Слово о словах на грузинском

Учим грузинский! В этом форуме задаем вопросы про грузинский язык, запрашиваем переводы и т.д.
Аватара пользователя

Jordano
Сообщения: 1870
Зарегистрирован: 18 сен 2009, 03:17
Награды: 3
:
Джентльмен Благодетель
Активист
Благодарил (а): 68
Поблагодарили: 88
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение Jordano » 18 ноя 2009, 21:44

http://amina.com/kamina/12568.html

там русско-чеченский словарь. в принципе общие с грузинским слова, узнаются и без знания чеченского -в целом если похожи.
хотя я щас хочу получше произношение подучить чеченского

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

irakly
Админ
Сообщения: 77590
Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
Награды: 5
Откуда: Tbilisi
:
Фоторепортер Джентльмен
Благодетель Футболист
Активист
Благодарил (а): 9908
Поблагодарили: 16448
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение irakly » 18 ноя 2009, 21:54

Надо же я как тормознул. Не понял что это дни недели

Оршот – понедельник - оршабати
Шинари – вторник - самшабати
Кхари – среда - отхшабати
Йиари – четверг - хутшабати
ПIераск – пятница - параскеби
Шуота – суббота - шабати
КIира – восресенье - квира

Но все эти слова скорее всего еврейские или семисткие. Только Квира наверное имеет чисто кавказские корни.
Тут надо лингвистам
ძალა ერთობაშია!
Putistan delenda est

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Jordano
Сообщения: 1870
Зарегистрирован: 18 сен 2009, 03:17
Награды: 3
:
Джентльмен Благодетель
Активист
Благодарил (а): 68
Поблагодарили: 88
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение Jordano » 18 ноя 2009, 23:05

Пн. (йом-) шени день второй
Вт. (йом-) шлиши день третий
Ср. (йом-) ревии день четвертый
Чт. (йом-) хамиши день пятый
Пт. (йом-) шиши день шестой
Сб. (йом-) шабат день субботний
Вс. (йом-) ришон день первый

на иврите так...

---

п.с. кот по чеченски - цициг , по хевсурски - цица (хевсуры "ката" никогда не говорили)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

robizon
Сообщения: 3304
Зарегистрирован: 19 сен 2009, 21:25
Награды: 3
Благодарил (а): 22
Поблагодарили: 244
Georgia

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение robizon » 26 дек 2009, 19:49

-

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Bergmann
Модератор
Сообщения: 50968
Зарегистрирован: 20 сен 2009, 23:20
Награды: 5
Откуда: Российская Федерация, западный спиральный рукав Галактики Млечный путь
:
Юморист Фоторепортер
Благодетель Активист
Шедеврал
Благодарил (а): 2940
Поблагодарили: 5712
Пол:
Georgia
Контактная информация:

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение Bergmann » 11 авг 2010, 21:17

Слово о словах на грузинском - calligraphy233.gif
Слово о словах на грузинском - calligraphy233.gif (9.91 КБ) 2205 просмотров
Слово о словах на грузинском - calligraphy233.gif
Слово о словах на грузинском - calligraphy233.gif (9.91 КБ) 2205 просмотров
მომავალ წელს - სოხუმში!
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Изображение

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Симон
Сообщения: 4487
Зарегистрирован: 01 сен 2010, 23:55
Награды: 1
Откуда: Одесса
:
Джентльмен
Благодарил (а): 219
Поблагодарили: 466
Пол:
Ukraine

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение Симон » 02 сен 2010, 23:19

Важным моментом установления принадлежности слова к коренному словарю грузинского(картвельских) языка, является наличие соответствия в мегрельско-лазском и сванском языках (со своими особеностями видоизменения), если слово не найдено, то возникает большая доля вероятности, что оно заимствовано, вообщем это вопрос каждого конретного случая. На эту тему, если мне не изменяет память, есть работа (не одна конечно) советского ученого Климова "Этимологический словарь картвельских языков".

Если говорить об общем корне шумерских (семитских) языков то тут конечно сложнее. Но определенные сооветствия конечно есть, боллее того насколко помню они есть между вайнахскими и шумерскими. при этом, хоть и объединяя картвельские и нахско-дагестанские языки в одну семью четкого доказателства их общего корня до сих пор не найдено, их роднит общая эргативность, звуковой состав и наличие не такого уж большого словарного соответсвия слов в коренном словаре (наибольшие связи существуют с вайнахскими языками). Для одних ученых это уже служит поводом для объединения в общую семью, для других, говорит об их всего лишь длительном совместном сосуществовании, возможно правильно искать истину посередине, а то что они происходят из общего далекого источника, в несколько тысячелетий, того же, например, шумерского языка. или той языковой общности, которая существовала в Передней Азии.
По поводу этих слов, которые так часто встречаются в грузинских песнях, например: Ариарало, Орера, Рануни и т.п. есть позиция, что они заимствованы из урартского языка, так после падения Урарту, часть их ассимилировалась с картвелами, по линии квемо Картли, фактически это район нынешней Араратской долины и районы севернее. Однако, фактически еще с советского времени, принимается как аксиома в исторической науке (несчитая новоявленные армянские), что армяне также ассимилировали население Урарту после его падения в 6 веке до н.э. и переселения в эти области протоармянских племен, при этом употребление таких слов в прошлом или сейчас в армянском языке, мне во всяком случае, неизвестно. Другие слова есть, а этих нет.
То, что эти слова имеют шумерское происхождение, я прочитал только сейчас на этом форуме, если это так, то некоторые неясяные моменты становятся более для меня ясными и понятными, и указывают во всяком случае на определенную религиозную, культурную общность населения Передней Азии, еше до возникновения того уже го-ва Урарту в 9 веке., например, ввиду их совместного проживания. Я знаю что такие слова есть в грузинском языке, но есть ли они в мегрельско-лазсом, а сванском? А если есть, какова история появления, происхождения?
Очень интересно, что думают современные грузинские и иностранные лингивисты на тему языковой общности древних шумер и языков Кавказа.
"Никогда не воюйте с Грузией, ибо у нас будет бой с Божьей Матерью... это погубит Россию"
Серафим Саровский


Скорбим о жертвах фашистско-российских изуверов в Одессе и на Востоке Украины!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Слово о словах на грузинском

Сообщение ritsa » 30 мар 2014, 12:19

Очень поздно и совершенно случайно увидел эту тему, а в ней много интересного. Особенно меня заинтересовало слово "Генацвале". К вышесказанным объяснениям хотел бы и я добавить пару слов, человека не знающего грамматику грузинского языка и никогда не изучавшего грузинский язык. Но как человек, в жажде пивший вместе с молоком матери язык Благословенной Грузии, я тоже имею свое понятие этого слова, слова Генацвале. Я писал об этом давно давно, на известном здесь форуме Нукри. Это было 13.06.2006. Я писал это в ответ на объяснения и перевод одной форумчанки. Привожу все как было тогда, без изменений :

Posted: 13.06.2006, 12:00
Vadiko : А как точно переводится "генацвале"?
Русо : точный красивый перевод : "возьму твою боль"))


Уважаемая Русо!

На этот раз твой перевод неправильный! К сожалению! Слово "Генацвалэ" перевести невозможно, можно объяснить, но очень трудно. "Генацвалэ" - это не слово, это понятие, я бы сказал философское.

"Шени чири мэ" - "возьму твою боль", а точнее "твоя зараза мне", как и армянский "Цавт танэм". Но это далеко не "Генацвалэ".

"Генацвалэ" – происходит от слова "цвла"-обмен. Поэтому, "Генацвалэ" более выражает моё согласие, желание быть обменом, заменой тебе. Часто это слово применяется очень любящим человеком по отношении к любимому больному или находящемуся в опасности человеку. И когда кто то находится в преддверии Суда Всевышнего, близкий ему и любящий его человек в порыве горя говорит "Генацвалэ" ("Дагенацвлэ"), тем самым говоря "Я готов заменить тебя".

Из нескольких языков, которые я знаю, лишь в иврите (еврейский язык) я нашёл эдентичное понятие "Генацвалэ" = "Капара". Смыслы этих двух слов не просто похожи, а совпадают. На иврите, мне часто приходится слышать, когда иракская бабушка моих детей говорит им "Капара алэйха" - "Генацвалэ за тебя" - "Генацвалэ шена" - "Шен Дегенацвлэ". Еврейский "праздник" Кипур – Судный День. В этот день Всевышний взвешивает все деяния человека и заменяет все грехи добром сделанным, мэкапэр добром за грехи.

И Грузинские и Еврейские матери произносят эти слова детям своим, точно чувствуя смысл этого слова. Вот почему и я с детства так хорошо знаю (чувствую) смысл этого слова, и так затрудняюсь его перевести.

Так что, не разбрасывайтесь этим словом попусту! Произносите его лишь когда чувствуете то, что никакими словами выразить не сможете!
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузинский язык»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость