Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Алёна

1071
Маико Михелидзе – Ар мапатиа
Запись текста и перевод Ritsa_Ir70VK01FB01FBL

УГрубло цазе гиПен Гимилад
Сурнелс эндзелис, сурнелс иисас,
2 раза :
Ра ламазиа дила дамТбари
Шензе ПиКребиТ гамТениисас.

Вхвдеби шевхвдебиТ эрТад алионс
Нета раме схва ра мабадиа.
2 раза :
Шензе оцнебам севда гадзарцва
Убрало ПиКриц ар мапатиа.

Зецас шевехе да Цвимис ЦвеТи
Твалши наГвенТад ар мизиара,
2 раза :
Цвимам мимиГо, шемометира,
Ме шен Цил цремлТан гамазиара.

Вхвдеби шевхвдебиТ эрТад алионс
Нета раме схва ра мабадиа.
2 раза :
Шензе оцнебам севда гадзарцва
Убрало ПиКриц ар мапатиа.

Перевод на русский :

В безоблачном небе стелю для тебя улыбками
Аромат подснежника, аромат фиалки,
2 раза :
Как красиво утро тёплое
С мыслями о тебе на рассвете.

Я надеюсь мы встретим вместе утреннюю зарю
Что же еще другое у меня за душой.
2 раза :
Мечты о тебе печаль ограбили
Ни малейшей мысли мне не простили.

Небес я коснулась и каплей дождя
В глазах моих натёк не поделился,
2 раза :
Дождь принял меня, заплакал со мной,
С долей твоих слёз со мной поделился.

Я надеюсь мы встретим вместе утреннюю зарю
Что же еще другое у меня за душой.
2 раза :
Мечты о тебе печаль ограбили
Ни малейшей мысли мне не простили.

Текст песни на грузинском языке :

უღრუბლო ცაზე გიფენ ღიმილად
სურნელს ენძელის, სურნელს იისას,
2 раза :
რა ლამაზია დილა დამთბარი
შენზე ფიქრებით გამთენიისას.

ვხვდები შევხვდებით ერთად ალიონს
ნეტა რამე სხვა რა მაბადია.
2 раза :
შენზე ოცნებამ სევდა გაძარცვა
უბრალო ფიქრიც არ მაპატია.

ზეცას შევეხე. და წვიმის წვეთი
თვალში ნაღვენთად არ მიზიარა,
2 раза :
წვიმამ მიმიღო, შემომეტირა,
მე შენ წილ ცრემლთან გამაზიარა.

ვხვდები შევხვდებით ერთად ალიონს,
ნეტა რამე სხვა რა მაბადია.
2 раза :
შენზე ოცნებამ სევდა გაძარცვა,
უბრალო ფიქრიც არ მაპატია.


[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=Lry_dtekLbI[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

572
Темур Циклаури - Икидеба Сакартвело
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01FB01_R

Эс санТели Иерусалимис Джврис монастеридан арис,
Эс кидев ГолгоТидан.

ИКидеба СаКарТвело
Вин рас Кидис вин ицис
Кидис, Кидис мТас да мделос
Цминда Мариамис Цин
Кидис, Кидис мтас да мделос
Кидис, Кидис мтас да мделос – Самшоблос.

Кидис синдис, намусс Кидис
МиЦас Кцеулс едемад
Ам КвеКнидан исе мидис
Укан ар ихедебаГмерТо чемо ес ра хдеба
ГмерТо чемо ес ра хдеба, ра хдеба.
ГмерТо чемо ес ра хдеба, ра хдеба.

ИКидеба Самцхе рогорц
Упатроно оболи
Да хелс иТбобс чвенс хандзарзе
Араби да монГоли,
СамарТали аГар ари
СамарТали аГар ари, ар ари.

Мивдивар да дарди мимаКвс
Ра мохдеба хвал да зег
Исев шени имеди маКвс
ГмерТо ам КвеКаназе
ГмерТо ихсен СаКартвело!
ГмерТо ихсен СаКартвело – Самшобло!
ГмерТо ихсен СаКартвело – Самшобло!

Перевод на русский :

Эта свечь из Иерусалимского Крестового монастыря,
А эта из Голготы.

Продаётся СаКарТвело
Кто что продаёт, кто знает
Продают, продают горы и луга
Перед Святой Мариам
Продают, продают горы и луга
Продают, продают горы и луга – Родину.

Продают совесть, стыд продают
Землю превращенную в рай
Из этой страны так уезжают,
Назад не оборачиваются
Господи мой, это что происходит
Господи мой, это что происходит, что происходит?
Господи мой, это что происходит, что происходит?

Продаётся Самцхе-Джавахети,
Как безродная сирота
И руки греют на нашей земле
Араб и монгол,
Справедливости уже нету,
Справедливости уже нету, нету.

Уезжаю и печаль увожу
Что случится завтра и послезавтра?
Вновь на тебя надежда у меня,
Боже, в этом мире Господи, спаси Грузию!
Господи, спаси Грузию – Родину!
Господи, спаси Грузию – Родину!

Текст песни на грузинском языке :

იყიდება საქართველო
ვინ რას ყიდის ვინ იცისყიდის
ყიდის მთას და მდელოს
წმინდა მარიამის წინყიდის
ყიდის მთას და მდელოს
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს – სამშობლოს.

ყიდის სინდის ნამუსს ყიდის
მიწას ქცეულს ედემად
ამ ქვეყნიდან ისე მიდის
უკან არ იხედება
ღმერთო ჩემო ეს რა ხდება
ღმერთო ჩემო ეს რა ხდება – რა ხდება.

იყიდება სამცხე როგორც
უპატრონო ობოლი
და ხელს ითბობს ჩვენს მიწაზე
არაბი და მონღოლი
სამართალი აღარ არის
სამართალი აღარ არის – არ არის.

მივდივარ და დარდი მიმაქვს
რა მოხდება ხვალ და ზეგ
ისევ შენი იმედი მაქვს
ღმერთო ამ ქვეყანაზე
ღმერთო იხსენ საქართველო
ღმერთო იხსენ საქართველო – სამშობლო.


Сакартвело - Георгия, Грузия, Гурджистан, Страна Волков.

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/AJecvKXbqNk[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/NjoudThQl-c[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

Valikojan
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 18 апр 2019, 11:03
Пол:
Georgia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Valikojan »

Очень!!! хочу найти слова и перевод песни
Dato Kenchiashvili - ioro / დათო კენჭიაშვილი - იორო.
Помогите найти эту песню!!
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Valikojan

1072
Дато Кенчиашвили – Иорзе намгери
Памяти Теоны Кумсиашвили
Запись текста и перевод Ritsa_ Ir70VK01FB01FBL

Чеми лурдж мтебис трпиала
Ваи ром дардит валал ме,
2 раза :
Дзалиан момнатребихар
Цхрамтас икит ром давал ме.

Сакебарс гетКви маграм ра
Шемогпарвиа ЧаГара,
2 раза :
Квелам дагтовос ицоде
Ме дамигуле Цамлада.

ТКе-вели, ЦКаро-мдинаре
Шенс гулзе гадмомдинаре,
2 раза :
Шен чемо ткбило Иоро,
Мовквде ту гнахо мдзинаре.

Перевод на русский :

Моей синей горной любовью
Ой, как печалью сгораю я,
2 раза :
Очень скучаю по тебе
За девять гор когда пойду я.

Хвалу скажу тебе, но то что
Прокралась у тебя седина,
2 раза :
Пусть все оставят тебя, знай
Меня пожелай лекарством.

Лес-поле, родник-река
На твоём сердце протекают,
2 раза :
Ты, моя сладкая река Иори,
Умру, если я увижу тебя спящей.

Текст песни на грузинском языке :

იორზე ნამღერიჩემი ლურჯ მთების ტრფიალა
დვაი რომ დარდით ვალალ მე,
2 раза :
ძალიან მომნატრებიხარ
ცხრამთას იქით რომ დავალ მე.

საქებარს გეტყვი მაგრამ რა
შემოგპარვია ჭაღარა,
2 раза :
ყველამ დაგტოვოს იცოდე
მე დამიგულე წამლადა.

ტყე-ველი, წყარო-მდინარე
შენს გულზე ჩამომდინარე,
2 раза :
შენ ჩემო ტკბილო იორო,
მოვკვდე თუ გნახო მძინარე.


*** Ио́ри — река в Закавказье (в восточной Грузии и Азербайджане), текущая с южных склонов Большого Кавказского хребта через Иорское плоскогорье и впадающая в Мингечевирское водохранилище (до появления водохранилища река впадала в Алазани справа). Длина 320 км.

[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=7imibrpUoc0[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=J63KB_URBdM[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Вера Синичкина

1073
Деби Накеуреби - Хмелгорзе
Запись текста и перевод Ritsa_Ir69VK01FB01FBL

Хмелгорзе ливливебс ТеТри сакадриси,
Гамес абибинебс шуКиса санТлиси,
Цисакен аЦварТлул хевхвивнебс амТКнаребс,
Кареби Криан да раунда аК даребс.

СадГаа Хевисбери, ан мТеби - мТебис Пери,
Тасебзе дадидеба гасерва сеПискверис,
Лашарис дидеба Перхисас симГере,
Дроша сасЦаули млоцавис сибевре.

Зецидан даммзерис цхра мзе да цхра мТваре,
Игиве трапези, игиве саджаре,
Игиве зарниши, зед мТварис зарниши,
Маграм хмас гамосцемс саоцрад схванаирс.

Лашарис мухазе арЦиви исвенебс,
Ламаз ПрТебс цис намиТ имЦКазрав исвелебс,
Схвагварад моадга мзис схиви мТис серебс,
Схвагварад Тендеба Лашарши исеве.

Перевод на русский :

На Хмелгора колышется белое праведное место,
Ночью колышется свет свечи,
К небу устремленные алеи деревьев зевают,
Ветры ревут и что тут делать хорошей погоде.

Где же Хевисбери или горы похожие на горы,
В чашах лежащие освящённые булочки,
Восхваление Лашара хороводом, песнями,
Флаг чудотворящий, молящих множество.

С небес взирают девять Солнц и девять Лун,
Та же трапеза, тот же сход молящих,
Та же чеканка, луной чеканный,
Но звучит на удивление по другому.

На Лашари на дубе орёл отдыхает,
Красивые крылья небесной свежей росой увлажняет,
Иначе направлен луч солнца на горных вершинах,
Иначе рассветает в Лашаре вновь.

Текст песни на грузинском языке :

ხმელგორზე ლივლივებს თეთრი საკადრისი
ღამეს აბიბინებს შუქისა სანთლისი
ცისაკენ აწვართლულ ხევხვივნებს ამთქნარებს
ქარები ქრიან და რაუნდა აქ დარებს

სადღაა ხევისბერი, ან მთები - მთების ფერი,
თასებზე დადიდება გასერვა სეფისკვერის
ლაშარის დიდება ფერხისას სიმღერე
დროშა სასწაული მლოცავის სიბევრე/

ზეციდან დამმზერის ცხრა მზე და ცხრა მთვარე
იგივე ტრაპეზი იგივე საჯარე
იგივე ზარნიში ზედ მთვარის ზარნიში
მაგრამ ხმას გამოსცემს საოცრად სხვანაირს.

ლაშარის მუხაზე არწივი ისვენებს,
ლამაზ ფრთებს ცის ნამით იმწყაზრავ ისველებს
სხვაგვარად მოადგა მზის სხივი მთის სერებს,
სხვაგვარად თენდება ლაშარში ისევე


***
Хмелгора
– название местности
Лашари – горное село в Пшавском районе
СеПисквери - Просвира́ - богослужебный литургический хлеб, употребляемый в православии для таинства Евхаристии и для поминания во время Проскомидии живых и мёртвых.
Джароба - ჯარობას ეძახიან მთაში მლოცველების შეკრებას - сход моляшихся
Зарниши - на металлических предметах орнаментная резьба, которая заполнялись золотом и серебром, древнейший способ художественной обработки металла


[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=hj8WdjHr1dY[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=KZjKO_smDoE[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=rRZeN6UZ-UE[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Evgeniya Berezikova

076
Паата Тедиашвили - Биндиспериа сопели
Запись текста и перевод Ritsa_N21Dr30Ir70VK01FB01FBL

Биндиспериа сопели
Тандатан упро бинддеба
Ра арис чвени сицоцхле
Читивит гагвиприндеба
Ра арис чвени сицоцхле
Читивит гагвиприндеба
Чвенс насахларзе одесгац
Балахи абибинддеба
Ра арис чвени сицоцхле
Читивит гагвиприндеба
Чвенс насахларзе одесгац
Балахи абибинддеба.

Имасац моклед увлиа
Вис грдзлад эгона иара
Топс жанги шечамс
Жангс - мица
Кацис гулс - дарди-иара.

Мова сиквдили учино
Эрт цамши агвкрис иара
Чвен рас цавигебт им квекнад
Схваса ра цаугиа – ра?!
Мова сиквдили учино
Эрт цамши агвквис иара
Чвен рас цавигебт им квекнад
Схваса ра цаугиа, ра.

Лексо, лексо амогтком, охеро
Торо икнеба вквдебоде
Да шен ки чемда сахсоврад
Саакаоса рчебоде.

Мосткомднен чемебр сцореби
Пандурис хмазе мгероднен
Квекана мхиарулобдес
Да мэ саплавши влпебоде.

Шен чемо саплавис квао
Цремлит ар дасвелдебоде
Сахло ар даингреоде
Цоло ар гастховдебоде.

Биндиспериа сопели
Тандатан упро бинддеба
Ра арис чвени сицоцхле
Читивит гагвиприндеба
Ра арис чвени сицоцхле
Читивит гагвиприндеба
Чвенс насахларзе одесгац
Балахи абибинддеба
Ра арис чвени сицоцхле
Читивит гагвиприндеба
Чвенс насахларзе одесгац
Балахи абибинддеба.

Биндиспериа сопели
Тандатан упро бинддеба.

Перевод на русский :

Сумрачного цвета деревня
Всё больше и больше сумрачно
Что есть наша жизнь
Как птица улетит от нас
Что есть наша жизнь
Как птица улетит от нас
На нашей развалине дома когда то
Трава взрастёт
Что есть наша жизнь
Как птица улетит от нас
На нашей развалине дома когда то
Трава взрастёт.

И тот коротко ходил
Кто по длинному думал ходил
Ружьё ржавчина съедает
Ржавчину- земля
Сердце мужчины - печали рана
Придёт смерть слепая
В одну секунду поднимет нас рана
Мы что с собой возьмём в ту страну
Другие что с собой взяли, что?

Придёт смерть слепая
В одну секунду поднимет нас рана
Мы что с собой возьмём в ту страну
Другие что с собой взяли, что?

Песня (стих), песня выскажусь, негодная
Потому что может умираю
А ты в память обо мне
Здесь останься.

Плачет поминающий по мне
Голосом Пандури поёт
Страна пусть радуется
А я в могиле буду гнить.

Ты, камень могильный мой
Слезами бы не намок
Дом не развалился бы
Жена моя не вышла бы замуж.

Сумрачного цвета деревня
Всё больше и больше сумрачно
Что есть наша жизнь
Как птица улетит
Что есть наша жизнь
Как птица улетит
На нашей развалине дома когда то
Трава взрастёт
Что есть наша жизнь
Как птица улетит
На нашей развалине дома когда то
Трава взрастёт.

