Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Даша Фетисова

1259
Резо да Бавшвеби – Тамуна да Маико
Вокал – Резо Блиадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk

Тамуна и Маико – ласкательные имена двух девушке
Бавшвеби – дети. Но в данном случае, и как часто применяется в Сакартвело Бавшвеби – ребята.



Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1259_Rezo da Bavshvebi - Tamuna da Maiko.pdf
(414.25 КБ) 2 скачивания
1259_Rezo da Bavshvebi - Tamuna da Maiko.pdf
(414.25 КБ) 2 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Диана Нанава

1260-090
Монте Карло – Малхаз Сепиашвили – Дари дури
Запись текста и Перевод Ritsa_N25Dr33Ir95VK01FB01FBLOk



Генацвале – Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820
Калао – вообще то Кали, это Женщина, Калао – восклицательная форма. Но в данном случае подразумевается Девушка.
Абастумани – посёлок городского типа, горноклиматический курорт в Адигенском муниципалитете Сакартвело.
Бахмаро - Жемчужина Гурии, курорт Бахмаро́ - горное село в Чохатаурском муниципалитете Сакартвело, расположенное на высоте около 2000 метров над уровнем моря.

Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1260-090_Monte Carlo - Malhaz Sepiashvili - Dari duri.pdf
(449.14 КБ) 1 скачивание
1260-090_Monte Carlo - Malhaz Sepiashvili - Dari duri.pdf
(449.14 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1261
Патара Ксоврелеби – Рац квеканазе варсквлавебиа
Солист – Рези Фадарашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk_R


Watch

Патара Ксоврелеби & Кети Хуцишвили


Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1261_Patara Ksovrelebi - Rats qveyanaze varskvlavebia.pdf
(410.24 КБ) 1 скачивание
1261_Patara Ksovrelebi - Rats qveyanaze varskvlavebia.pdf
(410.24 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Александр Мирошников

1262
Гия Коркоташвили - Госпожа Финтикоза
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk

Шемая - вид карповых рыб из рода уклеек



Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1262_Gia Korkotashvili - Gospoja Fintikoza.pdf
(469.66 КБ) 0 скачиваний
1262_Gia Korkotashvili - Gospoja Fintikoza.pdf
(469.66 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лолита Мельникова

1263
Иаго Купреишвили – Ици рогор рогор менатреби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk



Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1263_Iago Kupreishvili - Ici rogor rogor menatrebi.pdf
(410.13 КБ) 0 скачиваний
1263_Iago Kupreishvili - Ici rogor rogor menatrebi.pdf
(410.13 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лолита Мельникова

1264
Гиорги Гоголаури – Чеми даирари
Текст и Музыка – Гиорги Гоголаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk



Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1264_Giorgi Gogolauri - Chemi dairari.pdf
(427.51 КБ) 0 скачиваний
1264_Giorgi Gogolauri - Chemi dairari.pdf
(427.51 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1265
Марио Цур – Симгера дедазе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk_R



Рисунок на песке - Илана Яхав

Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1265_Mario Zur - Simgera dedaze.pdf
(332.63 КБ) 0 скачиваний
1265_Mario Zur - Simgera dedaze.pdf
(332.63 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Алла Цомартова

1266
Гиорги Гоголаури – Вер гавекеци
Текст и Музыка – Гиорги Гоголаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk



Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле
:
Вложения
1266_Giorgi Gogolauri - Ver gavekeci.pdf
(397.57 КБ) 0 скачиваний
1266_Giorgi Gogolauri - Ver gavekeci.pdf
(397.57 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1267-0545
Гиорги Гоголаури & Ладо Долгвани – Самшобло - Родина
Текст – Гиорги Гоголаури
Музыка – Ладо Долгвани
Запись текста и Перевод Ritsa_N79Ir95VK01FB01FBLOk







Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
1267_Giorgi Gogolauri & Lado Dolgvani - Samshoblo.pdf
(392.32 КБ) 0 скачиваний
1267_Giorgi Gogolauri & Lado Dolgvani - Samshoblo.pdf
(392.32 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 205 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Barklay-Irina

0147
Гоги Долидзе – Чеми Сакартвело
Текст – Мурман Лебанидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir95VK01FB01FBLOk

СаКарТвело – Georgia, Георгиа, Грузия



Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Вложения
0147_Gogi Dolidze - Chemi Saqartvelo.pdf
(380.72 КБ) 0 скачиваний
0147_Gogi Dolidze - Chemi Saqartvelo.pdf
(380.72 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить