Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 23 ноя 2018, 19:08

То : Алёна_Трубаева

1023
Гиорги Цаава – Нами велс
Композитор и автор стихотворения - Ниаз Диасамидзе
Саундтрек из грузинского сериала «Тифлис».
Поёт Гиорги Цаава, актёр, который играет в этом сериале.
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01LaliFB01

Нами велс, жами сулс,
Мадли Черс, хвави Чурс,
Нали цхенс,
Хели симс, сими гулс.

РЦмена лексс, пари хмалс,
Беди цамс, оКро Твалс,
Кари гезс уцвлис зГвебс. Сада хар?

Цецхли мзес, песви цас, азри гзас.
Цодна эрс, арси дрос, хели хелс,
Джани гулс, мзера шорс,
ИКац Товс, барднис мТебс,
ИКац Цвимс, иКац Товс, иКац дебс.

Перевод на русский :

Пусть роса полю, пусть время душе,
Пусть благо очагу, обилие винному кувшину,
Пусть подкова коню,
Рука струне, струна сердцу.

Пусть вера стиху, пусть щит мечу,
Судьба мигу, золото глазу,
Ветер меняет направление морей. Где ты?

Пусть огонь солнцу, корень небу, смысл дороге.
Пусть знание народу, суть времени, рука руке,
Пусть сила сердцу, взор вдали,
И там снег идёт, крупными хлопьями на горах,
И там дождь идёт, и там снег идёт, и там покрывает землю.

Текст песни на грузинском языке :

ნამი ველს, ჟამი სულს,
მადლი ჭერს, ხვავი ჭურს,
ნალი ცხენს,
ხელი სიმს, სიმი გულს.

რწმენა ლექსს, ფარი ხმალს,
ბედი წამს, ოქრო თვალს,
ქარი გემს უცვლის ზღვებს. სადა ხარ?!
ცეცხლი მზეს, ფესვი ცას, აზრი გზას.

ცოდნა ერს, არსი დროს, ხელი ხელს,
ჯანი გულს, მზერა შორს,
იქაც თოვს, ბარდნის მთებს,
იქაც წვიმს, იქაც თოვს, იქაც დებს.

Чури - Огромный подземный глиняный кувшин, где хранится вино.


https://youtu.be/7f4auKHAquA

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 26 ноя 2018, 16:25

То : Тина Катамадзе

1024
Miki Mo & Saly Betli – Шен ром цховробде згвастан
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01LaliFB01

Шен ром цховробде зГвасТан ме виКнеби геми,
АГар гагишвеб, шен чемши арасдрос ар дамТаврдеби,
Шен ром цховробде зГвасТан ме виКнеби геми,
АГар гагишвеб, шен чемши арасдрос ар дамТаврдеби.

Да исев Цвимас апиребс, ме мисвелдеба прТеби,
Мхолод шен меперадеби аК марто!
Да исев Цвимас апиребс, ме гаТенебас вхвдеби,
Шени сахлискен морбиан талахиани кетеби.

Маграм ман ицис ром аГар даамшвенебс чвени сураТеби десктопс,
Ис элодеба визас чемган гасапренад,
Арада шемодгомис сениа, аК поТлебиТ савсеа эзо,
Ме ки вер впоулоб мизезс масТан дасарченад.

Дилидан даГамебамде мшралиа дГе,
МасТан боло ганшоребис шемдег чумиа зГва,
Туки аГар мовЦев гвиан ГамиТ колопзе метс,
Мхолод машин роца метКвис, иции?!

АГар Цавал. Да Тундац боло ГеривиТ асанТивиТ чавкре,
ВунаЦилеб сунТКвас, ар минда Цавидес адре,
Вцурав шави зГвис боло хоризонтамде,
Вутовеб каребс Гиа декембрис мосвламде.

2 раза :
Да ме мис мухлебзе дзили моминда,
Да гвирилебс мовпарав миндорс,
ДГес упро мшвидиа Твалеби,
Тбилиа дГе.

Шен цховробде зГвасТан ме виКнеби геми,
АГар гагишвеб шен чемши арасдрос ар дамТаврдеби,
Шен ром цховробде зГвасТан ме викнеби геми,
АГар гагишвеб шен чемши арасдрос ар дамТаврдеби.

Перевод на русский :

Если бы ты жила в море, я был бы кораблем,
Я больше не оставлю тебя, ты во мне никогда не закончишься,
Если бы ты жила в море, я был бы кораблем,
Я больше не оставлю тебя, ты во мне никогда не закончишься.

И снова дождь начинается, у меня мокнут крылья,
Только ты один общаешься здесь со мной!
И снова дождь начинается, я рассвет встречаю,
К твоему дому бегут грязные кеды.

Но она знает, что уже не украсят наши фотографии рабочий стол,
Она ждёт визы от меня, чтобы вылететь,
Ведь осенний недуг это, здесь листьями полон двор,
Я же не могу найти причину остаться с ней.

С утра до ночи сухой день,
После последнего расставания с ней море тихое,
Если я не выкурю поздно ночью больше коробки,
Только когда она скажет мне, ты знаешь?!

Я уже не уйду. И даже в подобно последней спичке погасну,
Разделю своё дыхание, я не хочу чтобы ушла раньше,
Я плыву до последнего горизонта Черного моря,
Я оставляю дверь открытой до декабря.

2 раза :
И я на ее коленях спать хочу,
И ромашки украду у травы,
Сегодня более спокойны глаза,
Теплый день.

Если бы ты жила в море, я был бы кораблем.
Я больше не оставлю тебя, ты во мне никогда не закончишься,
Если бы ты жила в море, я был бы кораблем,
Я больше не оставлю тебя, ты во мне никогда не закончишься.

Текст песни на грузинском языке :

შენ რომ ცხოვრობდე ზღვასთან მე ვიქნები გემი,
აღარ გაგიშვებ შენ ჩემში არასდროს არ დამთავრდები,
და შენ რომ ცხოვრობდე ზღვასთან მე ვიქნები გემი,
აღარ გაგიშვებ შენ ჩემში არასდროს არ დამთავრდები.

და ისევ წვიმას აპირებს მე მისველდება ფრთები,
მხოლოდ შენ მეფერადები აქ მარტო!
და ისევ წვიმას აპირებს მე გათენებას ვხვდები,
შენი სახლისკენ მორბიან ტალახიანი კეტები.

მაგრამ მან იცის რომ აღარ დაამშვენებს ჩვენი სურათები დესკტოპს,
ის ელოდება ვიზას ჩემგან გასაფრენად,
არადა შემოდგომის სენია აქ ფოთლებით სავსეა ეზო,
მე კი ვერ ვპოულობ მიზეზს მასთან დასარჩენად.

დილიდან დაღამებამდე მშრალია დღე,
მასთან ბოლო განშორების შემდეგ ჩუმია ზღვა,
თუკი აღარ მოვწევ გვიან ღამით კოლოფზე მეტს,
მხოლოდ მაშინ როცა მეტყვის, იციი?!

აღარ წავალ. და თუნდაც ბოლო ღერივი ასანთივით ჩავქრე,
ვუნაწილებ სუნთქვას არ მინდა წავიდეს ადრე,
ვცურავ შავი ზღვის ბოლო ჰორიზონტამდე,
ვუტოვებ კარებს ღია დეკემბრის მოსვლამდე.

და მე მის მუხლებზე ძილი მომინდა,
და გვირილებს მოვპარავ მინდორს,
დღეს უფრო მშვიდია თვალები
თბილია დღე.

და მე მის მუხლებზე ძილი მომინდა,
გვირილებს მოვპარავ მინდორს,
დღეს უფრომშვიდია თვალები
თბილია დღე.

შენ ცხოვრობდე ზღვასთან მე ვიქნები გემი,
აღარ გაგიშვებ შენ ჩემში არასდროს არ დამთავრდები,
შენ რომ ცხოვრობდე ზღვასთან მე ვიქნები გემი,
აღარ გაგიშვებ შენ ჩემში არასდროს არ დამთავრდები.


https://youtu.be/xe2HpP7R6XY
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 29 ноя 2018, 15:39

То : Qseniya Paichadze

1025
Гиорги Енделадзе – Ра дамадзинебс
Текст – Отар Чиладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01LaliFB01

Ра дамадзинебс, ра дамадзинебс
Усашвелоа Цухили чеми
Шени Твалебис зГваши чавдзире
Пикребиса (имедиса) да оцнебис геми.

Вер дамаТробда карги Тамадац
ЭрТи ГимилиТ шен ром дамаТвре
Ратом шемхеде асе Тамамад,
Твалеби ратом шемоманаТе.

Мас акет (мере) чемТвис Квелган Гамеа
Да Ковел Цутас упро Гамдеба
Чеми симГерац гана рамеа
Огонд эгаа - ар дамтаврдеба.

Ра дамадзинебс, ра дамадзинебс
Укве медзина ме чеми дзили (Цили)
Маграм ам миЦас видре вамдзимеб
Ар геГирсеба шенц мшвиди (ткбили) дзили.

Перевод на русский :

Как я усну, как я усну
Беспомощное горе моё
В море твоих глаз утонул я
Мыслей и мечты корабль.

Не опьянил бы меня и хороший Тамада
Как ты одной улыбкой меня опьянила
Почему ты посмотрела на меня так смело,
Глаза почему осветила.

После этого для меня везде ночь
И каждую минуту еще более темнеет
Моя песня разве это что то
Только это и есть – не закончится.

Как я усну, как я усну
Уже спал я свой сон
Но если эту землю я обременяю
Не будет и тебе спокойного сна.

Текст песни на грузинском языке :

რა დამაძინებს, რა დამაძინებს
უსაშველოა წუხილი ჩემი,
შენი თვალების ზღვაში ჩავძირე
იმედისა და ოცნების გემი.

ვერ დამათრობდა კარგი თამადაც
ერთი ღიმილით შენ რომ დამათვრე,
რატომ შემხედე ასე თამამად,
თვალები რატომ შემომანათე.

მას მერე ჩემთვის ყველან ღამეა
და ყოველ წუთას უფრო ღამდება,
ჩემი სიმღერაც განა რამეა,
ოღონდ ეგაა - არ დამთავრდება.

რა დამაძინებს, რა დამაძინებს
უკვე მეძინა მე ჩემი წილი,
მაგრამ ამ მიწას ვიდრე ვამძიმებ,
არ გეღირსება შენც ტკბილი ძილი.

P.S. Несколько слов в песне изменены. Слова в скобках соответствуют оригиналу в стихотворении!


https://youtu.be/VPEupDDXo8Q
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 29 ноя 2018, 16:04

To: Лали Наниташвили

1026
Темур Циклаури - Икидеба Сакартвело
Запись текста и Перевод Лали Наниташвили_Ir63VK01LaliFB01

ИКидеба Сакартвело
Винрас Кидис вин ицис Кидис
Кидис мтас да мделос
Цминда Мариамис Цин
Кидис Кидис мтас да мделос
Кидис Кидис мтас да мделос – Самшоблос.

Кидис синдис намусс
Кидис миЦас Кцеулс едемадАм
КвеКнидан исе мидис
Укан ар ихедеба
Гмерто чемо ес ра хдеба
Гмерто чемо ес ра хдеба – ра хдеба.

ИКидеба Самцхе
Рогорц упатроно оболи
Да хелс итбобс чвенс миЦазе
Араби да монГоли,
Самартали аГар арис
Самартали аГар арис – ар арис.

Мивдивар да дарди мимаКвс
Ра мохдеба хвал да зег
Исев шени имеди маКвс
Гмерто ам Квеяаназе
Гмерто ихсен Сакартвело
Гмерто ихсен Сакартвело – Самшобло.

Перевод на русский :

Продаётся Грузия
Кто что продаёт, никто не знает
Продают горы и луга
Перед лицом Божьей матери
Продают горы и луга
Продают горы и луга – Родину.

Продают совесть
И землю райскую
Уезжают,
Не возвращаясь назад
Господи, что происходит
Господи, что происходит, что происходит?

Продаётся Самцхе-Джавахети,
Как безродная сирота
Руки греют на нашей земле
Араб и монгол
Нет больше справедливости
Нет справедливости.

Уезжаю и увожу печаль
Что будет завтра или послезавтра?
У меня только одна надежда
Только на тебя надежда Всевышний
Господи, спаси Грузию
Господи, спаси Грузию, мою Родину.

Текст песни на грузинском языке :

იყიდება საქართველო
ვინ რას ყიდის ვინ იცის
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს
წმინდა მარიამის წინ
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს – სამშობლოს.

ყიდის სინდის ნამუსს
ყიდის მიწას ქცეულს ედემად
ამ ქვეყნიდან ისე მიდის
უკან არ იხედება
ღმერთო ჩემო ეს რა ხდება
ღმერთო ჩემო ეს რა ხდება – რა ხდება.

იყიდება სამცხე
როგორც უპატრონო ობოლიდა
ხელს ითბობს ჩვენსმიწაზე
არაბი და მონღოლი
სამართალი აღარ არის
სამართალი აღარ არის – არ არის.

მივდივარ და დარდი მიმაქვს
რა მოხდება ხვალ და ზეგ
ისევ შენი იმედი მაქვს
ღმერთო ამ ქვეყანაზე
ღმერთო იხსენ საქართველო
ღმერთო იხსენ საქართველო – სამშობლო.


https://youtu.be/cBMtquhYROE
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

YaroslavLynev
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 03 дек 2018, 13:39
Russia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение YaroslavLynev » 03 дек 2018, 13:48

Добрый день. Помогите пожалуйста найти перевод песни Mgzavrebi Gamodi (Выходи). Нашел только на грузинском транслитом, но перевести никак не могу.

Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!

Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!



Tvals rom gaakhel mikhvdebi,tu ras nishnavda sizmrebi,

Pasukhebs edzeb nivtebshi,romelsats aghar chirdebi!

Mogonebebit gatenil,khakhadaghebul chemodnebs,

Tsarsulze fiqrit gasul dros,verafrit ver daabruneb!



Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! Da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!

Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! Da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!



Gamodi garet gatenda,droa fiqris da qmedebis,

Sitsotskhle nishnavs tskhovrebas,droa momavlis shenebis!

Uimedobis sarkmlidan gaqtsevas tu daapireb,

Autsileblad daamskhvrev sulze dadebul borkilebs!



Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! Da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!

Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! Da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!





Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo,

Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo.

Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo,

Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo.

Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo,

Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo.

Ho,ho,hoo, ho,ho,hoo,

Ho,ho,hoo…



Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! Da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!

Gamodi ho,gamodi garet,

Gushindeli bneli ghame shen mzit dagafare! Da

Gamodi ho,gamodi garet,

Dakarguli rats gegona,daibrune male!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 14 дек 2018, 12:22

То : Barklay Irina

085
Шини – Ачарули Гандагана
Запись текста и Перевод Ritsa_N24_AIr63VK01LaliFB01

Цкалс напоти чамоконда
Алвис хис чамонатали
Дадек напото, миамбе
Сакварлис чамонатани.

Ганда гани нинаво
Ганда гани нинаво.

Гого Гого КисКиса
Ак чамоди цклис пирса
Цкали масви докита
ГамадзГени коцнита.

Ганда гани нинаво
Ганда гани нинаво.

Эг ро земод цкаро модис
Наринджис пери гадмодис
Гого метад ламази хар
Паварис сули амодис.

Тилос зедан кеднеби
Чемс Чикорис веднеби
Ламазебс ром давинахав
Эрбо савит давднеби.

Перевод на русский :

Вода щепку несла
От тополиного дерева
Стой щепка расскажи ка
От любимой принесённой.

Ганда гани нинаво
Ганда гани нинаво.

Девушка, Девушка Хохотушка
Спустись сюда на берег
Воду дай попить из кувшина
Поцелуями накорми.

Ганда гани нинаво
Ганда гани нинаво.

Этот родник что сверху идёт
В оранжевый цвет переливается
Девушка слишком красивая ты
Священная душа выходит.

Сверх платка высочина
По моей Чикори таю
Как красавиц я увижу
Подобно топлённому маслу, растаю.


https://youtu.be/Bv8NQpzeJ7c
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 16 дек 2018, 19:59

YaroslavLynev писал(а):Источник цитатыПомогите пожалуйста найти перевод песни Mgzavrebi Gamodi (Выходи).



То : YaroslavLynev

1027
Мгзавреби - Гамоди
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01LaliFB01

2 раза :
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Гушиндели бнели Гаме шен мзиТ дагафаре! Да
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Дакаргули рац гегона, даибруне мале!

Твалс ром гаахел михвдеби, Ту рас нишнавда сизмреби,
Пасухебс едзеб нивТебши, ромелсац аГар Чирдеби!
МогонебебиТ гатенил, хахадаГебул чемоднебс,
Царсулзе фиКриТ гасул дрос, верафриТ вер даабрунеб!

2 раза :
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Гушиндели бнели Гаме шен мзиТ дагафаре! Да
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Дакаргули рац гегона, даибруне мале!

Гамоди гареТ гаТенда, дроа фиКрис да Кмедебис,
Сицоцхле нишнавс цховребас, дроа момавлис шенебис!
Уимедобис сарКмлидан гаКцевас Ту даапиреб,
Ауцилеблад даамсхврев сулзе дадебул боркилебс!

2 раза :
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Гушиндели бнели Гаме шен мзиТ дагафаре! Да
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Дакаргули рац гегона, даибруне мале!

Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо,
Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо.
Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо,
Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо.

Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо,
Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо.
Хо,хо,хоо, хо,хо,хоо,
Хо,хо,хоо…

2 раза :
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Гушиндели бнели Гаме шен мзиТ дагафаре! Да
Гамоди хо, гамоди гареТ,
Дакаргули рац гегона, даибруне мале!

Перевод на русский :

2 раза :
Выходи, выходи наружу,
Вчерашнюю темную ночь тебя солнцем прикрыл я!
Выходи, выходи наружу,
Потерянным что ты считала, верни себе быстрее!

Когда глаза откроешь поймёшь, что означали сны,
Ответы ищешь в вещах, которым ты уже не нужна!
Воспоминаниями переполненные открытые чемоданы,
Мыслями о прошлом ушедшее время, ничем не вернёшь!

2 раза :
Выходи, выходи наружу,
Вчерашнюю темную ночь тебя солнцем прикрыл я!
Выходи, выходи наружу,
Потерянным что ты считала, верни себе быстрее!

Выходи наружу, рассвело, время мыслей и действий,
Жизнь означает жить, время строить будущее!
От безнадежного окна если сбежать надумаешь,
Обязательно разорвёшь на душу наложенные кандалы!

2 раза :
Выходи, выходи наружу,
Вчерашнюю темную ночь тебя солнцем прикрыл я!
Выходи, выходи наружу,
Потерянным что ты считала, верни себе быстрее!

Да, да, даа, да, да, даа,
Да, да, даа, да, да, даа,
Да, да, даа, да, да, даа,
Да, да, даа, да, да, даа.

Да, да, даа, да, да, даа,
Да, да, даа, да, да, даа,
Да, да, даа, да, да, даа,
Да, да, даа ...

2 раза :
Выходи, выходи наружу,
Вчерашнюю темную ночь тебя солнцем прикрыл я!
Выходи, выходи наружу,
Потерянным что ты считала, верни себе быстрее!


https://youtu.be/VyGtddZmD2Y
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 16 дек 2018, 21:24

572
Темур Циклаури - Икидеба Сакартвело
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01FB01

ИКидеба Сакартвело
Винрас Кидис вин ицис
Кидис Кидис мтас да мделос
Цминда Мариамис Цин
Кидис Кидис мтас да мделос
Кидис Кидис мтас да мделос – Самшоблос.

Кидис синдис намусс
Кидис миЦас Кцеулс едемад
Ам КвеКнидан исе мидис
Укан ар ихедеба
Гмерто чемо ес ра хдеба
Гмерто чемо ес ра хдеба – ра хдеба.

ИКидеба Самцхе
Рогорц упатроно оболи
Да хелс итбобс чвенс миЦазе
Араби да монГоли,
Самартали аГар арис
Самартали аГар арис – ар арис.

Мивдивар да дарди мимаКвс
Ра мохдеба хвал да зег
Исев шени имеди маКвс
Гмерто ам КвеКаназе
Гмерто ихсен Сакартвело
Гмерто ихсен Сакартвело – Самшобло.

Перевод на русский :

Продаётся Грузия
Кто что продаёт, кто не знает
Продают, продают горы и луга
Перед Святой Мариам
Продают, продают горы и луга
Продают, продают горы и луга – Родину.

Продают совесть и стыд
Продают землю превращенную в рай
Из этой страны так уезжают,
Назад не оборачиваются
Господи мой, это что происходит
Господи мой, это что происходит, что происходит?

Продаётся Самцхе-Джавахети,
Как безродная сирота
И руки греют на нашей земле
Араб и монгол,
Справедливости уже нету,
Справедливости уже нету – нету.

Уезжаю и печаль увожу
Что случится завтра и послезавтра?
Вновь на тебя надежда у меня,
Боже, в этом мире
Господи, спаси Грузию!
Господи, спаси Грузию - Родину.

Текст песни на грузинском языке :

იყიდება საქართველო
ვინ რას ყიდის ვინ იცის
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს
წმინდა მარიამის წინ
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს
ყიდის ყიდის მთას და მდელოს – სამშობლოს.

ყიდის სინდის ნამუსს
ყიდის მიწას ქცეულს ედემად
ამ ქვეყნიდან ისე მიდის
უკან არ იხედება
ღმერთო ჩემო ეს რა ხდება
ღმერთო ჩემო ეს რა ხდება – რა ხდება.

იყიდება სამცხე
როგორც უპატრონო ობოლი
და ხელს ითბობს ჩვენს მიწაზე
არაბი და მონღოლი
სამართალი აღარ არის
სამართალი აღარ არის – არ არის.

მივდივარ და დარდი მიმაქვს
რა მოხდება ხვალ და ზეგ
ისევ შენი იმედი მაქვს
ღმერთო ამ ქვეყანაზე
ღმერთო იხსენ საქართველო
ღმერთო იხსენ საქართველო – სამშობლო.


https://youtu.be/cBMtquhYROE
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 25 дек 2018, 19:11

1028
Сулац ар миндода
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01LaliFB01_

Сулац ар миндода маинц гамахсенда,
Цвима ар миндода зецам дамасвела,
Ниави миндода да Кари даКрода,
Хурда миндода да джибеши ра мКонда?!

СиТбо миндода да замТари маТовда,
Родесац мциода аравин маТбобда.
Гаме миндода да уцбаТ Тендебода,
Цути миндода да ЦамаТ грдзелдебода.

Метиребода да цремли гамКралиКо,
Пхизелс ведзебди да Квела дамтвралиКо,
КеТилс ведзебди да впоулобди боротс,
Цин мивдиоди да сул мтовебднен болос!

Чумад виКави да чумад хма даблао,
ДавиГлебоди да чКара рам дагГалао
Кидва миндода да вкетавТ, дабинддао,
Чемс сахлс ваГебди да шен аК ра гиндао?!

Ар вчхубобди да чхубис Тавиао,
Ар момипаравс да егец Курдиао,
Ригши видеКи да ес аК даицдисо,
МарТалс вамбобди да аман ра ицисо.

Сицоцхле миндода да сиквдили метрпода,
Ткбил ситКвас велоди да аравин метКода
Матховарс вхвдебоди да пули мец ар мКонда,
Гвердс, ром авувлиди дзунЦос медзахода.

Джэр Квавилс давкрепди садме
Ту гхвдебоди, Раши мЧирдебао ратом Цухдебоди,
ЛеКсебс гиЦерди да мгони вер арио,
Гамомивидао есец мЦералио.

Швела миндода да аравин мшвелода,
Метиребода да суКвела мГерода,
Шорс мивдиоди да нетав сад ивлисо
Гули мткиода да албаТ гагивлисо.

Ратом дадихаро дГисиТ ан Гамео,
СитКва ар миТКвамс да укве дамГалео.
Амитом вамбоб да амитом миквирс-Тко,
«Ром всунТКав ЦухдебиТ?» - маинц, ром викитхо!

Перевод на русский :

Я совсем не хотел, и все же вспоминал,
Дождь я не хотел, небо меня мочило,
Ветерок хотел я и ветер сильный дул,
Мелочь хотел я и в кармане ничего не было?!

Тепло хотел я и зима меня снегом покрывала,
Когда мне было холодно, никто не грел меня,
Ночь хотел я и вдруг рассветало,
Минуту хотел я и лишь секунду длилось.

Плакать хотел я и слезы исчезали,
Трезвого искал я и все были пьяные,
Добро искал я и находил лишь зло,
Вперед я шел всегда оставался сзади!

Я молчал и «Молчи, говори тихо!»
Я устал и «Быстрее, что ты устал?»
Я хотел купить и «Мы закрываем, темнеет!»
Свой дом я открывал и «Тебе что здесь нужно?»

Я не ссорился и «Драчун он!»
Я не воровал и «Этот тоже вор!»
В очереди стоял я и «Этот здесь подождёт!»
Правду говорил я и «Что этот знает?»

Жить хотел я и смерть желала,
Сладкого слова ждал я и никто не сказал мне,
Я встретил нищего и денег и у меня не было,
Когда мимо проходил я, скрягой меня обзывал.

Прежде цветок сорвал я где то, если тебя встречал,
«Зачем мне это ножно, почему ты беспокоился?»
Стихи тебе писал я и «Думаю не получилось,
Тоже мне и этот стал Поэтом!»

Помощь мне нужна была и никто мне не помогал,
Хотел я плакать и все пели,Далеко уходил я и
«Куда это он ходит?» Сердце моё болело и
«Наверное пройдёт у тебя!»

«Почему ты ходишь днем или ночью?»
Слово не сказал я и «Я уже устал от тебя!»
Поэтому я говорю и поэтому удивляюсь,
«Что я дышу вас это тревожит?» - все же спрошу!

Текст стихотворения на грузинском :

სულაც არ მინდოდა მაინც გამახსენდა,
წვიმა არ მინდოდა ზეცამ დამასველა,
ნიავი მინდოდა და ქარი დაქროდა,
ხურდა მინდოდა და ჯიბეში რა მქონდა?!

სითბო მინდოდა და ზამთარი მათოვდა,
როდესაც მციოდა არავინ მათბობდა.
ღამე მინდოდა და უცბათ თენდებოდა,
წუთი მინდოდა და წამათ გრძელდებოდა.

მეტირებოდა და ცრემლი გამქრალიყო,
ფხიზელს ვეძებდი და ყველა დამთვრალიყო,
კეთილს ვეძებდი და ვპოულობდი ბოროტს,
წინ მივდიოდი და სულ მტოვებდნენ ბოლოს!

ჩუმად ვიყავი და ჩუმად ხმა დაბლაო,
დავიღლებოდი და ჩქარა რამ დაგღალაო
ყიდვა მინდოდა და ვკეტავთ დაბინდდაო,
ჩემს სახლს ვაღებდი და შენ აქ რა გინდაო?!

არ ვჩხუბობდი და ჩხუბის თავიაო,
არ მომიპარავს და ეგეც ქურდიაო,
რიგში ვიდექი და ეს აქ დაიცდისო,
მართალს ვამბობდი და ამან რა იცისო.

სიცოცხლე მინდოდა და სიკვდილი მეტრფოდა,
ტკბილ სიტყვას ველოდი და არავინ მეტყოდა
მათხოვარს ვხვდებოდი და ფული მეც არ მქონდა,
გვერდს, რომ ავუვლიდი ძუნწოს მეძახოდა.

ჯერ ყვავილს დავკრეფდი სადმე თუ გხვდებოდი,
რაში მჭირდებაო რატომ წუხდებოდი,
ლექსებს გიწერდი და მგონი ვერ არიო,
გამომივიდაო ესეც მწერალიო.

შველა მინდოდა და არავინ მშველოდა,
მეტირებოდა და სუყველა მღეროდა,
შორს მივდიოდი და ნეტავ სად ივლისო
გული მტკიოდა და ალბათ გაგივლისო.

რატომ დადიხარო დღისით ან ღამეო,
სიტყვა არ მითქვამს და უკვე დამღალეო.
ამიტომ ვამბობ და ამიტომ მიკვირს - თქო,
რომ ვსუნთქავ წუხდებით? -მაინც, რომ ვიკითხო !!


https://www.youtube.com/watch?v=fearR9UcO3c
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 543
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 184
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 30 дек 2018, 17:18

То : Kelauridze George

1029
Андриа Гвелесиани & Рустави анс - Натлиа - Шен дагедзеб дилаа ту биндиа
Текст – Петре Грузински
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir63VK01LaliFB01

Шен дагедзеб дилаа Ту биндиа
Авада вар гулши цецхли минТиа
Экимобас ту гамиЦев мадлиа
Даилоцос шени соплис наТлиа
Экимобас ту гамиЦев мадлиа
Даилоцос шени соплис наТлиа.

Шен сарклметан виГиГино рас гишли
Амаса гТхов шенс нахвас ну дамишли
Силамазе цКериТ родис гацсвдеба
Дарди ну гаКвс, ауги ар дамцдеба
Силамазе цКериТ родис гацсвдеба
Дарди ну гаКвс, ауги ар дамцдеба

Ра маЦухебс унда михвде Тавада
Шенгана вар асе мдзимед авада
МиеКиме, моди санахавада
АвадмКопи вер морчеба Тавада.
Чемс эзоши гаиаре мадлиа,
Даилоцос шени соплис наТлиа.

Шенс лодинши врчеби кеТрад
Рас мипиреб, Гого, нетав?
Рахан дамтове авада,
Маш моди санахавада,
Орера рераа, орери ранинаа нааа да,
Шен дагедзеб дилаа Ту биндиа.

Перевод на русский :

Тебя ищу я утро или сумерки,
Я болен, в сердце моём огонь горит
Если лечить меня будешь, это милосердие
Да будет благославен твой деревенский крёстный
Если лечить меня будешь, это милосердие
Да будет благославен твой деревенский крёстный.

У твоего окна напеваю, чем я помешаю
Это я прошу, тебя увидеть не запрещай мне
Красота от взгляда разве протрётся
Не грусти, зла не принесу тебе
Красота от взгляда разве протрётся
Не грусти, зла не принесу тебе.

Что меня беспокоит ты должна догадаться сама,
Из за тебя я так тяжело больной
Вылечи меня, приди меня проведать
Больной не вылечится сам.
Во дворе моём пройдись, это милосердие,
Да будет благославен твой деревенский крёстный.

В твоём ожидании остаюсь я как прокажённый
Что же ты решаешь для меня, Девочка?
Раз оставила меня больного,
Тогда приди проведать,
Орера рераа, орери ранинаа нааа да,
Тебя ищу я утро или сумерки.

Текст песни на грузинском языке :

შენ დაგეძებ დილაა თუ ბინდია
ავადა ვარ გულში ცეცხლი მინთია
ექიმობას თუ გამიწევ მადლია
დაილოცოს შენი სოფლის ნათლია
აქიმობას თუ გამიწევ მადლია
დაილოცოს შენი სოფლის ნათლია.

შენ სარკლმეთან ვიღიღინო რას გიშლი
ამასა გთხოვ შენს ნახვას ნუ დამიშლი
სილამაზე ცქერით როდი გაცვდება
დარდი ნუ გაქვს აუგი არ დამცდება
სილამაზე ცქერით როდი გაცვდებ
დარდი ნუ გაქვს აუგი არ დამცდება.

რა მაწუხებს უნდა მიხვდე თავადა
შენგანა ვარ ასე მძიმედ ავადა
მიექიმე მოდი სანახავადა
ავადმყოფი ვერ მორჩება თავადა.
ჩემს ეზოში გაიარე მადლია,
დაილოცოს შენი სოფლის ნათლია.

შენს ლოდინში ვრჩები კეთრად
რას მიპირებ გოგო ნეტავ?რახან
დამტოვე ავადა
მაშ მოდი სანახავადა,
ოოორერა რერაა ოოორერი რანინაა ნააა და.
შენ დაგეძებ დილაა თუ ბინდია.


https://youtu.be/X_cEheNcvs8

А вот эта же песня в исполнении Дато Худжадзе :
https://youtu.be/Aor3mF6XC3Y
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей