Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Yuri Razinov

1233
Трио Мандили – Лалеби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk

Генацвале – Объяснение этого понятия описано мною в тексте под № 820



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1233_Trio Mandili - Lalebi.pdf
(318.68 КБ) 605 скачиваний
1233_Trio Mandili - Lalebi.pdf
(318.68 КБ) 605 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

0440
Орера & Гиорги Цабадзе – Чвено Тбилис калако
Запись текста и Перевод Ritsa_N66VKMIr92VK01FB01FBLOk_R





Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
0440_Orera & Giorgi Tsabadze - Chveno Tbilis kalako.pdf
(254.05 КБ) 601 скачивание
0440_Orera & Giorgi Tsabadze - Chveno Tbilis kalako.pdf
(254.05 КБ) 601 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Артур Тумасян

1234
Илиа Закаидзе - Багши гагицан пирвелад
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk

Илиа Закаидзе (1924 - 2008) родился в Душети.
Народный артист Грузии.
Солист Государственного ансамбля песни и пляски Грузинской ССР.
Выдающийся исполнитель картли-кахетинской песни.


Лексо Ханджалиашвили. • Деревня Артана (Телави)


Анзор Гелашвили - Кизики




Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1234_Ilia Zakaidze - Bagshi gagitsan pirvelad.pdf
(426.05 КБ) 579 скачиваний
1234_Ilia Zakaidze - Bagshi gagitsan pirvelad.pdf
(426.05 КБ) 579 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Кристина Марванова

1235
Уцноби & Эка Кахиани – Гепицеби шенс силамазес
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk





Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1235_Ucnobi & Eka Kaxiani - Gepicebi shens silamazes.pdf
(446.33 КБ) 584 скачивания
1235_Ucnobi & Eka Kaxiani - Gepicebi shens silamazes.pdf
(446.33 КБ) 584 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Марина Егорова

1236
Лела Накеури – Цвимс санатрело, цвимс
Текст - Имеди Джахуа, 1976
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk

Санатрело – мой Желанный (обращение, как чемо Карго – моя Хорошая)



Кети Аскилашвили


Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1236_Lela Nakeuri - Tsvims sanatrelo tsvims.pdf
(434.38 КБ) 580 скачиваний
1236_Lela Nakeuri - Tsvims sanatrelo tsvims.pdf
(434.38 КБ) 580 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1237
Нино Ахвердашвили – Шалом Исраэло! Шалом Сакартвело!
Текст и Музыка – Нино Ахвердишвили
Аранжировка – Заза Гочиташвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk_R

Шалом – Приветствие при встрече и при раставании в Израиле. Вместе с тем означает Мир. На иврите.
СаКарТвело – Георгиа, Грузия.



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1237_Nino Axverdashvili - Shalom Israelo.pdf
(420.76 КБ) 569 скачиваний
1237_Nino Axverdashvili - Shalom Israelo.pdf
(420.76 КБ) 569 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

To : Aglo Akstovils

1238
Ансамбль Браво Метехи – Сакартвелос иавнана
Текст и Музыка – Гиорги Рухадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk

СаКарТвело – Георгиа, Грузия.
Пандури - грузинский народный трёхструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни. Наиболее популярный народный музыкальный инструмент в восточной Грузии — Пшави, Хевсурети, Тушети, Кахети и Картли. Пандури производится различных форм и размеров. Используется для сольного исполнения и сопровождения песни.
Араки - домашняя водка



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1238_Ensemble Bravo Metehi - Saqartvelos Iavnana.pdf
(416.52 КБ) 1043 скачивания
1238_Ensemble Bravo Metehi - Saqartvelos Iavnana.pdf
(416.52 КБ) 1043 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Magda Meskhi

1239
Нино Катамадзе & Insight - Баяти
Текст – Давид Абуладзе
Музыка – Нино Катамадзе & Insight
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk





Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1239_Нино Катамадзе & Insight - Bayati.pdf
(403.89 КБ) 577 скачиваний
1239_Нино Катамадзе & Insight - Bayati.pdf
(403.89 КБ) 577 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

Для тех, кто желает правильно произносить специфические звуки в грузинском языке, обратите внимание на мои обозначения, которыми я пользуюсь в текстах и переводах грузинских песен.

Всё это найдёте в прикреплённом файле :
Вложения
Zvuki v gruzinskom yazike.pdf
(320.03 КБ) 611 скачиваний
Zvuki v gruzinskom yazike.pdf
(320.03 КБ) 611 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Юрий Константинов

1240
Гванца Тамарашвили – Авада вар, авада (Попури)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir92VK01FB01FBLOk

Гванца Тамарашвили


Giorgi Tskhadadze


Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1240_Gvanca Tamarashvili - Avada var, avada (Popuri).pdf
(413.9 КБ) 598 скачиваний
1240_Gvanca Tamarashvili - Avada var, avada (Popuri).pdf
(413.9 КБ) 598 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить