Антитентуре. Пе-релёт из Тентуры в Антитентуру и наобо-рот для Чатлан не-возможен по причине нахождения на пути планеты Альфа (ци-вилизации Альфы и Плюка находятся в состоянии вялотеку-щего конфликта), единственный способ перемещения между ними — телепортация с помощью машинки перемещения; тем не менее, возможна те-лефонная связь меж-ду Тентурой и Анти-тентурой.
Это не Земля и не Африка, родной. Это планета Плюк, 215 в Тентуре. Галактика Кин-дза-дза в Спира-ли. Ясно?
תנע תורה /тенаъ тора = «1. Двигаться, движение 2. чудовище, Дракон + Закон (природы, Бога); Образ».
Тентура – Галактика «Млечный путь», напо-минающий Дракона. Есть большое по-лярное созвездие Дракона.
Виза́тор — неболь-шое (размером с за-жигалку) металличе-ское устройство обо-рудованое светодиод-ным индикатором для определения того, кто является чатланином, а кто пацаком. При направлении на па-цака загорается зелё-ный светодиод, а на чатланина — оранже-вый.
Виза́тор образован от лат. visio - видение (кто пацак, а кто чат-ланин).
Посмотри на меня в визатор, родной… Ка-кая точка отвечает? Зелёная. Теперь на него посмотри — тоже зелёная. И у тебя зе-лёная. А теперь на Уэфа посмотри — ка-кая точка? Оранже-вая? Это потому, что он чатланин! Ну, по-нимаешь? בי זה תור /ви зе тор = «во мне + этот + образ»
[בזה ] – יבזה תור /ивзе тор = «он будет унижать, презирать + образ (этот)»
[בזע] – יבזע תור /ивзаъ тор = «он будет разрывать + образ (этот)»
Кин-дза-дза – чатланская планета и поэтому пацаки находятся в униженном состоя-нии, должны перед чатланами два раз ку делать и колокольчик в носу носить.
Гравица́ппа — де-таль от двигателя пе-пелаца.
Гравица́ппа образо-вана от слов "грави-тационная цаппа" (акроним). Т.е. цаппа, позволяющая преодо-леть гравитацию (см. "цаппа")
Ца́ппа (цапа) — часть двигателя пе-пелаца, куда встав-ляется гравицаппа.
* Цаппа - "централь-ный аппарат". Причём можно читать как спереди, так и задом наперёд ("аппарат центральный").
Всё так, только Земля далеко. Вместо пяти — семь минут разо-греваться надо. Так что пойдём цаппу для гравицаппы готовить.
— Астронавты! Кото-рая тут цаппа?
— Там, ржавая гайка, родной.
— У вас всё тут ржа-вое!
— А эта самая ржа-вая.
Гравицаппа — это то, без чего пепелац мо-жет только так ле-тать, а с гравицаппой в любую точку Все-ленной — вжик! за пять секунд. גרה בי /гера ви//гра ви = «раздражение, возбуждение + во мне». Гравитация – это внутренняя потенциальная сила про-странства, которая персонифицирована в греческих мифах в лице вечно раздра-жающейся и злой жены Зевза (זוז /зуз//зевз - «двигающего») Геры. Гера-гравитация не даёт Зевзу придавать телам бесконечное ускорение)
Цапа - --- צפה /цафа – «1. глядеть 2. предви-деть 3. покрывать, накладывать» - Вла-димир Николаевич (Вовка) пошёл цапу смотреть, а контрабандист со шрамом, не давая ему цапу в лапу, сказал – «гляди», и, хлопнув по цапе (наложив на цапу руку), продемонстрировал некий аппарат –
צפה /ципа//цапа = «чехол» - Ца́ппа (ца-па) — часть двигателя {полая} пепелаца, куда вставляется гра-вицаппа. Чехол – тоже оболочка. Q.E.D.
Ка́ппа — устройство дистанционного управления чем-либо (или, возможно, про-сто «кнопка»).
Я на каппу нажал — он улетел. А Скрипач не нужен, родной, он только лишнее топли-во жрёт…
Я не бездействовал! Я сразу на каппу нажал. Скрипач свидетель. Всем постам! Гадюшник с колёси-ками сюда, ку! כפה /каппа – «кисть руки».
Q.E.D.
КЦ (возможно от «ЦК» наоборот, как вариант — аббревиа-тура от «Конечная Цель») — неизвестное вещество, содер-жащееся в спичечной головке бытовых спи-чек. КЦ на Плюке очень дорогое (КЦ, соскобленное с одной спички, стоит прибли-зительно 4400 чат-лов). Обладание КЦ на Плюке сильно по-вышает социальный статус (см. цветовая дифференциация штанов). Вероятно, КЦ используется для производства очень мощной взрывчатки, так как даже малей-шего количества го-рючего вещества, ос-тавшегося на спичке после очень тщатель-ного соскабливания головки, достаточно для организации взрыва на Плюке. Также возможно про-изошло от Kc — обо-значения кроны (по крайней мере, на чешских монетах).
Если у меня немножко КЦ есть, я имею право носить жёлтые штаны… Если у меня много КЦ есть, я имею право носить малино-вые штаны и передо мной и пацак должен два раза приседать, и чатланин «ку» де-лать. И эцилопп не имеет права меня бить по ночам… Нико-гда! КэЦэ – это не просто «спичка», это - ценное вещество, содержащееся в головке спички. Уэф тщательно соскоблил это вещество (спичечный фосфор) в пакетик. Когда фосфор прогорает, спичка теряет свою ценность.
קצה /каца//кэцэ = «срезать, отрезать, отру-бать»
קוץ /коц – «1. колючка 2.тёрн 3.кончик» - Кэцэ - вещество, содержащееся на кончике спичечной головки бы-товых спичек.
קצה /кацэ = « конец, край» - имеется в виду край спички, на котором находится цен-ное несгоревшее КЭЦЭ.
קצח /кецах – «чернуха»
קצע /каца – «скоблить, скрести» - именно это черное вещество КЭЦЭ Уэф соскоб-лил с конца спички.
קצץ /кацац – «рубить, разрезать на куски». Уэф тщательно разрезал несгоревшую спичку на две части.
כסה/каса – «покрывать, скрывать». Уэф – Вовке : «Ты им свои Кэцэ не показывай»
כסס /касас – «числиться, принимать уча-стие» - Уэф: ты, Вовка, мне свои Кэцэ отдай»
Кю — допустимое в обществе ругательст-во.
Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?!
У тебя в голове мозги или кю?
- Ну и зараза же ты, родной…- Он хуже. Он просто кю. קיאו /кио//киу///кю = «блевотина, рвота его»
חיו /хайу//киу///кю = « они жили» - так можно сказать о мертвяках
Cul (читается именно "кю") - по-французски жопа, срака. Кон-кретно - грубое, ругательное, вульгарное обозначение аналь-ного отверстия (а не ягодиц). Слово «Cul» можно прочесть и как «кал»
Ку — (с краткого сло-варя - все остальные слова) произносится при ритуальном при-седании, а также при простом общении в результате чего один гуманоид (пацак или чатланин) должен прочесть мысли дру-гого, сказавшего этот короткий призыв к беcсловесному обще-нию на одном из плю-канских языков. כו /ку – «так, здесь, теперь Бог» ( т.к. гематрия этого иероглифа = 26)
כה /ко – « так, здесь, теперь». – ко - оконча-ние украинских фамилий
Луц — топливо для пепелаца, изготавли-ваемое из воды. Ве-роятно, является во-дородом.
