Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 08 дек 2014, 11:32

To : Халоська

656
Анри Джохадзе - Гана квела кали калиа
Композитор, текст, оранжеровка и режиссура клипа : Анри Джохадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT



Шен верасодес вер гаигеб
Шенамде рогор моведи
Да албат ахлац вер хвдеби ром
Уситквот мшордеби

Шен ахла пртеби ар гаквс, учемод
Да агарц шени чрдили агар вар, ушенод

2 раза :
Гана Квела кали калиа
Ту вер арчев, эг шени бралиа
Квелаперс давтмобди
Эртхел маинц менаха, внанобди

Квела шецдомас давибралеб
Ту асе укети икнеби
Огон схва роца шегиКваребс
СамКарос ну дапирдеби.

Шен ахла пртеби ар гаак, учемод
Да агарц шени чрдили агар вар, ушенод

2 раза :
Гана Квела кали калиа
Ту вер арчев, эг шени бралиа
Квелаперс давтмобди
Эртхел маинц менаха внанобди

Нугар дабрундеби, тавсац ну ганугдеби
Нугар мохвал
Ме агар гелодеби
Шен ахла марто рчеби

Гана Квела кали калиа
Ту вер арчев, эг шени бралиа
Квелаперс давтмобди
Эртхел маинц менаха внанобди

Квелаперс давтмобди
Эртхел маинц менаха внанобди
Гана Квела кали калиа



Перевод на русский :

Ты никогда не узнешь
До тебя как я пришёл
И наверное и сейчас ты не догадываешься что
Без слов ты уходишь от меня

У тебя сейчас крыльев нет, без меня
И я уже не твоя тень, без тебя

2 раза :
Неужто каждая женшина Женщина
Если ты не различаешь, это твоя вина
Я бы во всём уступил
Лишь один раз увидеть, сожалел

Все ошибки на себя возьму
Если так лучшая ты будешь
Но толко когда другой тебя полюбит
Рай ему не обещай.

У тебя сейчас крыльев нет, без меня
И я уже не твоя тень, без тебя

2 раза :
Неужто каждая женшина Женщина
Если ты не различаешь, это твоя вина
Я бы во всём уступил
Лишь один раз увидеть, сожалел

Уже не возвращайся, и не иди против себя
Уже не приходи
Я тебя уже не жду
Ты сейчас остаешься одна

Неужто каждая женшина Женщина
Если ты не различаешь, это твоя вина
Я бы во всём уступил
Лишь один раз увидеть, сожалел

Я бы во всём уступил
Лишь один раз увидеть, сожалел
Неужто каждая женшина Женщина



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 09 дек 2014, 13:29

To : Халоська


657
Удзлиереси Лекси – Стих
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT



Нацноби гавида, принципши ар вици ра дроа
Чвен шорис мортавс да патара убрало магида
Минда маг гогона шенс мхребзе твалеби давтово
Да хелис патурит схва магидебискен гаикца

Шен чемзе зихар да чвен исев всаубробт аминдзе
Да шенс цин шенамде шенс миер ме араперс мовели
Минимум мовквде да максимум авдге да гавгижде
Калакши, ромелшиц дро да дро ишлеба колгеби

Асет аминдебши миквархар титкос чемебурад
Цота схванаирад, поэтурад да, рогор гитхра,
Чемдаунебурад

Эс каба дгес шентвис чавицви, чурчулеб миквархар
Чвен шорис араперс ар втовеб
Ме рогорц ковелтвис укве тавши ясминис чайс
Да шен рогорц ковелтвис сигаретс гвердулат аболеб

Ме да шен арасдрос ар ухдит бодишебс
Убралод вшордебит, да исев убралод вригдебит
Кучаши калеби сахеебс маламен колгис квеш
Да асе изрдеба нела нела колгебис ригеби

Укве гвианиа, вамбоб да вер всунткам саэртод
Гикуреб шепарвид, квевидан, маг дахурул твалебзе
Имдени гогонеби кмарс сул унебурад галатобс
Кучаши да тратуаребзе

Да ахла сахламде сул дарча набиджи ори
Чвен вдгаварт чумад да мовелит сишорис ганаченс
Шегрдзнеба исети джер ром арасодес мкониа
Родесац гикварс да азри агар аквс данарченс


Перевод на русский :

Знакомый вышел, в принципе не знаю время
Между нами стоит маленький простой стол
Хочу эта девочка на твоих плечах глаза оставит
И шаря рукой, к другим столам убежала

Ты рядом сидишь и мы вновь говорим о погоде
И перед тобой от тебя я ничего не ожидаю
Минимум умру и максимум встану, сойду с ума
В городе, где временами открываются зонтики

В такую погоду люблю тебя будто по своему
Немножко по другому, поэтически, как сказать,
___

Это платье сегодня для тебя одела, люблю тебя
Между нами ничего я не оставляю
Я как всегда уже вначале пью чай ясмина
И ты как всегда сигарету в сторону куришь

Я и ты никогда не просим прощения
Просто расходимся, и опять просто миримся
На улице женщины лица прячут под зонтиками
И опять растет тихо тихо зонтиков очереди

Уже поздно, говорю и не могу вообще дышать
Смотрю украдчиво, снизу в эти закрытые глаза
Столько девочек мужьям невольно изменяют
На улице и на тротуаре.

И сейчас до дома осталось весего пару шагов
Мы стоим тихо и ждем разлуки приговора
Чувство такое еще никогда у мнея не было
Когда ты любишь и значения нет остальному



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 11 дек 2014, 21:21

658
Эфи Сапир – Шен гимгереб
Текст – Эфи Сапир
Музыка – Сосо Павлиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12



დიდხანს გიცნობ მაგრამ არ მჯეროდა
რომ ერთად ვიქნებოდით შენ და მე
ოცნებებით სავსე, სიხარულით მავსებ
თავი სიზმარში მგონია

დიდხანს გიცნობ მაგრამ არ მჯეროდა
რომ ერთად ვიქნებოდით შენ და მე
მაგრამ ერთი ცეკვით, და ნაცინ ღიმილით
ვიცოდი რომ ჩემი იქნები, იქნები, იქნები

2 раза :
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
შენ ჰარ ჩემი მზე და შენ ჰარ ჩემი მთვარე
შენთან მინდა გავატარო დღე და ღამე
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ

შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ

აღარაფერი ტყუილად ჰომ არ ჰდება
ღმერთმა ჩვენი ყოფნა ინება
შენ კიდევაც იცი, რომ მოგეცი ფიცი
შენ ჰარ ჩემი გულისერცადა

აღარაფერი ტყუილად ჰომ არ ჰდება
ღმერთმა ჩვენი ყოფნა ინება
მე კიდევაც ვიცი, რომ ვარ შენი ღირსი
შენ ჰარ ჩემი ოცნება, ოცნება, ოცნება

2 раза :
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
შენ ჰარ ჩემი მზე და შენ ჰარ ჩემი მთვარე
შენთან მინდა გავატარო დღე და ღამე
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ

შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ

2 раза :
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ
შენ ჰარ ჩემი მზე და შენ ჰარ ჩემი მთვარე
შენთან მინდა გავატარო დღე და ღამე
შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ

შენ გიმღერებ მჰოლოდ შენ



Дидханс гицноб маграм ар мджерода
Ром ертад викнебодит шен да ме
Оцнебебит савсе, сихарулит мавсеб
Тави сизмарши мгониа

Дидханс гицноб маграм ар мджерода
Ром ертад викнебодит шен да ме
Маграм ерти цеквит, да нацин гимилит
Вицоди ром чеми икнеби, икнеби, икнеби

2 раза :
Шен гимгереб мхолод шен
Шен хар чеми мзе да шен хар чеми мтваре
Шентан минда гаватаро дге да гаме
Шен гимгереб мхолод шеен

Шен гимгереб мхолод шеен

Агарапери ткуилад хом ар хдеба
Гмертма чвени копна инеба
Шен кидевац ици, ром могеци пици
Шен хар чеми гулис ерта

Арапери ткуилад хом ар хдеба
Гмертма чвени копна инеба
Ме кидевац вици, ром вар шени гирси
Шен хар чеми оцнеба, оцнеба, оцнеба

2 раза :
Шен гимгереб мхолод шен
Шен хар чеми мзе да шен хар чеми мтваре
Шентан минда гаватаро дге да гаме
Шен гимгереб мхолод шеен

Шен гимгереб мхолод шеен

2 раза :
Шен гимгереб мхолод шен
Шен хар чеми мзе да шен хар чеми мтваре
Шентан минда гаватаро дге да гаме
Шен гимгереб мхолод шеен

Шен гимгереб мхолод шеен



Перевод на русский :


Давно я знаком с тобой, но не верил
Что вместе будум мы с тобой
Мечтами полная, радостью меня заполняешь
Думаю, что я во сне

Давно я знаком с тобой, но не верил
Что вместе будум мы с тобой
Но одним танцем и смеющейся улыбкой
Я знал, что ты будешь моя, будешь, будешь

2 раза :
Тебе буду петь, только тебе
Ты моё солнце и ты моя луна
Я хочу быть с тобой день и ночь
Тебе буду петь, только тебе

Тебе буду петь, только тебе

Ничего ведь даром не случается
Боже наше бытие пожелал
Ты ведь знаешь, что тебе я поклялся
Ты моя Единственная

Ничего ведь даром не случается
Боже наше бытие пожелал
Я ведь знаю, что я тебя достоин
Ты моя мечта, мечта, мечта

2 раза :
Тебе буду петь, только тебе
Ты моё солнце и ты моя луна
Я хочу быть с тобой день и ночь
Тебе буду петь, только тебе

Тебе буду петь, только тебе

2 раза :
Тебе буду петь, только тебе
Ты моё солнце и ты моя луна
Я хочу быть с тобой день и ночь
Тебе буду петь, только тебе

Тебе буду петь, только тебе



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 12 дек 2014, 18:52

659
Тамта Арабули & Торнике Нарозаули - Гамео
Текст – Торнике Нарозаули
Музыка – Тамта Арабули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT



Шен иКав Гамео чемтан да
Ис тундац схвис багес коцнидес!
2 раза :
Гамео, сицоцхле шемджаврда,
Гамео, утхари момцилдес!

Ег мтваре сахе-габадрули,
Мис твалебс махсенебс тиалебс,
2 раза :
Гамео, шемджаврда запхули,
Квелган миси сунтква триалебс.

Ам каклебс миси тмис суни аквт,
Мохгванан Царсулис дараджебс,
Гамео, сиквдили мЦКуриа,
Да кидев... хвал гетКви данарченс.

Гамео, чем сЦорпер икнеби?
Шенц чемебр кушти да мкацри хар,
2 раза :
Гамео, санам гамикреби,
ГетКви, ром - шиг гулши мачнихар!

Шен иКав Гамео чемтан да
Ис тундац схвис багес коцнидес!
2 раза :
Гамео, сицоцхле шемджаврда,
Гамео, утхари момцилдес!



Перевод на русский :

Ты была ночь со мною и
Он будто чужой рот целовал!
2 раза :
Ночь, жизнь мне надоела,
Ночь, скажи ему пусть отстанет от меня!

Эта луна с сияющим ликом,
Его глаза напоминают опустошенные,
2 раза :
Ночь, надоело мне лето,
Везде его дыхание витает.

Эти орехи имеют запах ее волос ,
Похожие на охранников прошлого,
Ночь, смерти я жажду,
И еще ... завтра скажу тебе все остальное.

Ночь, будешь ли ты мне равна?
Ты тоже как и я, угрюма и строга,
2 раза :
Ночь, прежде чем исчезнешь,
Я скажу тебе, что внутри в сердце ты нравишься мне!

Ты была ночь со мною и
Он будто чужой рот целовал!
2 раза :
Ночь, жизнь мне надоела,
Ночь, скажи ему пусть отстанет от меня!



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 12 дек 2014, 19:56

660
Бесо Ростиашвили & Саломе Тетиашвили - Удардела & Куча Куча давдивар да
Текст -- Нугзар Эргемлидзе
Музыка -- Важа Дурглишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT



Гулмартали каци миКварс
Сикетис гзит антебули
Мегобриствис гзад да хидад гадебули
Арапери ар мебаКа
Симгерис да леКсис гарда
Мегобари ме Ковелтвис гвердши мКавда

Ме сицоцхле дамиджере
Миствис минда
Вимгеро сиКварулши
СиКварулши гавимарджво
Ме ратомГац медзахиан ударделасо,
Ударделас

Мзе дамнатис зогджер
ДаКрис сио нела
Товлиа ту цвима модис
Чемтвис арис ерти Квела
Ме ратомгац медзахиан ударделасо,
Ударделас

Куча куча давдивар да
Гулит севдас даватареб
Гулит севдас даватареб ваи..

Вупртхилдеби гулис цадилс
Ниавсац ки ар вакареб
Ниавсац ки ар вакареб ваи..

Квела читис эна месмис
Месмис кари расац мгерис
Месмис кари расац мгерис ваи..

Карис месмис маграм Калебс
Вер гавуге верапери
Вер гавуге верапери ваи..

Делиа делио делио дела да..
Делиа делио делио дела да

Карис месмис маграм Калебс
Вер гавуге верапери
Вер гавуге верапери ваи..

Дгес Гимилит ситКвас мадзлевс
Хвал ки уцеб згапар-иКо
Хвал ки уцеб згапар-иКо ваи..

Гули марти хом ар арис,
Цвимдес, уцеб гадаиГос
Цвимдес, уцеб гадаиГос ваи..

Шензе пиКрши беври Гаме
Тетрад гамитаребиа
Тетрад гамитаребиа ваи..

Чеми гули шен могиклавс
Схвиси гагихаребиа
Схвиси гагихаребиа


Перевод на русский :

Справедливого человека уважаю
Добротой освещенного
Для друга дорогой и мостом проложенным
Ничего мне не завещали
Кроме песни и стиха
Друг у меня всегда рядом был

Мне жизнь, поверь мне,
Для того нужна
Петь и в любви,
В любви победить
Меня почему то называют беззаботным,
Беззаботным.

Солнце мне светит,
Иногда ветер медленно падает
Снег или дождь падает,
Для меня всё равно
Меня почему то называют беззаботным,
Беззаботным.

Я иду по улицам и
Печаль в сердце ношу
Печаль в сердце ношу

Остерегаюсь сердца испытаний
И ветерок я не допускаю
И ветерок я не допускаю

Всех птиц язык я понимаю
Слышу я что ветер поет
Слышу я что ветер поет

Ветер понимаю, но у женщин
Я не понял ничего
Я не понял ничего

Делиа делио делио дела да..
Делиа делио делио дела да

Ветер понимаю, но у женщин
Я не понял ничего
Я не понял ничего

Сегодня с улыбкой дает мне слово
Завтра же, вдруг сказкой было
Завтра же, вдруг сказкой было

Сердце ведь не Март,
Чтоб дождило, и вдруг перестало
Чтоб дождило, и вдруг перестало

Думая о тебе много ночей
Бессонно провёл я
Бессонно провёл я

Моё сердце ты убил
Чужое порадовал
Чужое порадовал



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 13 дек 2014, 13:14

661
Роберт Бардзимашвили - Гулмартали каци микварс
Текст - Нугзар Эргемлидзе
Музыка - Важа Дурглишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT



Гулмартали каци микварс
Сикетис гзит антебули
Мегобриствис гзад да хидад гадебули
Арапери ар мебада
Симгерис да лексис гарда
Мегобари ме ковелтвис гвердит мкавда

Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда
Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо
Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина
Мец гавихаро

Икнеб вер вткви рац миндода
Маграм гули мконда црпели
Винц гамигебс ме вар миси мадлобели
Арапери ар мебада
Симгерис да лексис гарда
Мегобари ме ковелтвис гвертит мкавда

Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда
Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо
Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина
Мец гавихаро

Проигриш

Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда
Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо
Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина
Мец гавихаро



Перевод на русский :

Справедливого человека уважаю
Добротой освещенного
Для друга дорогой и мостом проложенным
Ничего мне не завещали
Кроме песни и стиха
Друг у меня всегда рядом был

Мне жизнь, поверь мне, для того нужна
Петь и в любви, в любви потратиться
Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом
Чтоб и я порадовался

Может быть не высказал я что хотел
Но сердце было у меня ___
Кто меня поймет, я тому благодарен
Ничего мне не завещали
Кроме песни и стиха
Друг у меня всегда рядом был

Мне жизнь, поверь мне, для того нужна
Петь и в любви, в любви потратиться
Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом
Чтоб и я порадовался

Проигриш

Мне жизнь, поверь мне, для того нужна
Петь и в любви, в любви потратиться
Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом
Чтоб и я порадовался



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 13 дек 2014, 13:26

662
Роберт Бардзимашвили - Гулмартали каци микварс
Текст - Нугзар Эргемлидзе
Музыка - Важа Дурглишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir11ВГА12YT



Гулмартали каци микварс
Сикетис гзит антебули
Мегобриствис гзад да хидад гадебули
Арапери ар мебада
Симгерис да лексис гарда
Мегобари ме ковелтвис гвердит мкавда

Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда
Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо
Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина
Мец гавихаро

Икнеб вер вткви рац миндода
Маграм гули мконда црпели
Винц гамигебс ме вар миси мадлобели
Арапери ар мебада
Симгерис да лексис гарда
Мегобари ме ковелтвис гвертит мкавда

Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда
Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо
Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина
Мец гавихаро

Проигриш

2 раза :
Ме сицоцхле, дамиджерет, миствис минда
Вимгеро да сикварулши сикварулит давихарджо
Мец давидо тквенс гулебши ертханс бина
Мец гавихаро



Перевод на русский :

Справедливого человека уважаю
Добротой освещенного
Для друга дорогой и мостом проложенным
Ничего мне не завещали
Кроме песни и стиха
Друг у меня всегда рядом был

Мне жизнь, поверь мне, для того нужна
Петь и в любви, в любви потратиться
Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом
Чтоб и я порадовался

Может быть не высказал я что хотел
Но сердце было у меня ___
Кто меня поймет, я тому благодарен
Ничего мне не завещали
Кроме песни и стиха
Друг у меня всегда рядом был

Мне жизнь, поверь мне, для того нужна
Петь и в любви, в любви потратиться
Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом
Чтоб и я порадовался

Проигриш

2 раза :
Мне жизнь, поверь мне, для того нужна
Петь и в любви, в любви потратиться
Чтоб и я создал в ваших сердцах хоть раз дом
Чтоб и я порадовался



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 14 дек 2014, 23:00

To : Ольга11

663
Трио Тбилиси – Калакури – Миндор миндор
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir12ВГА12Si13


Миндор миндор мтели Картли шевачере
Мпринвеливит шенскен мовдзебни авса
Вер гиповне, сиКварули шен мачвене
Дамигамда шени твали трпилата

2 раза :
Гамахаре, мхолод эртхел гамахаре
Ам ___ шени дарди дамкондес
Роца мовквде гулзе цремли дамаКаре
Икац шени маргалити мамгондес

Икац шенма сиКварулма гамамЦарос
Шентвис мтврали, шентвис гаме натеви
Чемо Карго, ту ам квеКнад ара мЦКалоб
Икац шени минахебдес сантели

2 раза :
Гамахаре, мхолод эртхел гамахаре
Ам ___ шени дарди дамкондес
Роца мовквде гулзе цремли дамаКаре
Икац шени маргалити мамгондес

Икац шени маргалити мамгондес



Перевод на русский :

По траве всю Картли я прошёл
Подобно птице к тебе найду я путь
Не нашёл я, любовь ты мне показала
Потемнели твои глаза любимые

2 раза :
Порадуй, только раз порадуй меня
___ твою печаль ношу я
Когда умру на грудь слёзы пролей
И там же твою жемчужину вспоминать бы

И там же твоя Любовь огорчит меня
По тебе опьяненный, из за тебя ночь не спавший
Моя Хорошая, если в этом мире не жалеешь
И там да сохранит меня твоя свеча

2 раза :
Порадуй, только раз порадуй меня
___ твою печаль ношу я
Когда умру на грудь слёзы пролей
И там же твою жемчужину вспоминать бы

И там же твою жемчужину вспоминать бы
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Жаннет
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 15 дек 2014, 10:59
Russia

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Жаннет » 15 дек 2014, 11:08

Добрый день!
Очень нравится песня Хожу,брожу по улице . слышала и слушаю в испонении Саломе Тетиашвили и Бесо. Очень хочу слова это песни на грузинском языке но русскими буквами и перевод. Спасибо

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 15 дек 2014, 12:06

Жаннет писал(а):Очень нравится песня Хожу,брожу по улице . слышала и слушаю в испонении Саломе Тетиашвили и Бесо


Уважаемая Жаннет!
Если я правильно понял твое желание, то тебе очень повезло. Эту песню, именно в их исполнении я записал и перевел недавно и она находится тут же рядом, на предыдущей странице, песня под №660.
Но обрати внимание, в этом клипе Бесо и Саломе поют две песни. Вторая песня та, которую ты просишь.

Надеюсь, я правильно расшифровал твоё желание. Если да, Наслаждайся!
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость