Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Лана Акубардия
1272
Деби Гогочуреби – Ведреба
Текст - Миха Хелашвили
Музыка - Тамар Гогочури
Звукорежиссер : Бека Габуния
Бас-гитара : Бека Габуния
Гармони : Алуда Джанашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
1272
Деби Гогочуреби – Ведреба
Текст - Миха Хелашвили
Музыка - Тамар Гогочури
Звукорежиссер : Бека Габуния
Бас-гитара : Бека Габуния
Гармони : Алуда Джанашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
1272_Debi Gogochurebi - Vedreba.pdf
- (504.5 КБ) 572 скачивания
1272_Debi Gogochurebi - Vedreba.pdf
- (504.5 КБ) 572 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0167
Кучис бичеби – Миквархар
Текст и Музыка – Кучис бичеби
Запись текста Меги Гвелесиани.
Перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk_R
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Кучис бичеби – Миквархар
Текст и Музыка – Кучис бичеби
Запись текста Меги Гвелесиани.
Перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk_R
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
167_Quchis Bichebi-Miyvarhar.pdf
- (325.5 КБ) 564 скачивания
167_Quchis Bichebi-Miyvarhar.pdf
- (325.5 КБ) 564 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0122
Орера – Минда гакоцо, макоцо
Музыка – Гоги Цабадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk_R
Гиорги Самкурашвили
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Орера – Минда гакоцо, макоцо
Музыка – Гоги Цабадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk_R
Гиорги Самкурашвили
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
0122_Orera - Minda gakoco makoco.pdf
- (312.3 КБ) 568 скачиваний
0122_Orera - Minda gakoco makoco.pdf
- (312.3 КБ) 568 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
.
В последние годы я замечаю тенденцию, когда люди знакомятся с грузинскими песнями, им нравятся последние, совеременные грузинские песни. Спора нет. Они прекрасные!
Но я очень хотел бы познакомить вас, Друзья мои, и с более старыми песнями моей любимой Сакартвело, тексты которых я записал и сделал дословные переводы 15 лет тому назад. Ведь здесь я начал публиковать лишь с номера 600 - 700. И их уже у меня 1272.
Так что, ... Ну, Заяц! Берегись!
Начинаю загружать и знакомить вас с первыми песнями, с самого моего начала, с песни № 0001.
Записанные мною тексты и мои дословные переводы на русский песен, сможете найти в моих Грузинских погребах, в моих Переводах по этим ссылкам :
здесь post972301.html?sid=388191a5c..
или здесь https://www.facebook.com/groups/1663367747241869
или здесь в ВК https://vk.com/club83913637
на моей странице в группе Переводов грузинских песен, сделав поиск по номеру песни.
Так что, Наслаждайтесь!
В последние годы я замечаю тенденцию, когда люди знакомятся с грузинскими песнями, им нравятся последние, совеременные грузинские песни. Спора нет. Они прекрасные!
Но я очень хотел бы познакомить вас, Друзья мои, и с более старыми песнями моей любимой Сакартвело, тексты которых я записал и сделал дословные переводы 15 лет тому назад. Ведь здесь я начал публиковать лишь с номера 600 - 700. И их уже у меня 1272.
Так что, ... Ну, Заяц! Берегись!
Начинаю загружать и знакомить вас с первыми песнями, с самого моего начала, с песни № 0001.
Записанные мною тексты и мои дословные переводы на русский песен, сможете найти в моих Грузинских погребах, в моих Переводах по этим ссылкам :
здесь post972301.html?sid=388191a5c..
или здесь https://www.facebook.com/groups/1663367747241869
или здесь в ВК https://vk.com/club83913637
на моей странице в группе Переводов грузинских песен, сделав поиск по номеру песни.
Так что, Наслаждайтесь!
- Вложения
-
0001_Leila Todadze - Ar minda me rom dro davkargo - Dibidi.pdf
- (323.46 КБ) 559 скачиваний
0001_Leila Todadze - Ar minda me rom dro davkargo - Dibidi.pdf
- (323.46 КБ) 559 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0001
Лейла Тодадзе - Ар минда ме ром дро давкарго
Запись текста и Перевод Ritsa_N01S1D24Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Лейла Тодадзе - Ар минда ме ром дро давкарго
Запись текста и Перевод Ritsa_N01S1D24Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
0001_Leila Todadze - Ar minda me rom dro davkargo - Dibidi.pdf
- (323.46 КБ) 564 скачивания
0001_Leila Todadze - Ar minda me rom dro davkargo - Dibidi.pdf
- (323.46 КБ) 564 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0002
Анри Джохадзе - Уплеба - Позволение
Запись текста и Перевод Ritsa_N01S1K+Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Анри Джохадзе - Уплеба - Позволение
Запись текста и Перевод Ritsa_N01S1K+Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
0002_Anri Joxadze - Ufleba.pdf
- (229.53 КБ) 569 скачиваний
0002_Anri Joxadze - Ufleba.pdf
- (229.53 КБ) 569 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0003
Нато Метонидзе - Саит мидихар
Музыка – Гиа Канчели
Из спектакля «Ханума»
Запись текста и Перевод Ritsa_NASDIr98VK01FB01FBL
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Нато Метонидзе - Саит мидихар
Музыка – Гиа Канчели
Из спектакля «Ханума»
Запись текста и Перевод Ritsa_NASDIr98VK01FB01FBL
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
0003_Nato Metonidze - Sait midixar.pdf
- (275.16 КБ) 560 скачиваний
0003_Nato Metonidze - Sait midixar.pdf
- (275.16 КБ) 560 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0004
Дато Худжадзе - Махинджи вар
Текст : Ж.Чрелашвили
Запись текста и перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk
Дато снялся в клипе на песню "Махинджи вар" в 2005 г.
"Я давно мечтал, чтобы у нас появился клип именно на эту особенную песню. Она имеет свою историю.
Дело в том, что женщина, которая сочинила текст, была прикована к постели. Она любила мужчину, и у нее не было другой возможности выразить свои чувства. Она написала эти строки, и песня теперь живет своей жизнью и действительно трогает душу".
31 августа завершилась работа на клипом Dato на песню "Махинджи вар". Сам съемочный день был один и продолжался с девяти утра до позднего вечера. Но подготовка, конечно же началась гораздо раньше. Дело в том, что для участия в съемках была специально приглашена уникальная израильская художница Илана Яхав, которая владеет техникой рисунка на песке. В специальном контейнере из Тель-Авива прибыл стол, на котором она создавала свои картины во время съемок.
В павильон завезли машину песка, так как по задумке режиссера именно на нем строилось все действие клипа.
*** Генацвале – Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Дато Худжадзе - Махинджи вар
Текст : Ж.Чрелашвили
Запись текста и перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk
Дато снялся в клипе на песню "Махинджи вар" в 2005 г.
"Я давно мечтал, чтобы у нас появился клип именно на эту особенную песню. Она имеет свою историю.
Дело в том, что женщина, которая сочинила текст, была прикована к постели. Она любила мужчину, и у нее не было другой возможности выразить свои чувства. Она написала эти строки, и песня теперь живет своей жизнью и действительно трогает душу".
31 августа завершилась работа на клипом Dato на песню "Махинджи вар". Сам съемочный день был один и продолжался с девяти утра до позднего вечера. Но подготовка, конечно же началась гораздо раньше. Дело в том, что для участия в съемках была специально приглашена уникальная израильская художница Илана Яхав, которая владеет техникой рисунка на песке. В специальном контейнере из Тель-Авива прибыл стол, на котором она создавала свои картины во время съемок.
В павильон завезли машину песка, так как по задумке режиссера именно на нем строилось все действие клипа.
*** Генацвале – Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
0004_Dato Hujadze - Mahinji var.pdf
- (390.75 КБ) 565 скачиваний
0004_Dato Hujadze - Mahinji var.pdf
- (390.75 КБ) 565 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0005
Дато Худжадзе - Джан ай джан
Запись текста и перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk
Лигалайз & Dato - Джаная
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Дато Худжадзе - Джан ай джан
Запись текста и перевод Ritsa_Ir98VK01FB01FBLOk
Лигалайз & Dato - Джаная
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
- Вложения
-
0005_Dato Hujadze -Jan ai janr.pdf
- (298.19 КБ) 567 скачиваний
0005_Dato Hujadze -Jan ai janr.pdf
- (298.19 КБ) 567 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 335 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
0006
Дато Худжадзе - Цвимс шенс твалебзе
(Ар минда ром гули гаткино – 2003)
Запись текста и перевод Ritsa _Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
Дато Худжадзе - Цвимс шенс твалебзе
(Ар минда ром гули гаткино – 2003)
Запись текста и перевод Ritsa _Ir98VK01FB01FBLOk
Текст и перевод на грузинский в прикреплённом файле :
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)