Сумрачного цвета деревня
Всё больше и больше сумрачно.

Текст песни на грузинском языке :

ბინდისფერია სოფელი თანდათან უფრო ბინდდება
რა არის ჩვენი სიცოცხლე ჩიტივით გაგვიფრინდება
რა არის ჩვენი სიცოცხლე ჩიტივით გაგვიფრინდება
ჩვენს ნასახლარზე ოდესღაც ბალახი აბიბინდდება

იმასაც მოკლედ უვლია, ვის გრძლად ეგონა იარა
თოფს ჟანგი შესჭამს, ჟანგს - მიწა, კაცის გულს - დარდი-იარა
მოვა სიკვდილი უჩინო, ერთ წამში აგვყრის იარაღს
ჩვენ რას წავიღებთ იმ ქვეყნად, სხვას არა წაუღია-რა

ლექსო ამოგთქომ ოხერო, თორო იქნება ვკვდებოდე
და შენ კი ჩემდა სახსოვრად სააქაოსა რჩებოდე
მოსთქომდნენ ჩემებრ სწორები, ფანდურის ხმაზე ყვებოდნენ
ქვეყანა მხიარულობდეს და მე საფლავში ვლპებოდე
მოსთქომდნენ ჩემებრ სწორები, ფანდურის ხმაზე ყვებოდნენ
სახლო არ დაინგრეოდე, ცოლო არ გასთხოვდებოდე.

ბინდისფერია სოფელი თანდათან უფრო ბინდდება
რა არის ჩვენი სიცოცხლე ჩიტივით გაგვიფრინდება
რა არის ჩვენი სიცოცხლე ჩიტივით გაგვიფრინდება
ჩვენს ნასახლარზე ოდესღაც ბალახი აბიბინდდება


[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=8AwAQLvfO3o[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

orfey77
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 11 май 2017, 18:08
Откуда: Украина
Поблагодарили: 1 раз
Пол:
Ukraine

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение orfey77 »

Добрый день , ritsa !
Очень нужна Ваша помощь ..можете мне написать слова песни Мамуки Чарквиани Sul Zevit Zevit. Перерыл весь интернет , даже транслит на английском не попадался.. И хотелось бы знать,о чем эта песня ..
через пару дней работаю на банкете у одного грузинского товарища , и сегодня мне сказали, что он любит эту песню .Я хотел бы ее исполнить ему в подарок..Буду Вам очень признателен за помощь . С уважением Виталий
https://www.youtube.com/watch?v=dhRaQ7rAb8s
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Светлана Воронцова

110
Паата Колбаиа – Асе мгониа
Запись текста IrSin. Перевод Ritsa_ NAIr70VK01FB01FBL

Асе мгониа, карс гаватан шензе оцнебас
Да самудамод, давивицкеб шенс ламаз твалебс
Асе мгониа, ар миквархар дзвирпасо, маграм
Шензе пикреби, чемо Карго маинц мацамебс.

Цади шорс цади икнеб сулац гадамавицкде
Чвен санугешот сануквари мовлениэби
Маграм шен твалебс, Ламаз титебс ра дамавицкебс
Сизмарши маинц ангелозад момевлинеби.

Шен верасодес вер гаигеб рогор микварди
Ме сикварулис матховари ара вкопилвар
Икнеб гикварди, эхла наноб ром мималавди
О, сикваруло, ра мтанджвели раме копилхар.

Радган шен чемтвис сикварули вер гаимете
Шени хилвитац ме узомод кмакопили вар
Ам хнис мандзилзе ту арасдрос ар гкваребивар
Маинц миквархар, им дгеебис мадлобели вар.

Цади дзвирпасо, чвентвис албат асе аджобебс
Эртманетиствис ар вкопилварт турме шекнили
Бедма гамцира, сикварулши мцаред дамцина
Икнеб шен эхла шени бедит хар кмакопили.

Цади шорс цади икнеб сулац гадамавицкде
Чвен санугешот сануквари мовлениэби
Маграм шен твалебс, Ламаз титебс ра дамавицкебс
Сизмарши маинц ангелозад момевлинеби.

Радган шен чемтвис сикварули вер гаимете
Шени хилвитац ме узомод кмакопили вар
Ам хнис мандзилзе, ту арасдрос ар гкваребивар
Маинц миквархар, им дгеебис мадлобели вар.

Перевод на русский :

Мне так кажется, провожу с ветром мечты о тебе
И навсегда, забуду твои красивые глаза
Мне так кажется, не люблю тебя, Дорогая, но
Мысли о тебе, моя Хорошая, всё равно пытают меня.

Уйди далеко, может совсем тебя забуду
Для нашего утешения, желаемые явления
Но твои глаза, Красивые пальцы, что заставит забыть
Во сне всё равно ангелом представишься.

Ты никогда не поймёшь, как я тебя любил
Я попрошайкой любви не был никогда
Может меня любила, сейчас жалеешь, что скрывала
О, любовь, какая ты, страдать заставляешь.

Если уж ты для меня любовь пожалела,
Взглядом на тебя, я безмерно доволен.
За всё это время неужели никогда ты не любила меня
Всё равно люблю тебя, за те дни благодарю тебя.

Уходи, Дорогая! Для нас наверное так лучше
Друг для друга мы не были созданы
Судьба меня предала, в любви горько надсмеялась
Может быть ты сейчас своей судьбой довольна.

Уйди далеко, может совсем тебя забуду
Для нашего утешения, желаемые явления
Но твои глаза, Красивые пальцы, что заставит забыть
Во сне всё равно ангелом представишься.

Если уж ты для меня любовь пожалела,
Взглядом на тебя, я безмерно доволен.
За всё это время неужели никогда ты не любила меня
Всё равно люблю тебя, за те дни благодарю тебя.


[bbvideo=560,315]http://www.youtube.com/watch?v=x0yPQgseBFM[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Елена Мельникова

1074
Ниаз Диасамидзе – Ме взивар навши
Запись текста и перевод Ritsa_Ir70VK01FB01FBL

Ме взивар навши да мивдивар сахлши,
Грубелеби чамоЦКда цас,
Амбави цидан моуКва зГвас,
Мовида Цвима да асвелебс навс.

Диди ханиа минда,
Гавиго ра арис Цминда,
ИпиКре рамдениц гинда,
Виджеки навши да Цвимда.

УсиКварулод цховреба дзнелиа,
Расаца гасцем шениа,
Ту раме рчеба пулиа,
Рацара дакаргулиа.

Диди ханиа минда,
Мивхвде ра арис Цминда,
ИпиКре рамдениц гинда,
Виджеки навши да Цвимда.

Нета вин ЦамиКванс ме,
Вер видзнеб диламде,
Цамоди эрТад виароТ,
КвеКана шемовиароТ.

Диди ханиа минда,
Ром мивхвде ра арис Цминда,
ИпиКре рамдениц гинда,
Виджеки навши да Цвимда.

Ме взивар навши да мивдивар сахлши,
Грубелеби чамоЦКда цас,
Амбави цидан моуКва зГвас,
Мовида Цвима да асвелебс навс.

Перевод на русский :

Я сижу в лодке и иду домой,
Облака сорвались с неба,
Новость с неба рассказали морю,
Начался дождь и мочит лодку.

Давно я хочу,
Понять что же священно,
Думай сколько хочешь,
Сидел я в лодке и шёл дождь.

Без любви жизнь трудная,
Что раздашь – это твоё,
Если что то осталось – это деньги,
А что нет – потеряно.

Давно я хочу,
Понять что же священно,
Думай сколько хочешь,
Сидел я в лодке и шёл дождь.

Кто же меня поведёт,
Не усну я до утра,
Пойдем вместе гулять,
Страну обойдём.

Давно я хочу,
Понять что же священно,
Думай сколько хочешь,
Сидел я в лодке и шёл дождь.

Я сижу в лодке и иду домой,
Облака сорвались с неба,
Новость с неба рассказали морю,
Начался дождь и мочит лодку.

Текст песни на грузинском языке :

მე ვზივარ ნავში და მივდივარ სახლში,
ღრუბელები ჩამოწყდა ცას,
ამბავი ციდან მოუყვა ზღვას,
მოვიდა წვიმა და ასველებს ნავს.

დიდი ხანია მინდა,
გავიგო რა არის წმინდა,
იფიქრე რამდენიც გინდა,
ვიჯექი ნავში და წვიმდა.

უსიყვარულოდ ცხოვრება ძნელია,
რასაცა გასცემ შენია,
თუ რამე რჩება ფულია,
რაცარა დაკარგულია.

დიდი ხანია მინდა,
მივხვდე რა არის წმინდა,
იფიქრე რამდენიც გინდა,
ვიჯექი ნავში და წვიმდა.

ნეტა ვინ წამიყვანს მე,
ვერ ვიძნებ დილამდე,
წამოდი ერთად ვიაროთ,
ქვეყანა შემოვიაროთ.

დიდი ხანია მინდა,
რომ მივხვდე რა არის წმინდა,
იფიქრე რამდენიც გინდა,
ვიჯექი ნავში და წვიმდა.

მე ვზივარ ნავში და მივდივარ სახლში,
ღრუბელები ჩამოწყდა ცას,
ამბავი ციდან მოუყვა ზღვას,
მოვიდა წვიმა და ასველებს ნავს.


[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=BkuNLlbjKU4[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ирина Корепина

1075
Инола Гургулиа – Мадлобели вар
Текст и Музыка - Инола Гургулиа
Запись текста и перевод Ritsa_Ir70VK01FB01FBL

МаГало цао,
Мзео, миЦао
Мадлобели вар,
Мадлобели вар.

Квела запхулис да газапхулис
Армоперебис да моперебис
Нази мКеребис да симГеребис
Мадлобели вар.

Лурджи вазисТвис да синазисТвис
Квела ЦамисТвис да ЦамЦамисТвис
Мадлобели вар.

АГтаЦебисТвис, гатаЦебисТвис
ЛеКсад пренисТвис
АГмапренисТвис
Мадлобели вар.

КвелаприсТвис рац мКавс да миКварс
Винц армЦадиа да мапатиа
МегобрисаТвис, наТели дГисаТвис
Мадлобели вар.

Перевод на русский :

Высокое небо,
Солнце, земля
Благодарна я,
Благодарна я.

Каждое лето и весна
Недоласки и ласки
Нежного инея и песен
Благодарна я.

За синюю лозу и за нежность
За все секунды и за ресницы
Благодарна я.

За восторг, за увлечение
За полёт стихами
За вдохновение
Благодарна я.

За все, что у меня есть и я люблю
Кого не приемлю и кто простил
За друга, за светлый день
Благодарна я.

Текст песни на грузинском языке :

მაღალო ცაო,
მზეო, მიწაო
მადლობელი ვარ,
მადლობელი ვარ.

ყველა ზაფხულის და გაზაფხულისა
მოფერების და მოფერების
ნაზი მქერების და სიმღერების
მადლობელი ვარ.

ლურჯი ვაზისთვის და სინაზისთვი
სყველა წამისთვის და წამწამისთვის
მადლობელი ვარ.

აღტაწებისთვის, გატაწებისთვის
ლექსად ფრენისთვის
აღმაფრენისთვის
მადლობელი ვარ.

ყველაფრისთვის რაც მყავს და მიყვარს
ვინც ამწადია და მაპატია
მეგობრისათვის, ნათელი დღისათვის
მადლობელი ვარ.
[/b]

[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=hgla79ZtBOA[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить