Помогите перевести

Учим грузинский! В этом форуме задаем вопросы про грузинский язык, запрашиваем переводы и т.д.
Ответить
Аватара пользователя

Solomon

Джентльмен Благодетель
Активист
Модератор
Сообщения: 40783
Зарегистрирован: 30 янв 2016, 15:23
Награды: 6
Благодарил (а): 13917 раз
Поблагодарили: 13650 раз
Пол:
Switzerland

Re: Помогите перевести с грузинского на русский, пожалуйста

Сообщение Solomon »

Попытался перевести подпись XXI, гугл грит -
"С уважением, двадцать meerte". Какие такие меерте... )
Аватара пользователя

irakly

Фоторепортер Джентльмен
Благодетель Футболист
Активист
Админ
Сообщения: 91209
Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
Награды: 5
Откуда: Tbilisi
Благодарил (а): 15679 раз
Поблагодарили: 25070 раз
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Помогите перевести с грузинского на русский, пожалуйста

Сообщение irakly »

Stigal писал(а):Какие такие меерте..
Эрти - один. Т.е. меерте это первый. Двадцать первый.
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Аватара пользователя

maxtigr
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 май 2016, 21:06
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 1 раз
Ukraine

Помогите перевести

Сообщение maxtigr »

Здравствуйте.
Нашел вот такую печать, помогите пожалуйста перевести.
Спасибо.
С ув.
Вложения
Помогите перевести - 4.PNG
Помогите перевести - 4.PNG (1.11 МБ) 3490 просмотров
Помогите перевести - 4.PNG
Помогите перевести - 4.PNG (1.11 МБ) 3490 просмотров
Аватара пользователя

irakly

Фоторепортер Джентльмен
Благодетель Футболист
Активист
Админ
Сообщения: 91209
Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
Награды: 5
Откуда: Tbilisi
Благодарил (а): 15679 раз
Поблагодарили: 25070 раз
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Помогите перевести.

Сообщение irakly »

В центре написано хазинадари (ხაზინადარი) - казначей. Хазина значит казна.
По кругу написано მე 8-ე ქართულ მსროლ ლეგიონი - восьмой грузинский стрелковый легион.
Напишите хоть что за печать странная.
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Аватара пользователя

maxtigr
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 май 2016, 21:06
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 1 раз
Ukraine

Re: Помогите перевести.

Сообщение maxtigr »

Спасибо.
Нашел в Украине у г. Краматорск.
Похоже по ВОВ.
Больше ни чего не знаю, самому интересно.
http://forum.violity.com/viewtopic.php? ... =#10083484
С ув.
Аватара пользователя

irakly

Фоторепортер Джентльмен
Благодетель Футболист
Активист
Админ
Сообщения: 91209
Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
Награды: 5
Откуда: Tbilisi
Благодарил (а): 15679 раз
Поблагодарили: 25070 раз
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Помогите перевести.

Сообщение irakly »

Странная печать. Есть звезда и в то же время легион.
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Аватара пользователя

schumm
Сообщения: 4468
Зарегистрирован: 27 янв 2010, 19:24
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 395 раз
Пол:
Russia

Re: Помогите перевести.

Сообщение schumm »

СС формировало грузинский легион. Но он 1 был только. В него входило 8 батальонов. мож там не про ВОВ речь?
Аватара пользователя

maxtigr
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 май 2016, 21:06
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 1 раз
Ukraine

Re: Помогите перевести.

Сообщение maxtigr »

Судить не берусь, но была сопутка 1942 года.
Аватара пользователя

maxtigr
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 май 2016, 21:06
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 1 раз
Ukraine

Re: Помогите перевести.

Сообщение maxtigr »

Вот приятель выставил на форуме.
https://reibert.info/threads/gruzinskij ... 519/page-7
получил комментарий от известного коллекционера из Грузии:
слово ЛЕГИОН ,в Грузинском языке ,означает -ПОЛК.В данном случае это печать казначея (тоже редкая очень) ,3-го(или 8-го) Грузинского Стрелкового полка или 1-й Грузинской ,или 2-й Грузинской стрелковой дивизии.,периода именно с 1921 по 1930 годы.Так что печать советская.
Аватара пользователя

123op321
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 29 сен 2016, 13:48
Пол:
Russia

Нужна помощь в переводе с Грузинского языка

Сообщение 123op321 »

Здравствуйте ребят помогите мне пожалуйста, мне очень понравилась одна грузинская песня, хочу ее выучить но не знаю грузинского языка. Прошу вас переведите мне её пожалуйста на кириллический шрифт буду премного благодарен. Дай Бог вам здоровья.
ტექსტი - გიორგი არაბული
მელოდია - ალუდა ქეთელაური
"ზეცას შახენეო აპარეკავ,
მთვარე დათვისჯვრისკენ იტოლება,"
"ქალავ შავ თვალთ რაად მაპარებავ,
ანამც ჭერხოში რად მიყოლებავ?!"
"დღეს მე შენ სწორფერი ვიქნებიო,
ღამე გავიტანათ საუბარით."
"ქალავ, ნუ ამირი ფიქრებიო,
მამშორდ გაიგონე ნაუბარი!"
ზეცა უკეცია ვარსკვლავთ ფარდას,
მთვარეც გაწეულა დათვისჯვრისკენ,
"ვაჟავ, სად წახვედი, აღარ სჩანხარ,
ნეტავ, შენ სწორფერსამც დამიცდიდე."
ღამე უტეხია მათ საუბარს,
დილა გათენებულ ნამიანი,
რიჟრაჟს არყიანი ბოთლა უყვარს,
ბოთლა ნაჭრელიან-სასმლიანი.
სწორფერმ მოუტანა ბოთლით არაყ,
დილამ შუადღისკენ გაიწია,
კაცმა ყანწით სასმელ გადაცალა,
მერე ეშმაკურად ჩაიცინა.
ქალმა ლუკმა მისცა... თავ დახარა,
"კიდევ ერთი სთქვიო ხევსურისა..."
სასმელმ კაცის გონი გადაფარა,
(თანაც ის სწორფერი გვერდს უზის და...)
"... რაებს ვაზრობ ღმერთმა მარისხას და..." -
შერცხვა, გადაეკრა სახადის ფერ,...
ნელა გადავიდა დათვისჯვარს და
ბილიკს გადაუყვა ხახმატისკენ.
Ответить