Помощь в переводе сложных мест в песнях
-
- Админ
- Сообщения: 91235
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15688 раз
- Поблагодарили: 25091 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
Нет, тут по смыслу именно так. Я голоден! Чувствую голод общения..
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 09 июл 2018, 10:37
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
- Пол:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
სალამი ძვირფასებო!
Вот снова при переводе запнулся:
"არა ვარ ცის და არც მთლად მიწის ვარ,
მიწას ვცილდები, ვერ ვაღწევ ჯერ ცას..."
Примерно перевел так:
Я не небесный, но и не полностью земной,
Землю ***** , не вознесся (?) еще в небо...
Как правильно? и что такое ვცილდები?
მადლობთ!
Вот снова при переводе запнулся:
"არა ვარ ცის და არც მთლად მიწის ვარ,
მიწას ვცილდები, ვერ ვაღწევ ჯერ ცას..."
Примерно перевел так:
Я не небесный, но и не полностью земной,
Землю ***** , не вознесся (?) еще в небо...
Как правильно? и что такое ვცილდები?
მადლობთ!
-
- Админ
- Сообщения: 91235
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15688 раз
- Поблагодарили: 25091 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 09 июл 2018, 10:37
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
- Пол:
-
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 09 июл 2018, 10:37
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
- Пол:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
და ისევ გაუმარჯოს! )
Как можно перевести такую строку?
სხვისი მისაბაძი რა მჭირს თვარა, კი
Что-то вроде:
Что послужит примером другому..
Чужому примеру подражаю..
Чужим примером вдохновляюсь..
???
и как переводится თვარა?
и как изменится перевод, если вместо თვარა сказать თუარა? (ასე მგზავრები მღერიან
)
მადლობა
Как можно перевести такую строку?
სხვისი მისაბაძი რა მჭირს თვარა, კი
Что-то вроде:
Что послужит примером другому..
Чужому примеру подражаю..
Чужим примером вдохновляюсь..
???
и как переводится თვარა?
и как изменится перевод, если вместо თვარა сказать თუარა? (ასე მგზავრები მღერიან

მადლობა
-
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 09 июл 2018, 10:37
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
- Пол:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
В общем, перевел так:
"Подражать другому - а что со мной не так? Или нет?"
"თვარა" это, скорее всего, поэтическое стягивание "თუარა"..
"Подражать другому - а что со мной не так? Или нет?"
"თვარა" это, скорее всего, поэтическое стягивание "თუარა"..
-
- Админ
- Сообщения: 91235
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15688 раз
- Поблагодарили: 25091 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
Да, это одно и то же. Но не поэтическое стягивание, а просто сокращенное использование.
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 09 июл 2018, 10:37
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
- Пол:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
ყველას გაუმარჯოს!
Как перевести такие строки:
როგორ ამირიე თავგზა,
როგორ ამირიე გზები
??
Это какой-то фразеологизм?
"Как толк от эмира,
как дороги эмира" ??
Так что ли? ))
Спасибо!
Как перевести такие строки:
როგორ ამირიე თავგზა,
როგორ ამირიე გზები
??
Это какой-то фразеологизм?
"Как толк от эмира,
как дороги эмира" ??
Так что ли? ))
Спасибо!
-
- Админ
- Сообщения: 91235
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15688 раз
- Поблагодарили: 25091 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Помощь в переводе сложных мест в песнях
Только сегодня заметил этот пост.
Поэтому переводится так:
Как ты запутал мне путь
Как ты запаутал мне дороги.
ამირიე это значит запутал. არეულობა - путаница.
Поэтому переводится так:
Как ты запутал мне путь
Как ты запаутал мне дороги.
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est