Луц по частям не продаётся. Луц — де-сять чатлов заряд, а у нас только семь. לאוץ /лауц//луц – « спешить, торопиться». Луц – топливо для того того, чтобы двигать-ся скорее. (Луч света - самое быстрое – 300000 км/сек) – [אוצ] ;
Луцеколонка — стан-ция, где можно при-обрести луц. Сущест-вуют автоматические луцеколонки и луце-колонки, обслужи-ваемые людьми. По-следние стремительно исчезают.
— Это не катер, это луцеколонка.
— Ну так давайте за-правимся!
— Нельзя! Здесь ав-томат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сде-лает, понятно? Колонка
כה לונך /ко лонха = « здесь, теперь + пребывание твоё»
Паца́к (от рус. пацан, груз. кацо, евр. поц и укр. кацап; возможно также, от слова цак(см.)) — низшая каста, не гражданин Плюка. Плюк — чат-ланская планета, по-этому пацаки на Плю-ке могут находиться на положении рабов у чатлан. פצע /пеца – «небольшая ранка, над-рез», при помощи которой дела-ются татуировки. Ребята, делаю-щие себе дворовую или другую «шайковскую » {от слова שיך /шайях – «относить (себя), при-числять, приписывать» - «Ты под кем ходишь?» - что значит – «ты в какой шайке состоишь, у кого приписан? Кем расписан?» Рас-писной – «вор, блатной»}
פצען /пецан – «татуированный, расписной» - «реальный уже блатной такой паъцаън»/ Пра-вильный пацан – «расписной, со-блюдающий традиции шайки».
פצעך /пацах = « расписной, татуированный твоя» ( в женском роде). Пацах-Пацак - пассивный гомосек, «машка»
פצך /пацах//пацак – « раскрывающий (зад) твоя»
פה צח /по цах//па цах = «Здесь цак (чистый, ясный звон = колокольчик)» - пацак на чатланской планете Плюк обязан носить колокольчик с чистым звоном.
פצח /пацах//пацак – «1. разевал рот 2. затягивал песню». Именно подчинённые должны были по приказу затягивать песню (артистом быть западло), кукарекать по-петушиному – פתוח /патуах//петух = «начинащий» (петь). В тюрьмах или в ограниченном пространстве, где властвуют законы тюрьмы – «понятия» - тот, кто поддастся и первым запоёт, а тем более за-кукарекает, становится «пету-хом», т.е. пассивным гомосеком.
Пацак Би носил такое имя («кличку») не-спроста, так как на иврите בי /би – « прошу, пожалуйста, умоляю; во мне, в меня, вход», ביאה /биа – «1. приход, пришествие 2. вход 3. половой акт»
Пацаки – не-чатлане, дис-криминируемая группа. Пацаки должны ублажать чатлан и петь им песенки и даже в клетках פצח ------ פצחה // пацеха = « пение»
Чатла́нин (чатла́н) (возможно, «имеющий много чатлов», от англ. shuttle (в смысле, противники «пацаков») или от азербайджанского «чатлах» — прости-тутка) — высшая кас-та, гражданин плане-ты Плюк.
— Извините, а чатла-не и пацаки — это национальность?
— Нет.
— Биологический фактор?
— Нет.
— Лица с других пла-нет?
— Нет.
— А в чём они друг от друга отличаются?
— Ты что, дальтоник, Скрипач, — зелёный цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист… שתלטן /шталтан;
שתלטני /шталтани = «властолюби-вый»
Уэф – имя чатланина, хозяина пепелаца – летающей машины, у которой лопасти пашут, как у вертолёта.
עוף /офеф = «1. летать 2. размахивать 3. махать»
Ча́тл — денежная единица на планете Плюк. Прямоугольной или треугольной фор-мы, изготавливается из керамики. Англ. “Shuttle” – «денежный ящичек для денег» - שתת ל... / shutt le = « бытиь основанным, зиждиться; течь, истекать, изливаться + для (этого) места [שת /шат], к месту, (к делу)…» -
деньги – דמי /дмей, а דם / дам – «кровь» --- дам денег – дам кровь!
Деньги – кровь экономики
На деньгах основывается вся экономика: [שתת] -- נשתת /ништат – «быть основанным, зиждиться» ---- שתת /шатат – «течь, истекать; изливать»
שתל /шатал – «сажать, высаживать». При высаживании деревца в землю, его надо поливать водой и… п`отом. Пот`ом, про-давая плоды с дерев, получать деньги
צתה על /цитта аль//цатталь = «спичка для». Учитывая, что именно спички были но-сителями более высокой денежной «мо-неты» – « Кэцэ», тоже подходит для раз-мена. קץ / кец – « кончик, конец» - кэцэ на планете Кин-дза-дза - несгоревший конец спички
Пепела́ц (от груз. пепела — бабочка, рус. пепельница) — космический корабль. פה פלאץ /пе пелац = «Здесь + чудо вышло»
פה פלץ /пе пелец = « здесь (рот) + потрясение, ужас»
Транклюка́тор — оружие. Носят эци-лоппы. Принцип дей-ствия: судя по всему, основан на узком лу-че ультразвука.
Транклюкировать — уничтожать при по-мощи транклюкатора.
Если ты подумаешь, что эта хреновина не транклюкатор, это бу-дет последней мыс-лью в твоей чатлан-ской башке! Тран - составляющая слов «Транспорт» - англ. «train» - «перемещать» ---- от ивр. תרן /торен//тран = «мачта» - то, при помощи чего движется па-русник.
[תור] – תר /ттар //ссар (ашкен.) – «1. осматривать 2. обходить 3. объезжать 4. высматривать». שר /сар – «правитель».
תרן /таран//тран = «то, что перемещает-ся». Перемещается энергия, исхо-дящая из транклюкатора, который в руках у правителя-эцилопа. См. «таран».
Клюк – 1. [כלה] – כלוך /клух – «уничтожающая твоя» (хреновина, штука, штуковина)
2. [קלה] – קלוך /клух = «жарящая, калящая твоя». Это говорит о том, что эта хреновина – «лазер тепловой».
Тор – תור /тор – «образ»
Ца́к — колокольчик для носа. Знак отли-чия для относительно низшей касты на дан-ной планете. Каждый чатланин обязан но-сить цак на пацакской планете и, наоборот, каждый пацак дожен носить цак на чат-ланской планете. Пренебрежение чре-вато наказанием.
Так что ты цак надень и в пепелаце сиди. Ясно? Тот, кто одел ЦАК, становится очищен-ным от греха. Он чистый, признающий законы данной планеты и своё положе-ние на ней. Ясно, кто он такой и как с ним себя вести. Всё очень разумно с точки зрения планеты, на которой все разделены на касты.
צח /цах//цак = «чистый (звон)». פה צח /по цах//па цах = «Здесь цак (чис-тый, ясный звон = колокольчик)» - пацак на чатланской планете Плюк обязан но-сить колокольчик с чистым звоном.
Ы — универсальный союз и эмоциональ-ное высказывание. По частоте употребления находится на втором месте после слова «Ку». Также служит в качестве второй по важности (после «Ку») мелодической составляющей в во-кальной традиции но-сителей языка.
ע - /аоыъ – буква «ע /айн» означает гортанный звук, средний между «аоыъ». Этот звук и эта буква озна-чают выброс энергии
Эцих (от груз. «цихе» — тюрьма) — ящик для узников. [צוק] – הציק /эЦик = «1. тяготить, докучать 2. притеснять». Эцих мо-жет быть и намёком на ЦИК или на ЦК КПСС
צוח /цивах//цух = «кричать, горланить» - вспомним, как Уэф, заключённый в Эцих, горланил песню «На речке, На речке, на том бережечке…»
Причины совпадения слов фильма «Кин-дза-дза» с ивритом
1. Автор сценария знаком с ивритом
2. Грузинский язык насыщен ивритскими корнями.
Данелия раскрыл секреты фильма "Кин-дза-дза"
Фанаты собираются с размахом отметить двадцатилетие картины Георгия Данелия "Кин-дза-дза". Поклонники фильма даже собираются на предстоящих торжествах разговаривать на придуманном авторами сценария чатлано-пацакском языке.
В фильме снимались Станислав Любшин, Леван Габриадзе, Ев-гений Леонов, Юрий Яковлев, Ирина Шмелева, Ольга Машная. Как отмечает газета "Версия", когда в 1986 году фильм вышел на экраны, Георгий Данелия пачками получал письма от разгневанных зрителей. "Куда смотрит правительство? На что тратятся народные деньги? Кто позволяет хорошим артистам сниматься в такой ерунде? Как не стыдно режиссеру морочить голову советскому народу?" - такие вопросы были в письмах.
О том, как снимался этот необычный фильм, рассказал газете сам режиссер. По его словам, все начиналось с того, что он решил снять фантастический фильм и пригласил в соавторы Резо Габриадзе, с которым к тому времени уже написал вместе два сценария: к фильмам "Не горюй" и "Мимино".
"Как-то мы с Резо начали болтать, и вдруг у нас сама собой "наболталась" история о том, как два человека оказались на другой планете, - рассказал Георгий Данелия. - Решили, что это отличная идея для нового фильма. Резо, который тогда жил в Тбилиси, приехал в Москву, и мы сели писать. Язык планеты Плюк сочинили легко, получилось нечто вроде смеси из разных языков.
"Пацак" - смесь слов "пацан" и "кацап",
"эцилопп" - перевернутое английское слово police,
"пепелац" - от грузинского "пепел" - "бабочка".
"Ку" и антиалкогольная кампания
"А со словом "ку" чуть было не вышли неприятности: я уже монтировал фильм, когда принесли газету "Правда" с указом о назначении нового генсека, где было напечатано "К.У. Черненко", - рассказал режиссер. - И так во всех газетах: "К.У. Черненко... К.У. Черненко..". Что делать? Надо срочно менять! Пока думали, Черненко умер, и к власти пришел Горбачев".
------------------------------------------------------------
На разных сайтах пробовали разгадать значения слов фильма. Естественно, никто не додумался посмотреть в иврито-русский словарь, а в нём то и была разгадка – ведь иврит – это язык подсознания, язык, корни которого глубоко закопаны в большинстве языков ЕВРазии и тем более в языке «Иверии», т.е. нынешней Картли-Грузии. Из корней иврита состоят слова русского языка и многие слова языка английского.
=============================================
Одна проблема была решена, но тут же создателей картины подстерегли другие неприятности - развернулась антиалкогольная кампания. И снова понадобились срочные перемены: по словам Данелии, в первом варианте сценария Гедеван вез не уксус, а чачу. А за чачу по тем временам давали пять лет.
"Вылетали целые эпизоды: первоначально земляне с плюканами попали на Альфу вместо Земли потому, что перебрали спиртного и "слегка" промахнулись. В общем, сценарий писался долго, все много раз менялось", - вспоминает Данелия.
Наконец сценарий был закончен и отправлен на одобрение в Госкино и, что довольно странно по тем временам, его получил. Известно, что тогдашний министр кино Камшалов осилил лишь четверть сценария и сказал режиссеру: "Если б не твое имя, я бы эту фигню сразу выкинул!" Несмотря на это, Камшалов добро на картину дал.
Странные неприятности
Снималась "Кин-дза-дза" 2 с половиной года. Причем к концу первого режиссер уже готов был от картины отказаться, слиш-ком со многими непонятными трудностями пришлось столкнуться: например, конструкторы авиазавода Миля сделали из стратегических материалов макеты пепелаца, но они по дороге в Каракумы потерялись.
Когда директор "Мосфильма", отчаявшись в поисках, подключил КГБ, выяснилось, что макеты отправили аж во Владивосток. Но и на этом злоключения съемочной группы не закончились. Декорацию "Корабль в песках" разнесло ураганом. Подземный пепелац кто-то сжег. В декорацию эциха (тюрьмы) в день съемки въехал "Лихтваген" - водитель был мертвецки пьян. А ракета, которую сделало КБ авиационного завода, при запуске взорвалась.
"Знаете, оператор Паша Лебешев был уверен, что нам пакостят инопланетяне, о которых мы снимали фильм, - вспоминает Данелия. - Они не хотят, чтобы на Земле о них знали правду. Иногда я думаю, что он был прав".
Костюмы инопланетян
Были и проблемы с костюмами: в то время в пошивочных цехах "Мосфильма" работали для картины Сергея Бондарчука "Борис Годунов" и на что-то другое у них просто не оставалось времени. Данелия решил обходиться своими силами. "Инопланетян" одели в то, что нашли в костюмерных "Мосфильма": например, ботинки на Евгении Леонове - из картины "Тиль Уленшпигель".
Летчики подарили группе старые летные костюмы, их тоже за-действовали. Кое-что раскопали в прямом смысле этого слова на свалке.
Так, Ирина Шмелева, актриса, исполнившая роль Тачаночницы, рассказывает: "До сих пор перед глазами такая картина: Георгий Николаевич Данелия стоит на помойке над черным пальто, топчет его ногами, чтобы оно выглядело именно так, как ему надо. А потом еще отрывает у него рукав... У меня был наряд, сшитый из разных кусочков кожи. На меня примеряли различные варианты костюмов, и, когда в перерыве между двумя примерками я набросила на себя какую-то тряпку - просто чтобы не стоять раздетой, - Данелия вдруг сказал: "Вот так и будешь сниматься!" Но на этом дело не закончилось, режиссер "втыкал" мне в голову кучу пружинок, но и это ему не понравилось, и в результате на меня нацепили жуткий, нечесаный парик. Моих волос просто не хватало, чтобы привязать на них все эти болты и пружинки, которые были необходимы".
Трудные съемки подкосили здоровье артистов
Пески, дикая жара и перелеты из Москвы в Каракумы подкосили здоровье артистов. Планировалось ехать в Каракумы весной, но съемочная группа попала туда летом, в период дикой жары. Съемки начинались в 6 утра. А к 12 часам дня работу приходилось приостанавливать.
"Когда мне позвонил Данелия и пригласил у него сниматься, я так обрадовался этому предложению, что не раздумывая согласился, - рассказал Юрий Яковлев. - Прочитав сценарий, правда, ничего не понял, но решения не изменил. Но все мои восторги, почти как по Маяковскому, "разбились о быт". Это был самый тяжелый фильм в моей жизни: пески, дикая жара и перелеты раз в три дня в Москву - отыграть спектакль в Театре Вахтангова - и обратно. И так все лето и осень. Это довольно сложно и для здоровья, и для творчества".
Так же трудно приходилось и другим актерам: Станислав Люб-шин и Евгений Леонов тоже продолжали играть спектакли в Москве, первый - во МХАТе, второй - в "Ленкоме". Кроме того, фильм снимался при постоянных доработках сценария. За день до съемок Данелия раздавал актерам текст, который за ночь все выучивали. Но за ночь режиссер с Резо Габриадзе успевали полностью переписать сцену и утром выдавали совершенно новый текст.
Музыка
Музыку к фильму писал грузинский композитор Гия Канчели. Его в свое время порекомендовал Данелия композитор Андрей Петров, когда выяснилось, что сам он поработать над картиной не сможет.
В "Кин-дза-дзе" звучит музыка "инопланетян", и она должна была быть не только примитивной, но и неблагозвучной. Канчели написал мелодию. Но Данелия не понравилось, по его мнению, это была слишком сложная мелодия, которую нужно было упростить.
"Когда я ему это сказал, он возмутился, - рассказал Данелия, - и с омерзением сыграл упрощенный вариант на пианино. На следующий день стали записывать музыку в студии. Вызвали всего двух музыкантов. Пианист искал подходящие звуки в синтезаторе, а скрипач старался, чтобы скрипка звучала как можно фальшивее. Но и этого Данелия оказалось мало: "Я считал, что должно быть еще хуже. Сам взял скрипку в руки, и мою игру признали такой омерзительной, что дальше некуда. Но чего-то все равно не хватало... И тут я увидел - в углу валяется старый ржавый замок. Попробовал - замок раскрывался с очень гнусным скрипом. Попросил скрипача поиграть на замке... Опять не то".
"Надо было еще упростить мелодию. Канчели чуть плохо не стало, ведь там всего четыре ноты. В итоге договорились оставить две. Для композитора, который писал симфонии, это было невыносимо, и я решил, что, пока мы будем записывать этот номер, Гия посидит в музыкальной редакции. Сидим с ребятами в студии, и тут приходит нам в голову попробовать бритвой поскрести по стеклу. Это оказалось именно то, что нам нужно. Но вот беда - никто не соглашается нам помочь "играть" на стекле. В итоге я вызвал Канчели. И живой классик целую смену скрипел бритвой по стеклу", - рассказал режиссер.
podrobnosti.ua
Грузины, ответте, пожалуйста!
На всякий случай, посылаю своё исследование о фильме
Кин-дза-дза
http://vladimirbershadsky.info/page/kin-dza-dza
Слева – словечки из кинофильма «Кин-дза-дза», а справа – их совершенно случайные фонетические соответствия из Святого языка мыслеформ:
http://kin-dza-dza.org.ru/topic7.html
Чатлано-пацакский словарь. — Кин-дза-дза!
Всякие соответствия с ивритскими словами, найденные ВЕБом – Владимиром Евгеньеви-чем Бершадским, являются преднамеренными и неслучайными
Из сценария фильма:
«Лысый заинтересо-вался. Поднял каль-соны с биркой, при-мерил на свой тол-стый живот, бросил. Взял газетный свер-ток, развернул. Там была трава.
- Ку? - спросил Лы-сый.
- Это трава ихняя, бери! - сказал Маш-ков.
- Ку?
- Это киндза, - объяс-нил Гедеван.
- Кин-гдза-дза, - по-правил Лысый. - Кин-дза-дза! Ку?
- Извините, что?»
Зелень кориандра часто на-зывается кинзой или кинд-зой с ударением то на пер-вый, то на второй слог (из груз. ქინძი [ки́ндзи]),
Кин קין /каин//кин – «лезвие ножа»
קנא /кине – «завидывал, ревновал» - в мире «Кин – дза-дза» все завидуют друг дру-гу, никто не дружит. Все гонят друг дружку – «канай отсюда»
קנה /кана – «покупал» - но всё продаётся и всё покупается – любовь, дружба, привязан-ность, а отсюда – сплошные предатели.
קנח /киннах – «подтирать» - ясно, что обладателям жёлтых и малиновых штанов все готовы подтирать задницу
קנן /кинън – «гнездиться» - эта планета не может быть домом, но может быть местом гнездования, т.е. временного обитания.
כנן /кинън – «обматывать» - эта Кин-дза-дза умеет ловко обматывать своих обитате-лей, заставляя их стремится только к ме-стным «денежкам» - Кэцэ – они за спичку готовы сделать всё, что угодно.
כנעה /кинъа = «товар, имущество»
כנע /הכנע /ухна – «был покорён»
дза זה /зэ – «это»
זעה /заа – «пот, испарина» - на этой планете ужасно жарко и всё время бросает в пот от ужаса
זועה /зваа//зуаа = «ужас»
[זוע]- זע /за = «двигайся, подвигайся; дрожи!». В таком «обществе» надо быть мобиль-ным, всё время передвигаться, не имея постоянных привязанностей. Уэф и Би –артисты – и должны всё время вести ко-чевую жизнь. Но что это за жизнь? Ужас!
זהה /зиа//заа – «устанавливать подлинность» - на планете Плюк {הפלך /уплах = «Быть различными, дискриминировать тебя»; פלוח /пилуах//плух = «разрезание, прокалывание» - отсюда русское «Плуг»} относятся друг к другу в зависимости от того – кто или что ты: пацак ты или чатланин (на специальном аппаратике – визаторе - зажигаются две точки – зелёная или оранжевая), есть ли у тебя жёлтые или малиновые штаны, есть ли жёлтые или малиновые штаны и сколько раз друг перед дружкой «ку делать»
Плюк – чатланская планета «Кин-дза-дза»
Плюк - это от слова "плюнуть"? Планета, где всем на всех пле-вать (в переносном смысле)?
הפלך /уплах = «Быть различными, дискриминировать тебя»;
פלוח /пилуах//плух = «разрезание, прокалывание».
«Когда нет цветовой дифференциа-ции штанов - нет цели!»
Общество на планете Плюк разрезано на группки, на касты, в зависимости от того, кто ты – чатланин или пацак, сколько у тебя чаттлов или Кэцэ, носишь ли ты жёлтые или малиновые штаны. Послед-ние – владельцы жёлтых или малиновых штанов имеют право плевать на всех и развлекаться.
"Они будут на четвереньках ползать, а мы на них плевать - А зачем? - Удовольствие получать".
Плюка — специаль-ная металлическая палочка длиной около 5 см, к одному концу которой прикреплены несколько небольших полосок кожи. Ис-пользуется в широко распространённой на планете Плюк игре, суть которой заклю-чается в том, чтобы, поместив плёвку в рот, суметь плюнуть её на большее рас-стояние, чем сопер-ник.
Если ты плюнешь дальше, я тебе пол чатла. Вот… этой плёвкой. Если я — ты мне две спички… По-нял? פה לחה /пе лаха = « рот + 1. влажность 2. мокрота»
פה לחוך /пе лихух = « рот + лизание».
Возможно, что проигравший в плюку все чатлы должен был лизать выигрывшему одно место
Антитенту́ра — не-что противоположное тентуре. См. тентура.
Тенту́ра — возможно, метагалактика. Все галактики находятся в некоей Спирали, часть которой отно-сится к Тентуре, часть — к Антитентуре. Пе-релёт из Тентуры в Антитентуру и наобо-рот для Чатлан не-возможен по причине нахождения на пути планеты Альфа (ци-вилизации Альфы и Плюка находятся в состоянии вялотеку-щего конфликта), единственный способ перемещения между ними — телепортация с помощью машинки перемещения; тем не менее, возможна те-лефонная связь меж-ду Тентурой и Анти-тентурой.
Это не Земля и не Африка, родной. Это планета Плюк, 215 в Тентуре. Галактика Кин-дза-дза в Спира-ли. Ясно?
תנע תורה /тенаъ тора = «1. Двигаться, движение 2. чудовище, Дракон + Закон (природы, Бога); Образ».
Тентура – Галактика «Млечный путь», напо-минающий Дракона. Есть большое по-лярное созвездие Дракона.
Виза́тор — неболь-шое (размером с за-жигалку) металличе-ское устройство обо-рудованое светодиод-ным индикатором для определения того, кто является чатланином, а кто пацаком. При направлении на па-цака загорается зелё-ный светодиод, а на чатланина — оранже-вый.
Виза́тор образован от лат. visio - видение (кто пацак, а кто чат-ланин).
Посмотри на меня в визатор, родной… Ка-кая точка отвечает? Зелёная. Теперь на него посмотри — тоже зелёная. И у тебя зе-лёная. А теперь на Уэфа посмотри — ка-кая точка? Оранже-вая? Это потому, что он чатланин! Ну, по-нимаешь? בי זה תור /ви зе тор = «во мне + этот + образ»
[בזה ] – יבזה תור /ивзе тор = «он будет унижать, презирать + образ (этот)»
[בזע] – יבזע תור /ивзаъ тор = «он будет разрывать + образ (этот)»
Кин-дза-дза – чатланская планета и поэтому пацаки находятся в униженном состоя-нии, должны перед чатланами два раз ку делать и колокольчик в носу носить.
Гравица́ппа — де-таль от двигателя пе-пелаца.
Гравица́ппа образо-вана от слов "грави-тационная цаппа" (акроним). Т.е. цаппа, позволяющая преодо-леть гравитацию (см. "цаппа")
Ца́ппа (цапа) — часть двигателя пе-пелаца, куда встав-ляется гравицаппа.
* Цаппа - "централь-ный аппарат". Причём можно читать как спереди, так и задом наперёд ("аппарат центральный").
Всё так, только Земля далеко. Вместо пяти — семь минут разо-греваться надо. Так что пойдём цаппу для гравицаппы готовить.
— Астронавты! Кото-рая тут цаппа?
— Там, ржавая гайка, родной.
— У вас всё тут ржа-вое!
— А эта самая ржа-вая.
Гравицаппа — это то, без чего пепелац мо-жет только так ле-тать, а с гравицаппой в любую точку Все-ленной — вжик! за пять секунд. גרה בי /гера ви//гра ви = «раздражение, возбуждение + во мне». Гравитация – это внутренняя потенциальная сила про-странства, которая персонифицирована в греческих мифах в лице вечно раздра-жающейся и злой жены Зевза (זוז /зуз//зевз - «двигающего») Геры. Гера-гравитация не даёт Зевзу придавать телам бесконечное ускорение)
Цапа - --- צפה /цафа – «1. глядеть 2. предви-деть 3. покрывать, накладывать» - Вла-димир Николаевич (Вовка) пошёл цапу смотреть, а контрабандист со шрамом, не давая ему цапу в лапу, сказал – «гляди», и, хлопнув по цапе (наложив на цапу руку), продемонстрировал некий аппарат –
צפה /ципа//цапа = «чехол» - Ца́ппа (ца-па) — часть двигателя {полая} пепелаца, куда вставляется гра-вицаппа. Чехол – тоже оболочка. Q.E.D.
Ка́ппа — устройство дистанционного управления чем-либо (или, возможно, про-сто «кнопка»).
Я на каппу нажал — он улетел. А Скрипач не нужен, родной, он только лишнее топли-во жрёт…
Я не бездействовал! Я сразу на каппу нажал. Скрипач свидетель. Всем постам! Гадюшник с колёси-ками сюда, ку! כפה /каппа – «кисть руки».
Q.E.D.
КЦ (возможно от «ЦК» наоборот, как вариант — аббревиа-тура от «Конечная Цель») — неизвестное вещество, содер-жащееся в спичечной головке бытовых спи-чек. КЦ на Плюке очень дорогое (КЦ, соскобленное с одной спички, стоит прибли-зительно 4400 чат-лов). Обладание КЦ на Плюке сильно по-вышает социальный статус (см. цветовая дифференциация штанов). Вероятно, КЦ используется для производства очень мощной взрывчатки, так как даже малей-шего количества го-рючего вещества, ос-тавшегося на спичке после очень тщатель-ного соскабливания головки, достаточно для организации взрыва на Плюке. Также возможно про-изошло от Kc — обо-значения кроны (по крайней мере, на чешских монетах).
Если у меня немножко КЦ есть, я имею право носить жёлтые штаны… Если у меня много КЦ есть, я имею право носить малино-вые штаны и передо мной и пацак должен два раза приседать, и чатланин «ку» де-лать. И эцилопп не имеет права меня бить по ночам… Нико-гда! КэЦэ – это не просто «спичка», это - ценное вещество, содержащееся в головке спички. Уэф тщательно соскоблил это вещество (спичечный фосфор) в пакетик. Когда фосфор прогорает, спичка теряет свою ценность.
קצה /каца//кэцэ = «срезать, отрезать, отру-бать»
קוץ /коц – «1. колючка 2.тёрн 3.кончик» - Кэцэ - вещество, содержащееся на кончике спичечной головки бы-товых спичек.
קצה /кацэ = « конец, край» - имеется в виду край спички, на котором находится цен-ное несгоревшее КЭЦЭ.
קצח /кецах – «чернуха»
קצע /каца – «скоблить, скрести» - именно это черное вещество КЭЦЭ Уэф соскоб-лил с конца спички.
קצץ /кацац – «рубить, разрезать на куски». Уэф тщательно разрезал несгоревшую спичку на две части.
כסה/каса – «покрывать, скрывать». Уэф – Вовке : «Ты им свои Кэцэ не показывай»
כסס /касас – «числиться, принимать уча-стие» - Уэф: ты, Вовка, мне свои Кэцэ отдай»
Кю — допустимое в обществе ругательст-во.
Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?!
У тебя в голове мозги или кю?
- Ну и зараза же ты, родной…- Он хуже. Он просто кю. קיאו /кио//киу///кю = «блевотина, рвота его»
חיו /хайу//киу///кю = « они жили» - так можно сказать о мертвяках
Cul (читается именно "кю") - по-французски жопа, срака. Кон-кретно - грубое, ругательное, вульгарное обозначение аналь-ного отверстия (а не ягодиц). Слово «Cul» можно прочесть и как «кал»
Ку — (с краткого сло-варя - все остальные слова) произносится при ритуальном при-седании, а также при простом общении в результате чего один гуманоид (пацак или чатланин) должен прочесть мысли дру-гого, сказавшего этот короткий призыв к беcсловесному обще-нию на одном из плю-канских языков. כו /ку – «так, здесь, теперь Бог» ( т.к. гематрия этого иероглифа = 26)
כה /ко – « так, здесь, теперь». – ко - оконча-ние украинских фамилий
Луц — топливо для пепелаца, изготавли-ваемое из воды. Ве-роятно, является во-дородом.
Луц по частям не продаётся. Луц — де-сять чатлов заряд, а у нас только семь. לאוץ /лауц//луц – « спешить, торопиться». Луц – топливо для того того, чтобы двигать-ся скорее. (Луч света - самое быстрое – 300000 км/сек) – [אוצ] ;
Луцеколонка — стан-ция, где можно при-обрести луц. Сущест-вуют автоматические луцеколонки и луце-колонки, обслужи-ваемые людьми. По-следние стремительно исчезают.
— Это не катер, это луцеколонка.
— Ну так давайте за-правимся!
— Нельзя! Здесь ав-томат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сде-лает, понятно? Колонка
כה לונך /ко лонха = « здесь, теперь + пребывание твоё»
Паца́к (от рус. пацан, груз. кацо, евр. поц и укр. кацап; возможно также, от слова цак(см.)) — низшая каста, не гражданин Плюка. Плюк — чат-ланская планета, по-этому пацаки на Плю-ке могут находиться на положении рабов у чатлан. פצע /пеца – «небольшая ранка, над-рез», при помощи которой дела-ются татуировки. Ребята, делаю-щие себе дворовую или другую «шайковскую » {от слова שיך /шайях – «относить (себя), при-числять, приписывать» - «Ты под кем ходишь?» - что значит – «ты в какой шайке состоишь, у кого приписан? Кем расписан?» Рас-писной – «вор, блатной»}
פצען /пецан – «татуированный, расписной» - «реальный уже блатной такой паъцаън»/ Пра-вильный пацан – «расписной, со-блюдающий традиции шайки».
פצעך /пацах = « расписной, татуированный твоя» ( в женском роде). Пацах-Пацак - пассивный гомосек, «машка»
פצך /пацах//пацак – « раскрывающий (зад) твоя»
פה צח /по цах//па цах = «Здесь цак (чистый, ясный звон = колокольчик)» - пацак на чатланской планете Плюк обязан носить колокольчик с чистым звоном.
פצח /пацах//пацак – «1. разевал рот 2. затягивал песню». Именно подчинённые должны были по приказу затягивать песню (артистом быть западло), кукарекать по-петушиному – פתוח /патуах//петух = «начинащий» (петь). В тюрьмах или в ограниченном пространстве, где властвуют законы тюрьмы – «понятия» - тот, кто поддастся и первым запоёт, а тем более за-кукарекает, становится «пету-хом», т.е. пассивным гомосеком.
Пацак Би носил такое имя («кличку») не-спроста, так как на иврите בי /би – « прошу, пожалуйста, умоляю; во мне, в меня, вход», ביאה /биа – «1. приход, пришествие 2. вход 3. половой акт»
Пацаки – не-чатлане, дис-криминируемая группа. Пацаки должны ублажать чатлан и петь им песенки и даже в клетках פצח ------ פצחה // пацеха = « пение»
Чатла́нин (чатла́н) (возможно, «имеющий много чатлов», от англ. shuttle (в смысле, противники «пацаков») или от азербайджанского «чатлах» — прости-тутка) — высшая кас-та, гражданин плане-ты Плюк.
— Извините, а чатла-не и пацаки — это национальность?
— Нет.
— Биологический фактор?
— Нет.
— Лица с других пла-нет?
— Нет.
— А в чём они друг от друга отличаются?
— Ты что, дальтоник, Скрипач, — зелёный цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист… שתלטן /шталтан;
שתלטני /шталтани = «властолюби-вый»
Уэф – имя чатланина, хозяина пепелаца – летающей машины, у которой лопасти пашут, как у вертолёта.
עוף /офеф = «1. летать 2. размахивать 3. махать»
Ча́тл — денежная единица на планете Плюк. Прямоугольной или треугольной фор-мы, изготавливается из керамики. Англ. “Shuttle” – «денежный ящичек для денег» - שתת ל... / shutt le = « бытиь основанным, зиждиться; течь, истекать, изливаться + для (этого) места [שת /шат], к месту, (к делу)…» -
деньги – דמי /дмей, а דם / дам – «кровь» --- дам денег – дам кровь!
Деньги – кровь экономики
На деньгах основывается вся экономика: [שתת] -- נשתת /ништат – «быть основанным, зиждиться» ---- שתת /шатат – «течь, истекать; изливать»
שתל /шатал – «сажать, высаживать». При высаживании деревца в землю, его надо поливать водой и… п`отом. Пот`ом, про-давая плоды с дерев, получать деньги
צתה על /цитта аль//цатталь = «спичка для». Учитывая, что именно спички были но-сителями более высокой денежной «мо-неты» – « Кэцэ», тоже подходит для раз-мена. קץ / кец – « кончик, конец» - кэцэ на планете Кин-дза-дза - несгоревший конец спички
Пепела́ц (от груз. пепела — бабочка, рус. пепельница) — космический корабль. פה פלאץ /пе пелац = «Здесь + чудо вышло»
פה פלץ /пе пелец = « здесь (рот) + потрясение, ужас»
Транклюка́тор — оружие. Носят эци-лоппы. Принцип дей-ствия: судя по всему, основан на узком лу-че ультразвука.
Транклюкировать — уничтожать при по-мощи транклюкатора.
Если ты подумаешь, что эта хреновина не транклюкатор, это бу-дет последней мыс-лью в твоей чатлан-ской башке! Тран - составляющая слов «Транспорт» - англ. «train» - «перемещать» ---- от ивр. תרן /торен//тран = «мачта» - то, при помощи чего движется па-русник.
[תור] – תר /ттар //ссар (ашкен.) – «1. осматривать 2. обходить 3. объезжать 4. высматривать». שר /сар – «правитель».
תרן /таран//тран = «то, что перемещает-ся». Перемещается энергия, исхо-дящая из транклюкатора, который в руках у правителя-эцилопа. См. «таран».
Клюк – 1. [כלה] – כלוך /клух – «уничтожающая твоя» (хреновина, штука, штуковина)
2. [קלה] – קלוך /клух = «жарящая, калящая твоя». Это говорит о том, что эта хреновина – «лазер тепловой».
Тор – תור /тор – «образ»
Ца́к — колокольчик для носа. Знак отли-чия для относительно низшей касты на дан-ной планете. Каждый чатланин обязан но-сить цак на пацакской планете и, наоборот, каждый пацак дожен носить цак на чат-ланской планете. Пренебрежение чре-вато наказанием.
Так что ты цак надень и в пепелаце сиди. Ясно? Тот, кто одел ЦАК, становится очищен-ным от греха. Он чистый, признающий законы данной планеты и своё положе-ние на ней. Ясно, кто он такой и как с ним себя вести. Всё очень разумно с точки зрения планеты, на которой все разделены на касты.
צח /цах//цак = «чистый (звон)». פה צח /по цах//па цах = «Здесь цак (чис-тый, ясный звон = колокольчик)» - пацак на чатланской планете Плюк обязан но-сить колокольчик с чистым звоном.
Ы — универсальный союз и эмоциональ-ное высказывание. По частоте употребления находится на втором месте после слова «Ку». Также служит в качестве второй по важности (после «Ку») мелодической составляющей в во-кальной традиции но-сителей языка.
ע - /аоыъ – буква «ע /айн» означает гортанный звук, средний между «аоыъ». Этот звук и эта буква озна-чают выброс энергии
Эцих (от груз. «цихе» — тюрьма) — ящик для узников. [צוק] – הציק /эЦик = «1. тяготить, докучать 2. притеснять». Эцих мо-жет быть и намёком на ЦИК или на ЦК КПСС
צוח /цивах//цух = «кричать, горланить» - вспомним, как Уэф, заключённый в Эцих, горланил песню «На речке, На речке, на том бережечке…»
Причины совпадения слов фильма «Кин-дза-дза» с ивритом
1. Автор сценария знаком с ивритом
2. Грузинский язык насыщен ивритскими корнями.
Данелия раскрыл секреты фильма "Кин-дза-дза"
Фанаты собираются с размахом отметить двадцатилетие картины Георгия Данелия "Кин-дза-дза". Поклонники фильма даже собираются на предстоящих торжествах разговаривать на придуманном авторами сценария чатлано-пацакском языке.
В фильме снимались Станислав Любшин, Леван Габриадзе, Ев-гений Леонов, Юрий Яковлев, Ирина Шмелева, Ольга Машная. Как отмечает газета "Версия", когда в 1986 году фильм вышел на экраны, Георгий Данелия пачками получал письма от разгневанных зрителей. "Куда смотрит правительство? На что тратятся народные деньги? Кто позволяет хорошим артистам сниматься в такой ерунде? Как не стыдно режиссеру морочить голову советскому народу?" - такие вопросы были в письмах.
О том, как снимался этот необычный фильм, рассказал газете сам режиссер. По его словам, все начиналось с того, что он решил снять фантастический фильм и пригласил в соавторы Резо Габриадзе, с которым к тому времени уже написал вместе два сценария: к фильмам "Не горюй" и "Мимино".
"Как-то мы с Резо начали болтать, и вдруг у нас сама собой "наболталась" история о том, как два человека оказались на другой планете, - рассказал Георгий Данелия. - Решили, что это отличная идея для нового фильма. Резо, который тогда жил в Тбилиси, приехал в Москву, и мы сели писать. Язык планеты Плюк сочинили легко, получилось нечто вроде смеси из разных языков.
"Пацак" - смесь слов "пацан" и "кацап",
"эцилопп" - перевернутое английское слово police,
"пепелац" - от грузинского "пепел" - "бабочка".
"Ку" и антиалкогольная кампания
"А со словом "ку" чуть было не вышли неприятности: я уже монтировал фильм, когда принесли газету "Правда" с указом о назначении нового генсека, где было напечатано "К.У. Черненко", - рассказал режиссер. - И так во всех газетах: "К.У. Черненко... К.У. Черненко..". Что делать? Надо срочно менять! Пока думали, Черненко умер, и к власти пришел Горбачев".
------------------------------------------------------------
На разных сайтах пробовали разгадать значения слов фильма. Естественно, никто не додумался посмотреть в иврито-русский словарь, а в нём то и была разгадка – ведь иврит – это язык подсознания, язык, корни которого глубоко закопаны в большинстве языков ЕВРазии и тем более в языке «Иверии», т.е. нынешней Картли-Грузии. Из корней иврита состоят слова русского языка и многие слова языка английского.
=============================================
Одна проблема была решена, но тут же создателей картины подстерегли другие неприятности - развернулась антиалкогольная кампания. И снова понадобились срочные перемены: по словам Данелии, в первом варианте сценария Гедеван вез не уксус, а чачу. А за чачу по тем временам давали пять лет.
"Вылетали целые эпизоды: первоначально земляне с плюканами попали на Альфу вместо Земли потому, что перебрали спиртного и "слегка" промахнулись. В общем, сценарий писался долго, все много раз менялось", - вспоминает Данелия.
Наконец сценарий был закончен и отправлен на одобрение в Госкино и, что довольно странно по тем временам, его получил. Известно, что тогдашний министр кино Камшалов осилил лишь четверть сценария и сказал режиссеру: "Если б не твое имя, я бы эту фигню сразу выкинул!" Несмотря на это, Камшалов добро на картину дал.
Странные неприятности
Снималась "Кин-дза-дза" 2 с половиной года. Причем к концу первого режиссер уже готов был от картины отказаться, слиш-ком со многими непонятными трудностями пришлось столкнуться: например, конструкторы авиазавода Миля сделали из стратегических материалов макеты пепелаца, но они по дороге в Каракумы потерялись.
Когда директор "Мосфильма", отчаявшись в поисках, подключил КГБ, выяснилось, что макеты отправили аж во Владивосток. Но и на этом злоключения съемочной группы не закончились. Декорацию "Корабль в песках" разнесло ураганом. Подземный пепелац кто-то сжег. В декорацию эциха (тюрьмы) в день съемки въехал "Лихтваген" - водитель был мертвецки пьян. А ракета, которую сделало КБ авиационного завода, при запуске взорвалась.
"Знаете, оператор Паша Лебешев был уверен, что нам пакостят инопланетяне, о которых мы снимали фильм, - вспоминает Данелия. - Они не хотят, чтобы на Земле о них знали правду. Иногда я думаю, что он был прав".
Костюмы инопланетян
Были и проблемы с костюмами: в то время в пошивочных цехах "Мосфильма" работали для картины Сергея Бондарчука "Борис Годунов" и на что-то другое у них просто не оставалось времени. Данелия решил обходиться своими силами. "Инопланетян" одели в то, что нашли в костюмерных "Мосфильма": например, ботинки на Евгении Леонове - из картины "Тиль Уленшпигель".
Летчики подарили группе старые летные костюмы, их тоже за-действовали. Кое-что раскопали в прямом смысле этого слова на свалке.
Так, Ирина Шмелева, актриса, исполнившая роль Тачаночницы, рассказывает: "До сих пор перед глазами такая картина: Георгий Николаевич Данелия стоит на помойке над черным пальто, топчет его ногами, чтобы оно выглядело именно так, как ему надо. А потом еще отрывает у него рукав... У меня был наряд, сшитый из разных кусочков кожи. На меня примеряли различные варианты костюмов, и, когда в перерыве между двумя примерками я набросила на себя какую-то тряпку - просто чтобы не стоять раздетой, - Данелия вдруг сказал: "Вот так и будешь сниматься!" Но на этом дело не закончилось, режиссер "втыкал" мне в голову кучу пружинок, но и это ему не понравилось, и в результате на меня нацепили жуткий, нечесаный парик. Моих волос просто не хватало, чтобы привязать на них все эти болты и пружинки, которые были необходимы".
Трудные съемки подкосили здоровье артистов
Пески, дикая жара и перелеты из Москвы в Каракумы подкосили здоровье артистов. Планировалось ехать в Каракумы весной, но съемочная группа попала туда летом, в период дикой жары. Съемки начинались в 6 утра. А к 12 часам дня работу приходилось приостанавливать.
"Когда мне позвонил Данелия и пригласил у него сниматься, я так обрадовался этому предложению, что не раздумывая согласился, - рассказал Юрий Яковлев. - Прочитав сценарий, правда, ничего не понял, но решения не изменил. Но все мои восторги, почти как по Маяковскому, "разбились о быт". Это был самый тяжелый фильм в моей жизни: пески, дикая жара и перелеты раз в три дня в Москву - отыграть спектакль в Театре Вахтангова - и обратно. И так все лето и осень. Это довольно сложно и для здоровья, и для творчества".
Так же трудно приходилось и другим актерам: Станислав Люб-шин и Евгений Леонов тоже продолжали играть спектакли в Москве, первый - во МХАТе, второй - в "Ленкоме". Кроме того, фильм снимался при постоянных доработках сценария. За день до съемок Данелия раздавал актерам текст, который за ночь все выучивали. Но за ночь режиссер с Резо Габриадзе успевали полностью переписать сцену и утром выдавали совершенно новый текст.
Музыка
Музыку к фильму писал грузинский композитор Гия Канчели. Его в свое время порекомендовал Данелия композитор Андрей Петров, когда выяснилось, что сам он поработать над картиной не сможет.
В "Кин-дза-дзе" звучит музыка "инопланетян", и она должна была быть не только примитивной, но и неблагозвучной. Канчели написал мелодию. Но Данелия не понравилось, по его мнению, это была слишком сложная мелодия, которую нужно было упростить.
"Когда я ему это сказал, он возмутился, - рассказал Данелия, - и с омерзением сыграл упрощенный вариант на пианино. На следующий день стали записывать музыку в студии. Вызвали всего двух музыкантов. Пианист искал подходящие звуки в синтезаторе, а скрипач старался, чтобы скрипка звучала как можно фальшивее. Но и этого Данелия оказалось мало: "Я считал, что должно быть еще хуже. Сам взял скрипку в руки, и мою игру признали такой омерзительной, что дальше некуда. Но чего-то все равно не хватало... И тут я увидел - в углу валяется старый ржавый замок. Попробовал - замок раскрывался с очень гнусным скрипом. Попросил скрипача поиграть на замке... Опять не то".
"Надо было еще упростить мелодию. Канчели чуть плохо не стало, ведь там всего четыре ноты. В итоге договорились оставить две. Для композитора, который писал симфонии, это было невыносимо, и я решил, что, пока мы будем записывать этот номер, Гия посидит в музыкальной редакции. Сидим с ребятами в студии, и тут приходит нам в голову попробовать бритвой поскрести по стеклу. Это оказалось именно то, что нам нужно. Но вот беда - никто не соглашается нам помочь "играть" на стекле. В итоге я вызвал Канчели. И живой классик целую смену скрипел бритвой по стеклу", - рассказал режиссер.
podrobnosti.ua
С уважением
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
-
- Сообщения: 1082
- Зарегистрирован: 05 фев 2014, 21:54
- Благодарил (а): 121 раз
- Поблагодарили: 132 раза
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
Археометр, а вот киндза-петрушка
а разделения просто ирония режиссера

а разделения просто ирония режиссера

привет, я вернулся!
-
- Сообщения: 4418
- Зарегистрирован: 15 май 2012, 14:18
- Награды: 1
- Откуда: Тбилиси-Москва-Лион
- Благодарил (а): 731 раз
- Поблагодарили: 527 раз
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
Нет, киндза это киндзи,ქართველი писал(а):а вот киндза-петрушка
а петрушка это охрахуши
В грузинском слово киндза дза никакого значения не имеет, разве что киндзи зелень.
Подлинное счастье стоит недорого: если за него приходится платить высокую цену, значит, это фальшивка. Коко Шанель
-
- Сообщения: 58
- Зарегистрирован: 04 фев 2014, 16:38
- Откуда: Ташкент
- Поблагодарили: 4 раза
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
В России и в Украине "зелень" - это доллары.DonnaMa писал(а):Нет, киндза это киндзи,ქართველი писал(а):а вот киндза-петрушка
а петрушка это охрахуши
В грузинском слово киндза дза никакого значения не имеет, разве что киндзи зелень.
Если иметь в виду, что на планете Кин-дза-дза всё решали чатлы и кэцэ (т.е. деньги), то мыслеформа имеет смысл.
Однако, Я просил проанализировать киндзадзевские термины с точки зрения грузинского языка. Пока Я вижу только одно соответствие - "пепелац - летательный аппарат" ---- грузинское "ПЕПЕЛА" - "Бабочка".
Интересно, а откуда русское слово "ПЕРЕПЕЛ" - ПТИЦА- перепёлка.
С уважением
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
-
- Сообщения: 4418
- Зарегистрирован: 15 май 2012, 14:18
- Награды: 1
- Откуда: Тбилиси-Москва-Лион
- Благодарил (а): 731 раз
- Поблагодарили: 527 раз
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
В смысле "зелененькие"Археометр писал(а):В России и в Украине "зелень" - это доллары.

разве что только партию зеленых

Я тоже больше ничего не увидела.Археометр писал(а):Пока Я вижу только одно соответствие - "пепелац - летательный аппарат" ---- грузинское "ПЕПЕЛА" - "Бабочка".
Подлинное счастье стоит недорого: если за него приходится платить высокую цену, значит, это фальшивка. Коко Шанель
-
- Сообщения: 1082
- Зарегистрирован: 05 фев 2014, 21:54
- Благодарил (а): 121 раз
- Поблагодарили: 132 раза
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
DonnaMa,
sorry, чуть-чуть забыл русский
Археометр,
с точки зрения языка это нечего!
sorry, чуть-чуть забыл русский

Археометр,
с точки зрения языка это нечего!
привет, я вернулся!
-
- Сообщения: 58
- Зарегистрирован: 04 фев 2014, 16:38
- Откуда: Ташкент
- Поблагодарили: 4 раза
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
Археометр писал(а):Пока Я вижу только одно соответствие - "пепелац - летательный аппарат" ---- грузинское "ПЕПЕЛА" - "Бабочка".
.[/quote]Я тоже больше ничего не увидела
В том -то и дело, что кроме Пепелы и Эцилопа все остальные слова Кин-дза-дзы - семитские!!

Никто из авторов фильма, в том числе и Резо Габриадзе и Г. Данелия не объясняют источник этих слов. Вывод - эти слова - еврейские, а слово "еврей" в СССР и в современной Эрефии - это табу.

Я предполагаю, что и в грузинском языке ЕСТЬ параллели. Но, возможно, что современные грузины стесняются израильского происхождения грузинского языка?

С уважением
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
-
- Сообщения: 1681
- Зарегистрирован: 17 апр 2012, 14:56
- Благодарил (а): 176 раз
- Поблагодарили: 141 раз
Re: Кин-дза-дза
\слово "еврей" в СССР и в современной Эрефии - это табу\
слова вроде на русском- кроме \Эрефии\ х.з что это означает
ну евреи и что 



-
- Сообщения: 58
- Зарегистрирован: 04 фев 2014, 16:38
- Откуда: Ташкент
- Поблагодарили: 4 раза
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
А как насчёт Кин-дза-дзы? 

С уважением
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
-
- Сообщения: 58
- Зарегистрирован: 04 фев 2014, 16:38
- Откуда: Ташкент
- Поблагодарили: 4 раза
- Пол:
Re: Кин-дза-дза
Насколько Я знаю, на грузинском языке "еврей" - "huria".muscat писал(а):\слово "еврей" в СССР и в современной Эрефии - это табу\слова вроде на русском- кроме \Эрефии\ х.з что это означает
ну евреи и что

Это слово на ИВРИТЕ означает "האוריה " - "Свет Б-жий"

С уважением
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120
БерШадСкий vladimir.b@012.net.il тел. +972-527284036;
в Беэр-Шеве: 052-7284036
Ещё: http://newsem40.com ; http://www.proza.ru/2013/12/06/2120