Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Кристина Камалян

1527
Меги Гогитидзе - Сапехуреби - Ступени
Текст и Музыка – Меги Гогитидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLOKVK

Мзе мЦвервалиа ситбоси, мзе усасруло сиврцис,
Сицоцхлис надеби ара, дасасрулиа шишис,
Хес ром ар Кондес тотеби, да зГва ар иКос шави,
Цвима ром ар модиодес, мзес ар моКондес дари,

Асе сицоцхле ар минда,
Асе сицоцхле рад минда.
Чеми сахлис саПехуребс виТвли,
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.

Чемс ПанджребТан Цвимис ЦвеТебс виТвли,
ДаорТКлавс да гулс вахатав, мис Цашламде вицди.
Чеми сахлис саПехуребс виТвли,
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.

Гамахсенда бавшвобаши чеми чрдилис шиши,
Да ме дГемде саПехуребс, саПехуребс виТвли.
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.

Кучаши ром дадихар, ратом да ар иГимеби,
Ме гагиГимеб шен, шен гауГимеб мас,
Ис гауГимебс схвас да Гимилиани да гамова дГе,
ДжаЧвиа, джаЧви ганЦКобис джаЧви.

Мзе Гимилиа сицоцхлис, дасасрулиа шишис,
Мзе Гимилиа сицоцхлис, дасасрулиа шишис,
Чеми сахлис саПехуребс виТвли,
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.

Мзе мЦвервалиа сиТбоси, мзе усасруло сиврцис,
Сицоцхлис надеби да, дасасрулиа шишис,
Хес ром ар Кондес тотеби, да зГва ар иКос шави,
Цвима ром ар модиодес, мзес ар моКондес дари,

Асе сицоцхле ар минда,
Асе сицоцхле рад минда.
ЭрТи, ори, сами,
Чеми сахлис саПехуребс виТвли,

Гамахсенда бавшвобаши чеми чрдилис шиши,
Да ме дГемде саПехуребс, саПехуребс виТвли.
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.
ЭрТи, ори, сами, сами, ори, эрТи.

Да ме дГемде саПехуребс, саПехуребс виТвли.


Дословный перевод песни на русский язык :

Солнце вершина тепла, бесконечность пространства,
Не желание жизни, а окончание страха,
Если б у дерева не было ветвей, и море не было бы чёрным,
Если б не шел дождь, солнце не приносило бы ясную погоду,

Так жить я не хочу,
Так жить зачем мне.
Моего дома ступеньки я считаю,
Один, два, три, три, два, один.

У моих окон считаю капли дождя.
Они запотевают, и я рисую сердце, жду пока сотрется
Моего дома ступеньки я считаю,
Один, два, три, три, два, один.

Я вспомнила в детстве страх свей тени,
И я по сей день ступеньки, ступеньки считаю.
Один, два, три, три, два, один.
Один, два, три, три, два, один.

На улице когда ты ходишь, почему не улыбаешься,
Я улыбнусь тебе, ты улыбнёшься ему,
Он улыбнётся другому и улыбчивый настанет день,
Это цепь, цепь, настроения цепь.

Солнце – это улыбка жизни, окончание страха,
Солнце – это улыбка жизни, окончание страха,
Моего дома ступеньки я считаю,
Один, два, три, три, два, один.
Один, два, три, три, два, один.

Солнце вершина тепла, бесконечность пространства,
Смысл жизни и окончание страха,
Если б у дерева не было ветвей, и море не было бы чёрным
Если б не шел дождь, солнце не приносило бы ясную погоду,

Так жить я не хочу,
Так жить зачем мне.
Один, два, три, три, два, один,
Моего дома ступеньки я считаю.

Я вспомнила в детстве страх свей тени,
И я по сей день ступеньки, ступеньки считаю.
Один, два, три, три, два, один.
Один, два, три, три, два, один.

И я по сей день ступеньки, ступеньки считаю.


Текст песни на грузинском языке :

მზე მწვერვალია სითბოსი, მზე უსასრულო სივრცის.
სიცოცხლის ნადები არა, დასასრულია შიშის,
ხეს რომ არ ქონდეს ტოტები და ზღვა არ იყოს შავი.
წვიმა რომ არ მოდიოდეს, მზეს არ მოქონდეს დარი,

ასე სიცოცხლე არ მინდა,
ასე სიცოცხლე რად მინდა,
ჩემი სახლის საფეხურებს ვითვლი.
ერთი, ორი, სამი, სამი, ორი, ერთი,

ჩემს ფანჯრებთან წვიმის წვეთებს ვითვლი,
დაორთქლავს და გულს ვახატავ მის წაშლამდე ვიცდი
ჩემი სახლის საფეხურებს ვითვლი,
ერთი, ორი, სამი, სამი, ორი, ერთი.

გამახსენდა ბავშვობაში ჩემი ჩრდილის შიში,
და მე დღემდე საფეხურებს საფეხურებს ვითვლი.
ერთი, ორი, სამი, სამი, ორი, ერთი,
ერთი, ორი, სამი, სამი, ორი, ერთი.

ქუჩაში რომ დადიხარ, რატომ და არ იღიმები,
მე გაგიღიმებ შენ, შენ გაუღიმებ მას,
ის გაუღმებს სხვას და ღიმილიანი და გამოვა დღე,
ჯაჭვია, ჯაჭვი განწყობის ჯაჭვი.

მზე ღიმილია სიცოცხლის დასასრულია შიშის,
მზე ღიმილია სიცოცხლის და დასასრულია შიშის.
ჩემი სახლის საფეხურებს ვითვლი,
ერთი, ორი, სამი, სამი, ორი, ერთი,
ერთი, ორი, სამი, სამი, ორი, ერთი.

მზე მწვერვალია სითბოსი, მზე უსასრულო სივრცის,
სიცოცხლის ნადები და, დასასრულია შიშის,
ხეს რომ არ ქონდეს ტოტები და ზღვა არ იყოს შავი,
წვიმა რომ არ მოდიოდეს, მზეს არ მოქონდეს დარი.

ასე სიცოცხლე რად მინდა,
ასე სიცოცხლე არ მინდა,
ერთი, ორი, სამი,
ჩემი სახლის საფეხურებს ვითვლი.

გამახსენდა ბავშვობაში ჩემი ჩრდილის შიში,
და მე დღემდე საფეხურებს, საფეხურებს ვითვლი.
ერთი, ორი, სამი სამი, ორი, ერთი.
ერთი, ორი, სამი სამი, ორი, ერთი.

და მე დღემდე საფეხურებს, საფეხურებს ვითვლი.


Вложения
1527_Megi Gogitidze - Sapexurebi.pdf
(546.39 КБ) 48 скачиваний
1527_Megi Gogitidze - Sapexurebi.pdf
(546.39 КБ) 48 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анна Сластёнова-Васильева

1528
Меги Гогитидзе – Дзилши шемовал
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLOKVK

Шенц хом ици ром схва вер гимГеребс чемсавиТ,
Шенц хом ици ром схва вер гагигебс чемсавиТ,
Сулши чамовал да шегишПоТеб КвелаПерс,
Дзилши шемовал да агирев маг сизмребс.

Шенц хом ици ром схва вер гимГеребс чемсавиТ,
Вер гагрдзнобинебс да вер гагигебс веравин,
Сулши чамовал да шегишПоТеб КвелаПерс,
Дзилши шемовал да агирев маг сизмребс.

ВеГарц мдзинавс да веГарц виГвидзеб,
Шемомесиа сул схва ПиКреби,
Ар дамидзахо, маинц ар мовал,
Ар мовПриндеби.

АГарц мдзинавс да аГарц виГвидзеб
Шемомесиа сул схва ПиКреби
Ар дамидзахо, маинц ар мовал,
Ар мовПриндеби.

2 раза :
ТКуилад дамедзеб схвебис Твалебши,
ТКуилад дамедзеб схвебис азребши,
ТКуилад дамедзеб цариел Кучебши.

Сулши чамовал да шегишПоТеб КвелаПерс,
Дзилши шемовал да агирев маг сизмребс.

Рогор агихсна аба вина вар,
Ме ТвиТон ар вици,
Мзиса Ту зГвиса вар,
Ме ТвиТон ар вици.

2 раза :
Рад гинда чемсган амдени ситКвеби
Твалебши чамхеде, КвелаПерс михвдеби,
КвелаПерс михвдеби.

Шенц хом ици ром схва вер гимГеребс чемсавиТ,
Вер гагрдзнобинебс да вер гагигебс веравин,
Сулши чамовал да шегишПоТеб КвелаПерс,
Дзилши шемовал да агирев маг сизмребс.

АГарц мдзинавс да аГарц виГвидзеб,
Шемомесиа сул схва ПиКреби,
Ар дамидзахо, маинц ар мовал,
Ар мовПриндеби.

Рад гинда чемсган амдени ситКвеби,
Твалебши чамхеде, КвелаПерс михвдеби,
КвелаПерс михвдеби.

2 раза :
АГарц мдзинавс да аГарц виГвидзеб,
Шемомесиа сул схва ПиКреби,
Ар дамидзахо, маинц ар мовал,


Дословный перевод песни на русский язык :

Ты знаешь, что другой не споёт для тебя так, как я,
Ты знаешь, что другой не поймёт тебя так, как я,
Я приду в твою душу и взволную в тебе всё,
В сон я приду твой и смешаю все твои сны.

Ты знаешь, что другой не споёт для тебя так, как я,
Не заставит тебя прочувствовать и не поймёт никто,
Я приду в твою душу и взволную в тебе всё,
В сон я приду твой и смешаю все твои сны.

И спать я не могу и проснуться,
Окружили меня совсем другие мысли,
Не зови меня, я все равно не приду,
Я не прилечу.

И не сплю я и не просыпаюсь,
Окружили меня совсем другие мысли,
Не зови меня, я все равно не приду,
Я не прилечу.

2 раза :
Напрасно ты меня ищешь в чужих глазах,
Напрасно ты меня ищешь в чужих мыслях,
Напрасно ты меня ищешь на пустых улицах.

Я приду в твою душу и взволную в тебе всё,
В сон я приду твой и смешаю все твои сны.

Как тебе объяснить кто я,
Я и сама не знаю,
Солнца или моря я,
Я и сама не знаю.

2 раза :
Зачем тебе от меня столько слов,
В глаза мои посмотри, ты все поймёшь,
Ты все поймёшь.

Ты знаешь, что другой не споёт для тебя так, как я,
Не заставит тебя прочувствовать и не поймёт никто,
Я приду в твою душу и взволную в тебе всё,
В сон я приду твой и смешаю все твои сны.

И не сплю я и не просыпаюсь,
Окружили меня совсем другие мысли,
Не зови меня, я все равно не приду,
Я не прилечу.

Зачем тебе от меня столько слов,
В глаза мои посмотри, ты все поймёшь,
Ты все поймёшь.

2 раза :
И не сплю я и не просыпаюсь,
Окружили меня совсем другие мысли,
Не зови меня, я все равно не приду.


Текст песни на грузинском языке :

შენც ხომ იცი რომ სხვა ვერ გიმღერებს ჩემსავით,
შენც ხომ იცი რომ სხვა ვერ გაგიგებსჩემსავით,
სულში ჩამოვალ და შეგიშფოთებ ყველაფერს,
ძილში შემოვალ და აგირევ მაგ სიზმრებს.

შენც ხომ იცი რომ სხვა ვერ გიმღერებს ჩემსავით,
ვერ გაგრძნობინებს და ვერ გაგიგებს ვერავინ,
სულში ჩამოვალ და შეგიშფოთებ ყველაფერს,
ძილში შემოვალ და აგირევ მაგ სიზმრებს.

ვეღარც მძინავს და ვეღარც ვიღვიძებ
შემომესია სულ სხვა ფიქრები
არ დამიძახო, მაინც არ მოვალ,
არ მოვფრინდები.

აღარც მძინავს და აღარც ვიღვიძებ
შემომესია სულ სხვა ფიქრები
არ დამიძახო, მაინც არ მოვალ,
არ მოვფრინდები.

2 раза :
ტყუილად დამეძებ სხვების თვალებში,
ტყუილად დამეძებ სხვების აზრებში,
ტყუილად დამეძებ ცარიელ ქუჩებში.

სულში ჩამოვალ და შეგიშფოთებ ყველაფერს
ძილში შემოვალ და აგირევ მაგ სიზმრებს.

როგორ აგისხნა აბა ვინა ვარ,
მე თვითონ არ ვიცი,
მზისა თუ ზღვისა ვარ,
მე თვითონ არ ვიცი.

2 раза :
რად გინდა ჩემსგან ამდენი სიტყვები
თვალებში ჩამხედე, ყველაფერს მიხვდები,
ყველაფერს მიხვდები.

შენ ხომ იცი რომ სხვა ვერ გიმღერებს ჩემსავით
ვერ გაგრძნობინებს და ვერ გაგიგებს ვერავინ
სულში ჩამოვალ და შეგიშფოთებ ყველაფერს
ძილში შემოვალ და აგირევ მაგ სიზმრებს.

აღარც მძინავს და აღარც ვიღვიძებ
შემომესია სულ სხვა ფიქრები
არ დამიძახო, არ მოვალ,
არ მოვფრინდები.

რად გინდა ჩემსგან ამდენი სიტყვები
თვალებში ჩამხედე, ყველაფერს მიხვდები,
ყველაფერს მიხვდები.

2 раза :
აღარც მძინავს და აღარც ვიღვიძებ
შემომესია სულ სხვა ფიქრები
არ დამიძახო, მაინც არ მოვალ.


Вложения
1528_Megi Gogitidze - Zilshi Shemoval.pdf
(560.23 КБ) 22 скачивания
1528_Megi Gogitidze - Zilshi Shemoval.pdf
(560.23 КБ) 22 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Mariya Alekseevna

1529
Гиорги Тигинашвили - Шени твалебис гамо - Из за твоих глаз
Стихотворение– Гиорги Тигинашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK

Шени Твалебис гамо, КвелаПерс давТмоб, Карго.
Шени тучебис гамо, сицоцхлес давТмоб, Карго.

Ици ра ламази хар, чумад роца дадихар?
Ици, шени бралиа, роца ме михариа.
Исиц шени бралиа, цудад ром вар дзалиан,

Минда могидзГвна цховреба чеми,
Исе гацховро,
Ар чамогвардес Тмис арцэрТи Гери.

ШемиКваро минда исе,
СиКварули шени
Схвас веГарасдрос мисце.

Ици ратом миКварс иа?
ГапранЧва сул ар сЧирдеба, иседац ламазиа.
Да шенши момЦонс Твисеба иис,
Ром ар ипранчеби арависТвис.


Дословный перевод песни на русский язык :

Из-за твоих глаз, я всё прощу, моя Хорошая.
Из-за твоих губ, жизнь свою я отдам, моя Хорошая.

Знаешь, как ты красива, молча когда ты ходишь?
Знаешь, это твоя вина, когда я рад,
И то твоя вина, что мне очень плохо,

Хочу я тебе подарить жизнь свою,
Жизнь твою сделать такой,
Чтобы ни одна волосинка не упала с твоих волос.

Я хочу чтобы полюбила ты меня так,
Чтобы любовь свою
Другому никогда ты не дала.

Знаешь почему я люблю фиалку?
Кокетничать ей совсем не нужно, она и так красивая.
И в тебе мне нравится свойство фиалки,
Что ты не кокетничаешь ни для кого.

Текст песни на грузинском языке :

შენი თვალების გამო , ყველაფერს დავთმობ, კარგო.
შენი ტუჩების გამო, სიცოცხლეს დავთმობ, კარგო.

იცი, რა ლამაზი ხარ, ჩუმად როცა დადიხარ?
იცი, შენი ბრალია, როცა მე მიხარია.
ისიც შენი ბრალია, ცუდად რომ ვარ ძალიან.

მინდა მოგიძღვნა ცხოვრება ჩემი.
ისე გაცხოვრო,
არ ჩამოგვარდეს თმის არცერთი ღერი.

შემიყვარო მინდა ისე,
სიყვარული შენი
სხვას ვერასოდეს ვეღარ მისცე.

იცი რატო მიყვარს ია?
გაპრანჭვა სულ არ სჭირდება, ისედაც ლამაზია.
და შენში მომწონს თვისება იის,
რომ არ იპრანჭები არავისთვის.

Стихотворение Гиорги Тигинашвили


Беседа и Стихотворение Гиорги Тигинашвили

Вложения
1529_Giorgi Tiginashvili _ Sheni tvalebis gamo_Leqsi.pdf
(536.47 КБ) 20 скачиваний
1529_Giorgi Tiginashvili _ Sheni tvalebis gamo_Leqsi.pdf
(536.47 КБ) 20 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Светлана Гончарова

1530
Нино Чхеидзе – Микварда
Original version : azerbaijani song Edalet Şukurov - Meni axtar darıxanda
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK

Ла лалаи лалаи лалаи ла,
Лалала лалаи лалаи ла,
Ла лалаи лалаи лалаи ла,
Лалала лалаи лалаи ла.

МиКварда, рогор миКварда,
КовелТвис масТан мивал да
ГимилиТ мовеПереби,
Мхолод мас веалерсеби,
Турме ра дзлиер миКварди.

Эс Цлеби мале гавида,
Чеми гули ки даГвинда.
2 раза :
ВуКварди, беврсац вуКварди,
МиКварда, беври миКварда,
Дро сиКварулши гавида.

Припев :
Цховреба мидис, грдзелдеба,
Гули ки ар дабердеба,
ДГе сиКварулши Гамдеба,
Гаме ки дилиТ Тендеба.
Эс гули ар дабердеба,
Царсули ром махсендеба,
Ам КвеКнад ар момЦКиндеба,
Ковели Цами мшвендеба.

ИКо да ара иКо ра,
Бедма сад аГар мипова.
2 раза :
МиКварда, дзлиер миКварда,
Цховребац халасс миКавда,
ИКо да ара иКо ра.

Припев :

Ла лалаи лалаи лалаи ла,
Лалала лалаи лалаи ла,
Ла лалаи лалаи лалаи ла.

Припев :


Дословный перевод песни на русский язык :

Ла лалаи лалаи лалаи ла,
Лалала лалаи лалаи ла,
Ла лалаи лалаи лалаи ла,
Лалала лалаи лалаи ла.

Я любила, как я любила,
Всегда к нему пойду и
С улыбкой приласкаю его,
Только с ним буду ласкаться,
Оказывается, как сильно я любила тебя.

Эти годы прошли быстро,
Моё сердце же перебродило.
2 раза :
Он любил меня, многие любили меня,
Я любила, многих любила,
Время в любви прошло.

Припев :
Жизнь идёт, продолжается,
Сердце же не состарится,
День в любви превращается в ночь,
Ночь же утром рассветает.
Это сердце не состарится,
Прошлое когда я вспоминаю,
В этом мире мне не будет скучно,
В каждую секунду становится краше.

Было да не было,
Судьба где не нашла меня.
2 раза :
Я любила, сильно любила,
И жизнь чистота уносила.
Было да не было.

Припев :

Ла лалаи лалаи лалаи ла,
Лалала лалаи лалаи ла,
Ла лалаи лалаи лалаи ла.

Припев :


Текст песни на грузинском языке :

ლა ლალაი ლალაი ლალაი ლა,
ლალალა ლალაი ლალაი ლა,
ლა ლალაი ლალაი ლალაი ლა,
ლალალა ლალაი ლალაი ლა.

მიყვარდა როგორ მიყვარდა,
ყოველთვის მასთან მივალ და
ღიმილით მოვეფერები,
მხოლოდ მას ვეალერსები,
თურმე რა ძლიერ მიყვარდი.

ეს წლები მალე გავიდა,
ჩემი გული კი დაღვინდა.
2 раза :
ვუყვარდი, ბევრსაც ვუყვარდი,
მიყვარდა, ბევრი მიყვარდა,
დრო სიყვარულში გავიდა.

Припев :
ცხოვრება მიდის გრძელდება,
გული კი არ დაბერდება,
დღე სიყვარულში ღამდება,
ღამე კი დილით თენდება,
ეს გული არ დაბერდება,
წარსული რომ მახსენდება,
ამ ქვეყნად არ მომწყინდება,
ყოველი წამი მშვენდება.

იყო და არა იყო რა,
ბედმა სად აღარ მიპოვა.
2 раза :
მიყვარდა ძლიერ მიყვარდა,
ცხოვრებაც ხალასს მიყავდა,
იყო და არა იყო რა.

Припев :

ლა ლალაი ლალაი ლალაი ლა,
ლალალა ლალაი ლალაი ლა,
ლა ლალაი ლალაი ლალაი ლა

Припев :


Вложения
1530_Nino Chkheidze - Miyvarda.pdf
(549.36 КБ) 15 скачиваний
1530_Nino Chkheidze - Miyvarda.pdf
(549.36 КБ) 15 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Yulya Nee

1531
Джгуфи Ибериа – Чеми дге да гаме хар
Текст – Гига Созиашвили
Музыка – Махо Рухвиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK


Шенс Гимилс, чемо дзвирпасо,
Исев мзис схивебс вадареб,
Ам сиКварулс ки КовелТвис,
Ицоде, гулиТ ватареб.

Ара, ар минда ме араПери,
ОГон шен чемТан иКави,
Шенскен момовал биликзе
Мехеба шени ниави.

2 раза :
Усасруло цазе хар,
МТваре рогорц савсе хар,
Тан грублебши мекаргеби,
Чеми дГе да Гаме хар.

ЧемТвис шен хар КвелаПери,
Ар вици рас шегадаро,
Минда гачуКо эс грдзноба,
Мере гулиТ ром атаро.

Исев гпирдеби, маинц гпирдеби.
Сул мудам шенТан виКнеби,
СиКварулши видзиреби,
Ар вици, мгони вгиждеби.

2 раза :
Усасруло цазе хар,
МТваре рогорц савсе хар,
Тан грублебши мекаргеби,
Чеми дГе да Гаме хар.


Дословный перевод песни на русский язык :

Твою улыбку, моя дорогая,
Вновь я сравниваю с лучами солнца
Эту любовь же всегда,
Знай, в сердце своём ношу я.

Нет, не хочу я ничего,
Только бы ты со мной была,
На ведущей к тебе тропинке
Касается меня твой ветерок.

2 раза :
На бесконечном небе ты,
Как луна полная ты,
Вместе с тем в облаках теряешься,
Мой день и ночь ты.

Для меня ты всё,
Я не знаю с чем мне тебя сравнить,
Я хочу подарить тебе это чувство,
Чтобы затем сердцем ты носила.

Вновь я обещаю тебе, всё равно обещаю тебе,
Всегда с тобою буду я,
В любви тону я,
Я не знаю, наверное я схожу с ума.

2 раза :
На бесконечном небе ты,
Как луна полная ты,
Вместе с тем в облаках теряешься,
Мой день и ночь ты.


Текст песни на грузинском языке :

შენს ღიმილს, ჩემო ძვირფასო,
ისევ მზის სხივებს ვადარებ,
ამ სიყვარულს კი ყოველთვის
იცოდე გულით ვატარებ

არა, არ მინდა მე არაფერი,
ოღონ შენ ჩემთან იყავი
შენსკენ მომოვალ ბილიკზე
მეხება შენი ნიავი.

2 раза :
უსასრულო ცაზე ხარ
მთვარე როგორც სავსე ხარ
თან გრუბლებში მეკარგები
ჩემი დღე და ღამე ხარ

ჩემთვის შენ ხარ ყველაფერი
არ ვიცი რას შეგადარო
მინდა გაჩუქო ეს გრძნობა
მერე გულით რომ ატარო

ისევ გპირდები, მაინც გპირდები,
სულ მუდამ შენთან ვიქნები,
სიყვარულში ვიძირები,
არ ვიცი, ალბათ ვგიჟდები.

2 раза :
უსასრულო ცაზე ხარ
მთვარე როგორც სავსე ხარ
თან გრუბლებში მეკარგები
ჩემი დღე და ღამე ხარ

2 раза :
უსასრულო ცაზე ხარ
მთვარე როგორც სავსე ხარ
თან გრუბლებში მეკარგები
ჩემი დღე და ღამე ხარ


Вложения
1531_Band iberia - Chemi dge da game xar.pdf
(547.61 КБ) 14 скачиваний
1531_Band iberia - Chemi dge da game xar.pdf
(547.61 КБ) 14 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анна Корниенко

1532
Джгуфи Балабани & Бека Арчвадзе – Ме агар втири
Текст и Музыка – Гиорги Бускандзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK

ДаГамда исев да Цвимис ЦвеТеби
эалерсебиан гулс момдгар дардс,
Да магонебен шореул Царсулс цремлс,
боротебас, экалс да вардс,
Царсулс родесац эрТад виКавиТ Цвимаши,
вцеквавдиТ ме да шен валсс,
Эхла ки взивар ухмод раПазе
да квлав эули гавцКери гзас.

ГавцКери гзас да вели им Калс,
винц гамиКарвебс севдас да дардс,
Винц чем цховребас чаукравс Твалс,
винц шемиКваребс коЧлсац да брмас.
Ара, ар минда асеТи Кали,
джэр исев мадевс цховребис вали,
Исев моедо монатребас али,
вер гамовПхизлди марад вар мТврали.

Давбадебулвар усиКварулод,
ушенобисТвис миГвриа цремли
Шентвис джоджохетс самоТхед ваКцев,
шенс гамоченас сизмаршиц вели.

2 раза :
Ме аГар втири, аГарц вквитинеб,
Боло ЦуТамде шенТвис гавиГимеб,
АГарц Кариа да аГарц мтвери,
Шени Панджрис Цин вдгевар да гели.

Ту ме Твалидан цремли гадмомцда,
мгониа мкердши мПеТКави гули,
Ту гинда чемТан марад ар Копна,
момиахловда цховреба рТули
Исев ис бичи (коЧли) вар рогорсац мицнобдиТ,
исев вер витев гулши схвас,
Ме ар шевмцдарвар да ар гендободи
да ваЦКдебоди эЧвебис зГвас.

НуГар гамкицхавТ да нуГарц ганмсджиТ
эЧви КарТвелс хо мудам счвевиа,
Схвасац хом уКварс, схвасац энатреба,
сиКварули хом вис ар сЦвевиа.

2 раза :
Ме аГар втири, аГарц вквитинеб,
Боло ЦуТамде шенТвис гавиГимеб,
АГарц Кариа да аГарц мтвери,
Шени Панджрис Цин вдгевар да гели.


Дословный перевод песни на русский язык :

Наступила ночь вновь и капли дождя
Ласкают наступившую в сердце боль,
И напоминают мне слёзы далёкого прошлого,
зло, колючки и розы,
Прошлое, когда мы были вместе под дождем,
танцевали мы с тобой вальс,
А сейчас сижу я беззвучно на карнизе
и снова одиноко вглядываюсь в дорогу.

Вглядываюсь в дорогу и жду ту женщину,
которая унесет мою печаль и боль,
Кто посмотрит на мою жизнь,
кто полюбит меня даже хромого и слепого.
Нет, не хочу я такую женщину,
всё ещё на мне жизни долг.
Вновь наступила скуки огонь,
Я не протрезвел, вечно я пьян.

Я родился без любви,
будучи без тебя рыдал я,
Ради тебя ад в рай я превращу,
твоего появления даже во сне жду я.

2 раза :
Я больше не плачу, и не буду больше плакать,
До последней минуты тебе я буду улыбаться,
И нет больше ветра и нет больше пыли,
Перед твоим окном я стою и жду тебя.

Если из моих глаз слеза выступила,
я думаю, в моей груди бьющееся сердце,
Если ты не хочешь быть вечгл со мной,
Наступила у меня тяжёлая жизнь.
Я все еще тот парень (хромой), которого вы знали,
вновь не могу я вместить в своем сердце кого то другого,
Я не ошибался и я не доверял тебе
и я сталкивался с морем сомнений

Не упрекайте меня и не судите меня,
сомневаться грузины ведь всегда имеют привычку,
Ведь и другие любят, ведь и другие скучают,
любовь ведь кто не жаждет.

2 раза :
Я больше не плачу, и не буду больше плакать,
До последней минуты тебе я буду улыбаться,
И нет больше ветра и нет больше пыли,
Перед твоим окном я стою и жду тебя.


Текст песни на грузинском языке :

დაღამდა ისევ და წვიმის წვეთები
ეალერსებიან გულს მომდგარ დარდს
და მაგონებენ შორეულ წარსულს ცრემლს,
ბოროტებას ეკალს და ვარდს
წარსულს როდესაც ერთად ვიყავით წვიმაში
ვცეკვავდით მე და შენ ვალსს
ეხლა კი ვზივარ უხმოდ რაფაზე
და კვლავ ეული გავცქერი გზას

გავცქერი გზას და ველი იმ ქალს
ვინც გამიქარვებს სევდას და დარდს
ვინც ჩემ ცხოვრებას ჩაუკრავს თვალს
ვინც შემიყვარებს კოჭლსაც და ბრმას
არა არ მინდა ასეთი ქალი
ჯერ ისევ მადევს ცხოვრების ვალი
ისევ მოედო მონატრებას ალი
ვერ გამოვფხიზლდი მარად ვარ მთვრალი

დავბადებულვარ უსიყვარულოდ
უშენობისთვის მიღვრია ცრემლი
შენთვის ჯოჯოხეთს სამოთხედ ვაქცევ
შენს გამოჩენას სიზმარშიც ველი

2 раза :
მე აღარ ვტირი აღარც ვქვითინებ
ბოლო წუთამდე შენთვის გავიღიმებ
აღარც ქარია და აღარც მტვერი შენი
ფანჯრის წინ ვდგევარ და გელი

თუ მე თვალიდან ცრემლი გადმომცდა
მგონია მკერდში მფეთქავი გული
თუ გინდა ჩემთან მარად არ ყოფნა
მომიახლოვდა ცხოვრება რთული
ისევ ის კოჭლი ვარ როგორსაც მიცნობდით
ისევ ვერ ვიტევ გულში სხვას
მე არ შევმცდარვარ და არ გენდობოდი
და ვაწყდებოდი ეჭვების ზღვას

ნუღარ გამკიცხავთ და ნუღარც განმსჯით
ეჭვი ქართველს ხო მუდამ სჩვევია
სხვასაც ხომ უყვარს სხვასაც ენატრება
სიყვარული ხომ ვის არ სწვევია

2 раза :
მე აღარ ვტირი აღარც ვქვითინებ
ბოლო წუთამდე შენთვის გავიღიმებ
აღარც ქარია და აღარც მტვერი
შენი ფანჯრის წინ ვდგევარ და გელი




Вложения
1532_Balabani - Me agar vtiri.pdf
(547.95 КБ) 16 скачиваний
1532_Balabani - Me agar vtiri.pdf
(547.95 КБ) 16 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1533
Сосо Микеладзе – Миквархар да меквареби
Текст и Музыка – Сосо Микеладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK_R

Мивал да мимаКвс сагуле
савсе шени моПеребис зГвиТ,
Ам гулши рчеба ис КвелаПери,
рац эрТманеТТан вТКвиТ,
Ар минда внахо Ту рогор тирис
чеми оцнебебис мзе,
Рогор ашоребс беди мухтали
орисТвис шеКмнил гзебс.

Припев 2 раза :
ПиКребиа – рац гулс атиребс,
Цремлебиа – рац вер гиТхари,
СитКвебиа – рац ар мачеребс,
МиКвархар да меКвареби!

ДГееби михКрис, шен аГар чанхар,
да мзец чемТвис аГар чанс,
Мдинаре мидис, мдинаре модис,
мдинаре цремлебисган,
Шен ром миКвархар, миКвархар дзлиер,
рогорц цас дедамиЦа,
Сул гелодеби,
ром дабрундеби дардисган дамицав.

Припев 2 раза :
ПиКребиа – рац гулс атиребс,
Цремлебиа – рац вер гиТхари,
СитКвебиа – рац ар мачеребс,
МиКвархар да меКвареби!

Припев 2 раза :


Дословный перевод песни на русский язык :

Иду я и несу сердце
полное твоих ласк море,
В этом сердце остаётся всё то,
что друг другу мы сказали,
Я не хочу видеть,
как плачет моей мечты солнце,
Как разделяет судьба превратная,
для двоих созданные дороги.

Припев 2 раза :
Мысли – которые сердце заставляют плакать,
Слезы – которые я не мог тебе сказать,
Слова – которые меня не останавливают,
Я люблю тебя и я буду любить тебя!

Дни пролетают, тебя уже не видно,
и солнце для меня больше не появляется,
Река течёт, река утекает,
река из слёз,
Если я люблю тебя, я люблю тебя так же сильно,
как небо землю,
Всегда я жду тебя,
когда ты вернешься и от печали защитишь меня.

Припев 2 раза :
Мысли – которые сердце заставляют плакать,
Слезы – которые я не мог тебе сказать,
Слова – которые меня не останавливают,
Я люблю тебя и я буду любить тебя!

Припев 2 раза :


Текст песни на грузинском языке :

მივალ და მიმაქვს საგულე სავსე შენი მოფერების ზღვით,
ამ გულში რჩება ის ყველაფერი, რაც ერთმანეთთან ვთქვით,
არ მინდა ვნახო თუ როგორ ტირის ჩემი ოცნებების მზე,
როგორ აშორებს ბედი მუხთალი ორისთვის შექმნილ გზებს.

Припев 2 раза :
ფიქრებია – რაც გულს ატირებს,
ცრემლებია – რაც ვერ გითხარი,
სიტყვებია – რაც არ მაჩერებს,
მიყვარხარ და მეყვარები!

დღეები მიჰქრის, შენ აღარ ჩანხარ, და მზეც ჩემთვის აღარ ჩანს,
მდინარე მიდის, მდინარე მოდის, მდინარე ცრემლებისგან,
შენ რომ მიყვარხარ, მიყვარხარ ძლიერ, როგორც ცას დედამიწა,
სულ გელოდები, რომ დაბრუნდები დარდისგან დამიცავ.

Припев 2 раза :
ფიქრებია – რაც გულს ატირებს,
ცრემლებია – რაც ვერ გითხარი,
სიტყვებია – რაც არ მაჩერებს,
მიყვარხარ და მეყვარები!

Припев 2 раза :


Вложения
1533_Soso Mikeladze – Miyvarxar da meyvarebi.pdf
(636.76 КБ) 14 скачиваний
1533_Soso Mikeladze – Miyvarxar da meyvarebi.pdf
(636.76 КБ) 14 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Игорь Назаров

1534
Шалва Морелли – Сицоцхле - Менатреби
Текст – Эка Таргамадзе
Музыка – Арсен Касиев
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK

Менатреби, ра вКна,
ахла уПро метад менатреби,
ВеПереби, шенс магиврад исев ПиКребс веПереби
Велодеби, чвен шехведрас моуТбенебад велодеби,
МеКвареби, чемо эрТад эрТо,
мудам меКвареби.

Сицоцхле ме шенТвис дамиТмиа, ицоде,
Шен чеми сихарули гиЦоде да хели гамогиЦоде.
Сицоцхле, шена хар эрТад эрТи сицоцхле,
Сул шени сиКварулиТ виЦводе,
миКвархар, чемо сицоцхле.

Оцнебеби, шен дагиТме Квела чеми оцнебеби,
Вер велеви шен сиКварулс, ра вКна,
маинц вер велеви,
ГаваЦвеби, шенТан эрТад бедниери гаваЦвеби,
МеКвареби, чемо эрТад эрТо,
мудам меКвареби.

Сицоцхле ме шенТвис дамиТмиа, ицоде,
Шен чеми сихарули гиЦоде да хели гамогиЦоде.
Сицоцхле, шена хар эрТад эрТи сицоцхле,
Сул шени сиКварулиТ виЦводе,
миКвархар, чемо сицоцхле.

2 раза :
Сицоцхле ме шенТвис дамиТмиа, ицоде,
Шен чеми сихарули гиЦоде да хели гамогиЦоде.

Шен чеми сицоцхле хар ицоде да хели гамогиЦоде


Дословный перевод песни на русский язык :

Я скучаю по тебе, что я могу сделать,
сейчас я скучаю по тебе ещё больше,
Я ласкаю, вместо тебя я снова мысли свои ласкаю.
Я жду, нашей встречи нетерпеливо я жду,
Я буду любить тебя, моя единственная,
я всегда буду любить тебя.

Жизнь свою я отдал тебе, знай,
Тебя своей радостью назвал и руку тебе протянул я
Жизнь, ты единственная жизнь,
Пусть всегда я буду гореть твоей любовью,
я люблю тебя, жизнь моя.

Мечты, тебе я уступил все мои мечты,
Я не могу без твоей любви, что я могу сделать,
я все равно не могу без неё.
Я последую, вместе с тобой счастливый последую,
Я буду любить тебя, моя единственная,
я всегда буду любить тебя.

Жизнь свою я отдал тебе, знай,
Тебя своей радостью назвал и руку тебе протянул я
Жизнь, ты единственная жизнь,
Пусть всегда я буду гореть твоей любовью,
я люблю тебя, жизнь моя.

2 раза :
Жизнь свою я отдал тебе, знай,
Тебя своей радостью назвал и руку тебе протянул я

Ты моя жизнь, знай, и руку тебе протянул я.


Текст песни на грузинском языке :

მენატრები, რა ვქნა, ახლა უფრო მეტად მენატრები,
ვეფერები, შენს მაგივრად ისევ ფიქრებს ვეფერები,
ველოდები, ჩვენ შეხვედრას მოულოდნელად ველოდები,
მეყვარები, ჩემო ერთად ერთო, მუდამ მეყვარები.

სიცოცხლე მე შენთვის დამითმია, იცოდე,
შენ ჩემი სიხარული გიწოდე და ხელი გამოგიწოდე
სიცოცხლე, შენა ხარ ერთად ერთი სიცოცხლე
სულ შენი სიყვარულით ვიწვოდე, მიყვარხარ ჩემო სიცოცხლე.

ოცნებები, შენ დაგითმე ყველა ჩემი ოცნებები,
ვერ ველევი, შენ სიყვარულს, რა ვქნა, მაინც ვერ ველევი,
გავაწ__ვები, შენთან ერთად ბედნიერი გავა__ვები,
მეყვარები, ჩემო ერთად ერთო, მუდამ მეყვარები.

სიცოცხლე მე შენთვის დამითმია, იცოდე,
შენ ჩემი სიხარული გიწოდე და ხელი გამოგიწოდე
სიცოცხლე, შენა ხარ ერთად ერთი სიცოცხლე
სულ შენი სიყვარულით ვიწვოდე, მიყვარხარ ჩემო სიცოცხლე.

2 раза :
სიცოცხლე მე შენთვის დამითმია, იცოდე,
შენ ჩემი სიხარული გიწოდე და ხელი გამოგიწოდე

შენ ჩემი სიხარული ხარ, იცოდე, და ხელი გამოგიწოდე



Вложения
1534_Shalva Morelli - Sicocxle.pdf
(548.85 КБ) 12 скачиваний
1534_Shalva Morelli - Sicocxle.pdf
(548.85 КБ) 12 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Елена Фильтингоф

1535
Сали Бетли – Сахли лурджи фанджребит
Текст – Юр Паронян
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK


Шен хом ици ром шенамде мовал,
Мовал могитан априлис иебс,
Авитан Кинвас, Цвимас да Товас,
Карс Ту гамиГеб ра гамациебс.

Бебери Чадрис симГера исмис,
Да гулис дзгерас мичеребс Кари,
Шени Панджридан аГар чанс нисли,
Шенс гвердиТ дила уГрубло арис.

Припев :
Да ме шенТан мовал исев бавшвивиТ,
Момегебе исев исеТи,
Ту метКви ром исев эрТад виКнебиТ,
Ме мовал, гпирдеби, ме мовал, гпирдеби.

ОТахис кедлебиц сунТКавен шениТ,
Роца мидихар Пилтвебс иклавен,
ГзебиТ Ту вера, мовцурав гемиТ,
Ту шени хелеби квлав чамикравен.

Ту шени Твалеби метКвиан исев,
Ром усазГвроа шени грдзнобеби,
Ар Цавал шенган, метс вер мовиТмен,
Ну дахри Тавс да ну дамемшвидобеби.

Шен чеми зГва хар, ме шени напири,
Мзис часвлис шемдег миКвеби зГапребс,
Чвенши Кариа сул схванаири,
Чвенс гарда эс Кари аравис ангревс.

Шени Твалеби мзезе метиа,
Чеми сахли хар лурджи ПанджребиТ,
Чвенс шорис ахла арцэрТи метриа,
Ковели сазГвари мовхазе ПанКребиТ.

Припев :

ЭрТи сицоцхле кидев ром мКондес,
Ме авирчевди исев шенс хелебс,
Ковел набиджзе шени хма момсдевс,
Ковел набиджзе шенс Тавс махсенебс.

2 раза :
Минда ца виКо ме Ковел ГамиТ,
Ром гиКуребде мравали ТвалиТ,

Ме шенТан мовал да ара шенамде,
Мовал могитан Квавилебс зГвисперс,
Шени ПиКреби мхолод ме манде,
Шени Твалебиц асе ром мимзерс.

Шен гаиГиме, ме эс мЧирдеба,
Ме могцем мизезс амис,
Ту шен Твалебши квлав гаЦвимдеба,
Ар шегешиндес рамис.

Припев :


Дословный перевод песни на русский язык :

Ты ведь знаешь, что до тебя дойду я,
Приду, принесу тебе апрельские фиалки,
Я выдержу мороз, дождь и снег,
Дверь если откроешь мне, что меня охладит.

Старого платана песня слышится,
И мое сердцебиение останавливает ветер,
Из твоего окна больше не видно тумана,
Рядом с тобой утро безоблачно.

Припев :
И я к тебе приду снова, как ребенок,
Встреть меня снова такой,
Если ты скажешь мне, что мы снова будем вместе,
Я приду, обещаю, я приду, обещаю.

Стены комнаты тоже дышат тобою,
Когда ты уходишь, они убивают свои лёгкие,
Если не дорогами, приплыву к тебе судном,
Если руки твои снова обнимут меня.

Если твои глаза скажут мне снова,
Что безграничны чувства твои,
Я не уйду от тебя, больше не смогу я вытерпеть,
Не кланяйся и не прощайся со мной.

Ты море моё, я твой берег,
После захода солнца ты рассказываешь мне сказки,
В нас ветер совсем другой,
Кроме нас этот ветер никого не разрушает.

Твои глаза больше солнца,
Ты дом мой с голубыми окнами,
Между нами сейчас нет ни одного метра,
Каждую границу я нарисовала карандашами.

Припев :

Если бы еще одна жизнь у меня была,
Я бы снова выбрала твои руки,
На каждом шагу твой голос следует за мной,
На каждом шагу мне тебя напоминает.

2 раза :
Хочу быть небом я каждую ночь,
Чтобы смотреть на тебя многими глазами.

Я приду к тебе, не до тебя,
Приду принесу тебе цветы цвета моря,
Твои мысли только мне доверь,
Твои глаза когда так смотрят на меня.

Ты улыбнись, мне это нужно,
Я дам тебе повод для этого,
Если в твоих глазах вновь пойдёт дождь,
Не бойся ничего.

Припев :


Текст песни на грузинском языке :

შენ ხომ იცი რომ შენამდე მოვალ
მოვალ მოგიტან აპრილის იებს
ავიტან ყინვას წვიმას და თოვას
კარს თუ გამიღებ რა გამაციებს

ბებერი ჭადრის სიმღერა ისმის
და გულის ძგერას მიჩერებს ქარი
შენი ფანჯრიდან აღარ ჩანს ნისლი
შენს გვერდით დილა უღრუბლო არის

მისამღერი :
და მე შენთან მოვალ ისევ ბავშვივით
მომეგებე ისევ ისეთი
თუ მეტყვი რომ ისევ ერთად ვიქნებით
მე მოვალ გპირდები,მე მოვალ გპირდები

ოთახის კედლებიც სუნთქავენ შენით
როცა მიდიხარ ფილტვებს იკლავენ
გზებით თუ ვერა მოვცურავ გემით
თუ შენი ხელები კვლავ ჩამიკრავენ

თუ შენი თვალები მეტყვიან ისევ
რომ უსაზღვროა შენი გრძნობები
არ წავალ შენგან მეტს ვერ მოვითმენ
ნუ დახრი თავს და ნუ დამემშვიდობები

შენ ჩემი ზღვა ხარ მე შენი ნაპირი
მზის ჩასვლის შემდეგ მიყვები ზღაპრებს
ჩვენში ქარია სულ სხვანაირი
ჩვენს გარდა ეს ქარი არავის ანგრევს

შენი თვალები მზეზე მეტია
ჩემი სახლი ხარ ლურჯი ფანჯრებით
ჩვენს შორის ახლა არცერთი მეტრია
ყოველი საზღვარი მოვხაზე ფანქრებით

მისამღერი :

ერთ სიცოცხლე კიდევ რომ მქონდეს
მე ავირჩევდი ისევ შენს ხელებს
ყოველ ნაბიჯზე შენი ხმა მომსდევს
ყოველ ნაბიჯზე შენს თავს მახსენებს

2 ჯერ :
მინდა ცა ვიყო მე ყოველ ღამით
რომ გიყურებდე მრავალი თვალით
მინდა ცა ვიყო მე ყოველ ღამით
რომ გიყურებდე მრავალი თვალით

მე შენთან მოვალ და არა შენამდე
მოვალ მოგიტან ყვავილებს ზღვისფერს
შენი ფიქრები მხოლოდ მე მანდე
შენი თვალებიც ასე რომ მიმზერს

შენ გაიღიმე მე ეს მჭირდება
მე მოგცემ მიზეზს ამის
თუ შენ თვალებში კვლავ გაწვიმდება
არ შეგეშინდეს რამის

მისამღერი :


*** P.S.
В самом начале этого ролика, этой песни, читает своё очень душевное стихотворение Гиорги Тигинашвили.
Многие исполнители песен включили и в свои песни. Сам Гиорги тоже поёт, но ... Эти прекрасные слова остались пока стихотворением.
Полное стихотворение, им исполненное, да еще записанный мною текст и на грузинском и в русской литерации и мой дословный перевод, можно найти в моих Грузинских Погребах, сделав поиск песни под номером 1529.
Кроме того эго стихотворение включено в известную русскую песню
Магамет Дзыбов - Не моя ты, не моя. ее номер у меня 1015


Вложения
1535_Saly Betli - Sahli lurji fanjrebit.pdf
(730.54 КБ) 13 скачиваний
1535_Saly Betli - Sahli lurji fanjrebit.pdf
(730.54 КБ) 13 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лаша Калдани

1536-214
Гиорги Читаури - Лексебит агихсни сикварулс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir132FBFBLVK


ЛеКсебиТ агихсни сиКварулс,
Ицоде, ме чемсас гавитан,
Цамовал да садме могдзебни
Да мере ХевсуреТс ЦагиКван.

МТиулс - патара халхс гведзахднен,
БаГнебиТ Цамовал амдени.
2 раза :
Ицоде, ме верас дамаклебс,
Важао, ег шени Твалеби.

Припев :
Ра гахТа эг шени данахва,
Шенс нахвас ме веГар весЦреби.
2 раза :
Кинулзе циви хом арахар,
Вер гавдги шенс гулши Песвеби.

Рамденджер араКиТ дамТвралвар,
Рамденджер барбациТ виаре.
2 раза :
Рамденджер КаласТан вЦолилвар,
Маинц вер ушвеле иаребс.

Припев :

ЛеКсебиТ агихсни сиКварулс,
Ицоде ме чемсас гавитан,
Цамовал да садме могдзебни
Да мере ХевсуреТс ЦагиКван.


Дословный перевод песни на русский язык :

Стихами объясню тебе любовь,
Знай, я своего добьюсь,
Приду и где то тебя найду
И потом в Хевсурети уведу.

Горным – маленьким народом нас называли,
Детьми наберусь столько.
2 раза :
Знай, мне не навредят,
Парень, эти твои глаза.

Припев :
Как же трудно увидеть тебя,
Тебя увидеть я уже не успеваю.
2 раза :
Неужели льда холоднее ты,
Не сумел я проложить в твоем сердце корни.

Сколько раз водкой опьянел я,
Сколько раз шатаясь ходил.
2 раза :
Сколько раз с женщиной лежал я,
Все же не помог (не вылечил) я ранам.

Припев :

Стихами объясню тебе любовь,
Знай, я своего добьюсь,
Приду и где то тебя найду
И потом в Хевсурети уведу.


Текст песни на грузинском языке :

ლექსებით აგიხსნი სიყვარულს,
იცოდე – მე ჩემსას გავიტან!
წამოვალ და სადმე მოგძებნი
და მერე ხევსურეთს წაგიყვან.

მთიულეთს პატარძალს მეძახდნენ,
მაყრები წამოვა რამდენი..
2 раза :
იცოდე მე ვერას დამაკლებს
ვაჟაო (ქალაო) ეგ შენი თვალები

მისამღერი :
რა გახდა ეგ შენი დანახვა?!
შენს ნახვას მე ვეღარ ვესწრები,
2 раза :
ყინულზე ცივი ხომ არა ხარ?
ვერ გავდგი შენს გულში ფესვები!

რამდენჯერ არაყით დავმთვრალვარ,
რამდენჯერ ბარბაცით ვიარე,
2 раза :
რამდენჯერ ქალასთან ვწოლილვარ –
მაინც ვერ ვუშველე იარებს!

მისამღერი :

ლექსებით აგიხსნი სიყვარულს,
იცოდე – მე ჩემსას გავიტან!
წამოვალ და სადმე მოგძებნი
და მერე ხევსურეთს წაგიყვან.


Вложения
1536_Giorgi Chitauri - Leqsebit agixsni siyvaruls.pdf
(552.29 КБ) 9 скачиваний
1536_Giorgi Chitauri - Leqsebit agixsni siyvaruls.pdf
(552.29 КБ) 9 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить