Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Друзья!
Для тех кто затрудняется найти записанный мною текст
и мой дословный перевод желанной песни в поисковике,
предоставляю для вас полный список (на сегодня!),
тексты и переводы 1573 прекрасных грузинских песен,
в прикрепленном файле в PDF формате.
Откройте файл, сделайте поиск в нём и наслаждайтесь!
Для тех кто затрудняется найти записанный мною текст
и мой дословный перевод желанной песни в поисковике,
предоставляю для вас полный список (на сегодня!),
тексты и переводы 1573 прекрасных грузинских песен,
в прикрепленном файле в PDF формате.
Откройте файл, сделайте поиск в нём и наслаждайтесь!
- Вложения
-
Songs of my Saqartvelo.pdf
- (895.15 КБ) 322 скачивания
Songs of my Saqartvelo.pdf
- (895.15 КБ) 322 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1574
Тако Меликишвили & Гиорги Шошиташвили – Цители басаношкеби
Музыка – Этер Челидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir137FBFBLVK_R
Иас синазе мовcтаце,
Калишвилс ТеТри портмани,
Джибидан амовацале.
Ис эрТад эрТи Тумани
Шен рас эрчоди маг Туманс,
Маг ТумниТ вер гамдидрдеби,
Маг ПулиТ унда меКида
ЦиТели «басаношкеби».
Чустис саКидлад Цасулсац,
Кидвац ки ар давацаде,
Ис эрТад эрТи Тумани
Джибидан амовацале.
Шен рас эрчоди маг Туманс,
Маг ТумниТ вер гамдидрдеби,
Маг ПулиТ унда меКида
ЦиТели «басаношкеби».
Дословный перевод песни на русский язык :
У фиалки нежность я украл,
У девушки белую сумочку,
Из кармана вытащил.
Ту единственную десятку.
Что тебе к этому червонцу,
Этим червонцем не разбогатеешь,
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
За покупкой тапочек ушедшую,
Даже купить и не дал ей,
Ту единственную десятку
Из кармана вытащил.
Что тебе к этому червонцу,
Этим червонцем не разбогатеешь,
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
Текст песни на грузинском языке :
იას სინაზე მოვსტაცე,
ქალიშვილს თეთრი პორტმანი,
ჯიბიდან ამოვაცალე
ის ერთად-ერთი თუმანი
შენ რას ერჩოდი მაგ თუმანს
მაგ თუმნით ვერ გამდიდრდები
მაგ ფულით უნდა მეყიდა
წითელი "ბასანოშკები".
ჩუსტის საყიდლად წასულსაც
ყიდვაც კი არ დავაცადე
ის ერთად-ერთი თუმანი
ჯიბიდან ამოვაცალე
შენ რას ერჩოდი მაგ თუმანს
მაგ თუმნით ვერ გამდიდრდები
მაგ ფულით უნდა მეყიდა
წითელი "ბასანოშკები".
Тако Меликишвили & Гиорги Шошиташвили – Цители басаношкеби
Музыка – Этер Челидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir137FBFBLVK_R
Иас синазе мовcтаце,
Калишвилс ТеТри портмани,
Джибидан амовацале.
Ис эрТад эрТи Тумани
Шен рас эрчоди маг Туманс,
Маг ТумниТ вер гамдидрдеби,
Маг ПулиТ унда меКида
ЦиТели «басаношкеби».
Чустис саКидлад Цасулсац,
Кидвац ки ар давацаде,
Ис эрТад эрТи Тумани
Джибидан амовацале.
Шен рас эрчоди маг Туманс,
Маг ТумниТ вер гамдидрдеби,
Маг ПулиТ унда меКида
ЦиТели «басаношкеби».
Дословный перевод песни на русский язык :
У фиалки нежность я украл,
У девушки белую сумочку,
Из кармана вытащил.
Ту единственную десятку.
Что тебе к этому червонцу,
Этим червонцем не разбогатеешь,
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
За покупкой тапочек ушедшую,
Даже купить и не дал ей,
Ту единственную десятку
Из кармана вытащил.
Что тебе к этому червонцу,
Этим червонцем не разбогатеешь,
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
Текст песни на грузинском языке :
იას სინაზე მოვსტაცე,
ქალიშვილს თეთრი პორტმანი,
ჯიბიდან ამოვაცალე
ის ერთად-ერთი თუმანი
შენ რას ერჩოდი მაგ თუმანს
მაგ თუმნით ვერ გამდიდრდები
მაგ ფულით უნდა მეყიდა
წითელი "ბასანოშკები".
ჩუსტის საყიდლად წასულსაც
ყიდვაც კი არ დავაცადე
ის ერთად-ერთი თუმანი
ჯიბიდან ამოვაცალე
შენ რას ერჩოდი მაგ თუმანს
მაგ თუმნით ვერ გამდიდრდები
მაგ ფულით უნდა მეყიდა
წითელი "ბასანოშკები".
- Вложения
-
1574_Tako Meliqishvili & Giorgi Shosgitashvili - Tsiteli basanoshkebi.pdf
- (624.01 КБ) 288 скачиваний
1574_Tako Meliqishvili & Giorgi Shosgitashvili - Tsiteli basanoshkebi.pdf
- (624.01 КБ) 288 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
А вот когда то давно, давно, лет 10 тому назад исполненный оригинал ...
0601
Тако Меликишвили & Гиорги Датиашвили – Цители босоножкеби
Музыка – Этер Челидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir137FBFBLVK_R
Иас синазе мовстаце,
Гогонас ТеТри портмани,
Тумани амовацале мэ,
Ар дамицКиа КоКмани
2 раза :
Шен эс ицоди, джибгиро,
Шишвели дамрча «ношкеби»,
Маг ТумниТ унда меКида мэ
ЦиТели «басаношкеби».
МаГазиаши Цасулсац,
Кидвац ки ар давацале,
Ис эрТад эрТи Тумани
Джибидан амовацале.
2 раза :
Шен рас эрчоди маг Туманс,
Маг ТумниТ вер гамдидрдеби,
Маг ПулиТ унда меКида мэ
ЦиТели «басаношкеби».
Дословный перевод песни на русский язык :
У фиалки нежность я украл,
У девушки белую сумочку,
Десятку вытащил я,
Не начиная сомнения.
2 раза :
Ты это знал, разбойник,
Босыми остались мои ножки,
Этой десяткой я должна была купить
Красные босоножки.
Даже в магазин ушедшую,
Даже купить и не дал ей,
Ту единственную десятку
Из кармана вытащил.
2 раза :
Что тебе к этому червонцу,
Этим червонцем не разбогатеешь,
Этими деньгами я должна была купить
Красные босоножки.
Текст песни на грузинском языке :
იას სინაზე მოვსტაცე,
გოგონას თეთრი პორტმანი
თუმანი ამოვაცალე მე,
არ დამიცყია ყოყმანი
2 раза :
შენ ეს იცოდი, ჯიბგირო
შიშველი დამრჩა "ნოშკები",
მაგ თუმნით უნდა მეყიდა მე
წითელი "ბასანოშკები".
მაღაზიაში წასულსაც
ყიდვაც კი არ დავაცალე
ის ერთად-ერთი თუმანი
ჯიბიდან ამოვაცალე
2 раза :
შენ რას ერჩოდი მაგ თუმანს
მაგ თუმნით ვერ გამდიდრდები
მაგ ფულით უნდა მეყიდა მე
წითელი "ბასანოშკები".
В Красном Платье
- Вложения
-
0601_Tako Meliqishvili & Giorgi Datiashvili - Tsiteli basanoshkebi.pdf
- (559.82 КБ) 293 скачивания
0601_Tako Meliqishvili & Giorgi Datiashvili - Tsiteli basanoshkebi.pdf
- (559.82 КБ) 293 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Валентина Мякотина
1575
Темур Циклаури – Никора
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Мигоравс уреми, мигоравс,
Мигоравс нел-нела, мидис,
Даберди шен, чемо Никора,
Гамхдархар занти да мшвиди.
2 раза :
Дро мидис, укан ар брундеба,
ДааЧкнобс рац Квавилс хгавда,
Ам КвеКнад сул Квела бердеба,
Ламази зГхапребис гарда.
Вигонеб мегобребс, Никора,
ЛандебТан саубребс Саба,
Цасулан Лома да Цикара,
Цасулан Мишац да Лабац.
2 раза :
Дро иКо, хои ра дро иКо,
ВТесавдиТ сикеТес улевс,
РКебзе ром санТлеби генТоТ да
ЛаривиТ авлебдиТ хнулебс.
ЦуТиа ЦуТис КвеКана,
ЦуТис ЦуТобиТ иЦвеба,
Зоги лхинсаа Тамашса,
Зогиц уцецхлод иЦвеба.
2 раза :
Дро мидис, укан ар брундеба,
ДааЧкнобс рац Квавилс хгавда,
Ам КвеКнад сул Квела бердеба,
Ламази зГхапребис гарда.
Ламази зГхапребис гарда,
Ламази зГхапребис гарда.
Дословный перевод песни на русский язык :
Катится арба, катится,
Катится медленно, идёт,
Состарился ты, мой Никора,
Ты похудел, стал ленивым и спокойным.
2 раза :
Время идёт, назад не возвращается,
Оно заставит завянуть то, что выглядело как цветок,
В этом мире все стареют,
Кроме красивых сказок.
Я вспоминаю своих друзей, Никора,
С тенями беседует Саба,
Ушли Лома и Цикара,
Ушли и Миша и Лаба.
2 раза :
Время было, о какое время было,
Мы сеяли добро бесконечное,
Когда на рогах свечи зажжённые и
Подобно гелем поливали мышцы.
Минута – эта страна,
Минута за минутой сгорает,
Некоторые праздники, игры,
А некоторые без огня сгорают.
2 раза :
Время идёт, назад не возвращается,
Оно заставит завянуть то, что выглядело как цветок,
В этом мире все стареют,
Кроме красивых сказок.
Кроме красивых сказок,
Кроме красивых сказок.
Текст песни на грузинском языке :
მიგორავს ბორანი მიგორავს,
მიგორავს ნელ-ნელა მიდის,
დაბერდი შენ ჩემო ნიკორა,
გამხდარხარ ზანტი და მშვიდი.
2 раза :
დრო მიდის უკან არ ბრუნდება,
დააჭკნობს რაც ყვავილს ჰგავდა,
ამ ქვეყნად სულ ყველა ბერდება,
ლამაზი ზღაპრების გარდა.
ვიგონებ მეგობრებს ნიკორა,
ლანდებთან საუბრებს საბა,
წასულან ლომა და წიქარა,
წასულან მიშაც და ლაბაც.
2 раза :
დრო იყო ჰოი რა დრო იყო,
ვთესავდით სიკეთეს ულევს,
რქებზე რომ სანთლები გენთოთ და
ლარივით ავლებდით ხნულებს.
წუთია წუთის ქვეყანა,
წუთის წუთობით იწვება,
ზოგი ლხინსაა თამაშსა,
ზოგიც უცეცხლოდ იწვება.
2 раза :
დრო მიდის უკან არ ბრუნდება,
დააჭკნობს რაც ყვავილს ჰგავდა,
ამ ქვეყნად სულ ყველა ბერდება,
ლამაზი ზღაპრების გარდა.
ლამაზი ზღაპრების გარდა,
ლამაზი ზღაპრების გარდა.
*** Никора – Прозвище Буйвола
*** Сулха́н-Са́ба Орбелиа́ни (1658—1725) — князь, грузинский государственный деятель и дипломат, просветитель, гуманист, писатель, поэт, каллиграф.
*** Лома да Цикара – Два буйвола, персонажи грузинских сказок.
*** Миша и Лаба – Имена ....
1575
Темур Циклаури – Никора
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Мигоравс уреми, мигоравс,
Мигоравс нел-нела, мидис,
Даберди шен, чемо Никора,
Гамхдархар занти да мшвиди.
2 раза :
Дро мидис, укан ар брундеба,
ДааЧкнобс рац Квавилс хгавда,
Ам КвеКнад сул Квела бердеба,
Ламази зГхапребис гарда.
Вигонеб мегобребс, Никора,
ЛандебТан саубребс Саба,
Цасулан Лома да Цикара,
Цасулан Мишац да Лабац.
2 раза :
Дро иКо, хои ра дро иКо,
ВТесавдиТ сикеТес улевс,
РКебзе ром санТлеби генТоТ да
ЛаривиТ авлебдиТ хнулебс.
ЦуТиа ЦуТис КвеКана,
ЦуТис ЦуТобиТ иЦвеба,
Зоги лхинсаа Тамашса,
Зогиц уцецхлод иЦвеба.
2 раза :
Дро мидис, укан ар брундеба,
ДааЧкнобс рац Квавилс хгавда,
Ам КвеКнад сул Квела бердеба,
Ламази зГхапребис гарда.
Ламази зГхапребис гарда,
Ламази зГхапребис гарда.
Дословный перевод песни на русский язык :
Катится арба, катится,
Катится медленно, идёт,
Состарился ты, мой Никора,
Ты похудел, стал ленивым и спокойным.
2 раза :
Время идёт, назад не возвращается,
Оно заставит завянуть то, что выглядело как цветок,
В этом мире все стареют,
Кроме красивых сказок.
Я вспоминаю своих друзей, Никора,
С тенями беседует Саба,
Ушли Лома и Цикара,
Ушли и Миша и Лаба.
2 раза :
Время было, о какое время было,
Мы сеяли добро бесконечное,
Когда на рогах свечи зажжённые и
Подобно гелем поливали мышцы.
Минута – эта страна,
Минута за минутой сгорает,
Некоторые праздники, игры,
А некоторые без огня сгорают.
2 раза :
Время идёт, назад не возвращается,
Оно заставит завянуть то, что выглядело как цветок,
В этом мире все стареют,
Кроме красивых сказок.
Кроме красивых сказок,
Кроме красивых сказок.
Текст песни на грузинском языке :
მიგორავს ბორანი მიგორავს,
მიგორავს ნელ-ნელა მიდის,
დაბერდი შენ ჩემო ნიკორა,
გამხდარხარ ზანტი და მშვიდი.
2 раза :
დრო მიდის უკან არ ბრუნდება,
დააჭკნობს რაც ყვავილს ჰგავდა,
ამ ქვეყნად სულ ყველა ბერდება,
ლამაზი ზღაპრების გარდა.
ვიგონებ მეგობრებს ნიკორა,
ლანდებთან საუბრებს საბა,
წასულან ლომა და წიქარა,
წასულან მიშაც და ლაბაც.
2 раза :
დრო იყო ჰოი რა დრო იყო,
ვთესავდით სიკეთეს ულევს,
რქებზე რომ სანთლები გენთოთ და
ლარივით ავლებდით ხნულებს.
წუთია წუთის ქვეყანა,
წუთის წუთობით იწვება,
ზოგი ლხინსაა თამაშსა,
ზოგიც უცეცხლოდ იწვება.
2 раза :
დრო მიდის უკან არ ბრუნდება,
დააჭკნობს რაც ყვავილს ჰგავდა,
ამ ქვეყნად სულ ყველა ბერდება,
ლამაზი ზღაპრების გარდა.
ლამაზი ზღაპრების გარდა,
ლამაზი ზღაპრების გარდა.
*** Никора – Прозвище Буйвола
*** Сулха́н-Са́ба Орбелиа́ни (1658—1725) — князь, грузинский государственный деятель и дипломат, просветитель, гуманист, писатель, поэт, каллиграф.
*** Лома да Цикара – Два буйвола, персонажи грузинских сказок.
*** Миша и Лаба – Имена ....
- Вложения
-
1575_Temur Tsklauri - Nikora.pdf
- (624.32 КБ) 283 скачивания
1575_Temur Tsklauri - Nikora.pdf
- (624.32 КБ) 283 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1576
Мариам Элиешвили - Саит мидихар
Музыка – Гиа Канчели
Из спектакля «Ханума»
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Давдивар марто, умисамарТоТ,
Мтанджавс наГвели,
ЛандивиТ дамздевс,
Шени сахели.
Шен эрТад эрТи,
Хар чеми ГмерТи,
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Шен эрТад эрТи,
Хар чеми ГмерТи,
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Хожу одна (Брожу), безадресно,
Мучает печаль,
Как тень преследует меня,
Твоё имя.
Ты единственный,
Ты мой Бог,
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Ты единственный,
Ты мой Бог,
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Нато Метонидзе
Мариам Элиешвили - Саит мидихар
Музыка – Гиа Канчели
Из спектакля «Ханума»
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Давдивар марто, умисамарТоТ,
Мтанджавс наГвели,
ЛандивиТ дамздевс,
Шени сахели.
Шен эрТад эрТи,
Хар чеми ГмерТи,
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Шен эрТад эрТи,
Хар чеми ГмерТи,
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Лоцвад миндихар,
СаиТ мидихар, саиТ мидихар.
Хожу одна (Брожу), безадресно,
Мучает печаль,
Как тень преследует меня,
Твоё имя.
Ты единственный,
Ты мой Бог,
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Ты единственный,
Ты мой Бог,
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Ты нужен мне как молитва,
Куда ты идёшь, куда ты идёшь.
Нато Метонидзе
- Вложения
-
1576_Mariam Elieshvili - Sait midixar.pdf
- (523.13 КБ) 298 скачиваний
1576_Mariam Elieshvili - Sait midixar.pdf
- (523.13 КБ) 298 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 6213
- Зарегистрирован: 01 сен 2010, 23:55
- Награды: 1
- Откуда: Одесса
- Благодарил (а): 470 раз
- Поблагодарили: 751 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
спасибо за труд! И какая Мариам в этом видео божественно красивая!
"Никогда не воюйте с Грузией, ибо у нас будет бой с Божьей Матерью... это погубит Россию"
Серафим Саровский
Скорбим о жертвах фашистско-российских изуверов в Одессе и на Востоке Украины!
Серафим Саровский
Скорбим о жертвах фашистско-российских изуверов в Одессе и на Востоке Украины!
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Ангелина Мовсесян
1577
Ангелина Каплан & Лола Церетели - Тбилисо
Текст и Музыка – Анна Говнер
Текст на грузинском – Эка Таргамадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Ме чамовал ам КалаКши,
ТиТКос вбрундебоди сахлши,
Чемс Тбилисши аГара вар стумари,
Аба рогор ар вумГеро
Исраелс да СаКарТвелос,
Моменатра Квела шени убани.
Гзас гавКвеби дзвел КалаКши
Да шевивли Авлабарши,
Садац чеми мегобреби мелиан,
ГамиГимебс дзвелебурад МТаЦминда,
Эс Чадреби ТиТКос чемТвис мГериан.
Припев :
Тбилисо, КовелТвис чемс гулши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар,
Тбилисо, ам гулис нугеши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар.
Мале шенТан давбрундеби,
Умизезод гестумреби,
Ахлац махсовс шени зрунва амаги.
МиКварс дзвели убнеби да
Тбилисури аивнеби,
Моменатра чеми Тбилис-КалаКи.
ГазаПхулис сиТбо шемсвлис,
Ам КалаКши гули мГерис,
Квела эрис каци бедниериа,
ГамиГимебс кидев эрТхел МТаЦминда,
Эс Чадреби ТиТКос чемТвис мГериан.
Припев 2 раза :
Тбилисо, КовелТвис чемс гулши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар,
Тбилисо, ам гулис нугеши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар.
МиКвархар, чемо Тбилисо.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я приеду в этот город,
Будто возвращаюсь домой,
В моём Тбилиси я уже не гость,
Так как же мне не петь
Израилю и СаКарТвело,
Я скучаю по всем твоим районам.
По дороге последую я в старый город
И войду я в Авлабар,
Где мои друзья меня ждут,
Улыбнётся мне как раньше Мтацминда,
Эти платаны будто мне поют.
Припев :
Тбилиси, ты всегда в моем сердце
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Тбилиси, ты этого сердца утешение,
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Скоро к тебе вернусь я,
Без причины я посещаю тебя,
До сих пор я помню твою заботу.
Я люблю старые районы и
Тбилисские балконы,
Я скучаю по моему городу Тбилиси.
Весеннее тепло придет,
В этом городе сердце поёт,
Всех наций мужчины счастливы,
Улыбнётся мне как раньше Мтацминда,
Эти платаны будто мне поют.
Припев 2 раза :
Тбилиси, ты всегда в моем сердце
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Тбилиси, ты этого сердца утешение,
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Я люблю тебя, мой Тбилиси.
Текст песни на грузинском языке :
მე ჩამოვალ ამ ქალაქში
თითქოს ვბრუნდებოდი სახლში
ჩემს თბილისში აღარა ვარ სტუმარი
აბა როგორ არ ვუნღერო
ისრაელს და საქართველოს
მომენატრა ყველა შენი უბანი
გზას გავყვები ძველ ქალაქში
და შევივლი ავლაბარში
სადაც ჩემი მეგობრები მელიან
გამიღიმებს ძველებურად მთაწმინდა
ეს ჭადრები თითქოს ჩემთვის მღერიან
Припев :
თბილისო, ყოველთვის ჩემს გულში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
თბილისო, ამ გულის ნუგეში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
მალე შენთან დავბრუნდები
უმიზეზოდ გესტუმრები
ახლაც მახსოვს შენი ზრუნვა ამაგი
მიყვარს ძველი უბნები და
თბილისური აივნები
მომენატრა ჩემი თბილის-ქალაქი
გაზაფხულის სითბო შემსვლის
ამ ქალაქში გული მღერის
ყველა ერის კაცი ბედნიერია
გამიღიმებს კიდევ ერთხელ მთაწმინდა
ეს ჭადრები თითქოს ჩემთვის მღერიან
Припев 2 раза :
თბილისო, ყოველთვის ჩემ გულში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
თბილისო, ამ გულის ნუგეში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
მიყვარხარ ჩემო თბილისო.
МТацминда - Святая гора - гора в Тбилиси, часть Триалетского хребта.
СаКарТвело – Georgia, Георгиа, Грузия
Авлабар – Старый район, полный фольклорной жизни в Тбилиси
Полный текст песни в грузинском варианте
1577
Ангелина Каплан & Лола Церетели - Тбилисо
Текст и Музыка – Анна Говнер
Текст на грузинском – Эка Таргамадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Ме чамовал ам КалаКши,
ТиТКос вбрундебоди сахлши,
Чемс Тбилисши аГара вар стумари,
Аба рогор ар вумГеро
Исраелс да СаКарТвелос,
Моменатра Квела шени убани.
Гзас гавКвеби дзвел КалаКши
Да шевивли Авлабарши,
Садац чеми мегобреби мелиан,
ГамиГимебс дзвелебурад МТаЦминда,
Эс Чадреби ТиТКос чемТвис мГериан.
Припев :
Тбилисо, КовелТвис чемс гулши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар,
Тбилисо, ам гулис нугеши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар.
Мале шенТан давбрундеби,
Умизезод гестумреби,
Ахлац махсовс шени зрунва амаги.
МиКварс дзвели убнеби да
Тбилисури аивнеби,
Моменатра чеми Тбилис-КалаКи.
ГазаПхулис сиТбо шемсвлис,
Ам КалаКши гули мГерис,
Квела эрис каци бедниериа,
ГамиГимебс кидев эрТхел МТаЦминда,
Эс Чадреби ТиТКос чемТвис мГериан.
Припев 2 раза :
Тбилисо, КовелТвис чемс гулши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар,
Тбилисо, ам гулис нугеши хар,
Тбилисо, думили шени миКварс Квеласас,
Тбилисо, ратомГац шенТан мовКавар.
МиКвархар, чемо Тбилисо.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я приеду в этот город,
Будто возвращаюсь домой,
В моём Тбилиси я уже не гость,
Так как же мне не петь
Израилю и СаКарТвело,
Я скучаю по всем твоим районам.
По дороге последую я в старый город
И войду я в Авлабар,
Где мои друзья меня ждут,
Улыбнётся мне как раньше Мтацминда,
Эти платаны будто мне поют.
Припев :
Тбилиси, ты всегда в моем сердце
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Тбилиси, ты этого сердца утешение,
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Скоро к тебе вернусь я,
Без причины я посещаю тебя,
До сих пор я помню твою заботу.
Я люблю старые районы и
Тбилисские балконы,
Я скучаю по моему городу Тбилиси.
Весеннее тепло придет,
В этом городе сердце поёт,
Всех наций мужчины счастливы,
Улыбнётся мне как раньше Мтацминда,
Эти платаны будто мне поют.
Припев 2 раза :
Тбилиси, ты всегда в моем сердце
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Тбилиси, ты этого сердца утешение,
Тбилиси, твоё молчание я люблю больше всех,
Тбилиси, почему то к тебе приводит меня,
Я люблю тебя, мой Тбилиси.
Текст песни на грузинском языке :
მე ჩამოვალ ამ ქალაქში
თითქოს ვბრუნდებოდი სახლში
ჩემს თბილისში აღარა ვარ სტუმარი
აბა როგორ არ ვუნღერო
ისრაელს და საქართველოს
მომენატრა ყველა შენი უბანი
გზას გავყვები ძველ ქალაქში
და შევივლი ავლაბარში
სადაც ჩემი მეგობრები მელიან
გამიღიმებს ძველებურად მთაწმინდა
ეს ჭადრები თითქოს ჩემთვის მღერიან
Припев :
თბილისო, ყოველთვის ჩემს გულში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
თბილისო, ამ გულის ნუგეში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
მალე შენთან დავბრუნდები
უმიზეზოდ გესტუმრები
ახლაც მახსოვს შენი ზრუნვა ამაგი
მიყვარს ძველი უბნები და
თბილისური აივნები
მომენატრა ჩემი თბილის-ქალაქი
გაზაფხულის სითბო შემსვლის
ამ ქალაქში გული მღერის
ყველა ერის კაცი ბედნიერია
გამიღიმებს კიდევ ერთხელ მთაწმინდა
ეს ჭადრები თითქოს ჩემთვის მღერიან
Припев 2 раза :
თბილისო, ყოველთვის ჩემ გულში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
თბილისო, ამ გულის ნუგეში ხარ
თბილისო, დუმილი შენი მიყვარს ყველასას
თბილისო, რატომღაც შენთან მოვყავარ
მიყვარხარ ჩემო თბილისო.
МТацминда - Святая гора - гора в Тбилиси, часть Триалетского хребта.
СаКарТвело – Georgia, Георгиа, Грузия
Авлабар – Старый район, полный фольклорной жизни в Тбилиси
Полный текст песни в грузинском варианте
- Вложения
-
1577_Angelina Kaplan & Lola Tsereteli - Tbiliso.pdf
- (651.45 КБ) 293 скачивания
1577_Angelina Kaplan & Lola Tsereteli - Tbiliso.pdf
- (651.45 КБ) 293 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Rqq Qq
1578
Гиорги Шошиташвили & Гиорги Берухашвили – Мегобарс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Хо, чемо дзмао,
Гелодеби аК!
Гио чеми мегобари, чеми дзмобили,
Саидумлод дзмакацобис пирвел КоПили,
ДавдиварТ да дагватаребс хелиТ цховреба,
СаэрТо гваК рац вишовеТ мТели Конеба.
Гулши исев мичурчулебс дзмобис ПиКреби,
Шени сулис мегобари мудам виКнеби,
Ар мЧирдеба Пици-мткици роца дзмобаа,
Роца наГди да кацури мегобробаа.
Припев :
Мегобарс ну шеаКцев мхарс,
Гулши исе чагихутебс, ар михуравс карс,
Мегобарс ну товеб мхарс,
Гвердши исе дагидгеба, вер моастреб ТКмас.
ВераПери даудгеба марТал эрТобас,
Чвен сиКварул шевадареб маГал ГмерТобас,
Кацма каци Ту иЦама рогорц дзмобили,
Верц ахали даашоребс да верц КоПили.
Хо да зустад а эс арис дзма-биЧоба,
Дзмобиса да мегобробис наГди ниЧоба,
СЦорад цховребискен мидис чвени мизани,
Чвенс дзмобаши ар арсебобс киТхвис нишани.
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
Хо, чемо дзмао,
Мовдивар дзмао, мовдивар!
Дословный перевод песни на русский язык :
Да, брат мой,
Я жду тебя здесь.
Гио мой друг, мой брат (побратим),
Тайной дружбы первый бывшей,
Мы ходим и водит нас за руку жизнь,
Общее у нас что заработали, всё имущество.
В сердце вновь шепчутся о братстве мысли,
Твоей родственной душой я всегда буду,
Мне не нужна клятва-доказательства, когда братство,
Когда настоящая и мужская дружба.
Припев :
От друга не отворачивайся,
В сердце так обнимет тебя, не закроет дверь,
Друга не бросай,
Рядом он так встанет, что не успеешь слова сказать.
Ничто не может стоять на пути истинного единства,
С нашей любовью сравню с Всевышним,
Человек если человека признаёт как брата,
Ни новое разлучит их и не прежнее.
И вот именно это и есть братство,
Братства и дружбы истинный талант,
К правильной жизни идёт наша цель,
В нашем братстве не существует вопросительного знака
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
Да, брат мой,
Я иду, брат, иду уже!
Текст песни на грузинском языке :
ხო, ჩემო ძმაო
გელოდები აქ
გიო ჩემი მეგობარი, ჩემი ძმობილი
საიდუმლოდ ძმაკაცობის პირველ ყოფილი
დავდივართ და დაგვატარებს ხელით ცხოვრება
საერთო გვაქ რაც ვიშოვეთ მთელი ქონება.
გულში ისევ მიჩურჩულებს ძმობის ფიქრები
შენი სულის მეგობარი მუდამ ვიქნები
არ მჭირდება ფიცი-მტკიცი როცა ძმობაა
როცა ნაღდი და კაცური მეგობრობაა.
Припев :
მეგობარს ნუ შეაქცევ მხარს,
გულში ისე ჩაგიხუტებს, არ მიხურავს კარს.
მეგობარს ნუ ტოვებ მხარს,
გულში ისე დაგიდგება, ვერ მოასტრებ თქმას.
ვერაფერი დაუდგება მართალ ერთობას
ჩვენ სიყვარულ შევადარებ მაღალ ღმერთობას
კაცმა კაცი თუ იწამა როგორც ძმობილი
ვერც ახალი დააშორებს და ვერც ყოფილი.
ხო და ზუსტად აეს არის ძმაო ბიჭობა
ძმობის და მეგობრობის ნაღდი ნიჭობა
სწორად ცხოვრებისკენ მიდის ჩვენი მიზანი
ჩვენს ძმობაში არ არსებობს კითხვის ნიშანი.
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
ხო, ჩემო ძმაო,
მოვდივარ ძმაო, მოვდივარ!
1578
Гиорги Шошиташвили & Гиорги Берухашвили – Мегобарс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Хо, чемо дзмао,
Гелодеби аК!
Гио чеми мегобари, чеми дзмобили,
Саидумлод дзмакацобис пирвел КоПили,
ДавдиварТ да дагватаребс хелиТ цховреба,
СаэрТо гваК рац вишовеТ мТели Конеба.
Гулши исев мичурчулебс дзмобис ПиКреби,
Шени сулис мегобари мудам виКнеби,
Ар мЧирдеба Пици-мткици роца дзмобаа,
Роца наГди да кацури мегобробаа.
Припев :
Мегобарс ну шеаКцев мхарс,
Гулши исе чагихутебс, ар михуравс карс,
Мегобарс ну товеб мхарс,
Гвердши исе дагидгеба, вер моастреб ТКмас.
ВераПери даудгеба марТал эрТобас,
Чвен сиКварул шевадареб маГал ГмерТобас,
Кацма каци Ту иЦама рогорц дзмобили,
Верц ахали даашоребс да верц КоПили.
Хо да зустад а эс арис дзма-биЧоба,
Дзмобиса да мегобробис наГди ниЧоба,
СЦорад цховребискен мидис чвени мизани,
Чвенс дзмобаши ар арсебобс киТхвис нишани.
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
Хо, чемо дзмао,
Мовдивар дзмао, мовдивар!
Дословный перевод песни на русский язык :
Да, брат мой,
Я жду тебя здесь.
Гио мой друг, мой брат (побратим),
Тайной дружбы первый бывшей,
Мы ходим и водит нас за руку жизнь,
Общее у нас что заработали, всё имущество.
В сердце вновь шепчутся о братстве мысли,
Твоей родственной душой я всегда буду,
Мне не нужна клятва-доказательства, когда братство,
Когда настоящая и мужская дружба.
Припев :
От друга не отворачивайся,
В сердце так обнимет тебя, не закроет дверь,
Друга не бросай,
Рядом он так встанет, что не успеешь слова сказать.
Ничто не может стоять на пути истинного единства,
С нашей любовью сравню с Всевышним,
Человек если человека признаёт как брата,
Ни новое разлучит их и не прежнее.
И вот именно это и есть братство,
Братства и дружбы истинный талант,
К правильной жизни идёт наша цель,
В нашем братстве не существует вопросительного знака
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
Да, брат мой,
Я иду, брат, иду уже!
Текст песни на грузинском языке :
ხო, ჩემო ძმაო
გელოდები აქ
გიო ჩემი მეგობარი, ჩემი ძმობილი
საიდუმლოდ ძმაკაცობის პირველ ყოფილი
დავდივართ და დაგვატარებს ხელით ცხოვრება
საერთო გვაქ რაც ვიშოვეთ მთელი ქონება.
გულში ისევ მიჩურჩულებს ძმობის ფიქრები
შენი სულის მეგობარი მუდამ ვიქნები
არ მჭირდება ფიცი-მტკიცი როცა ძმობაა
როცა ნაღდი და კაცური მეგობრობაა.
Припев :
მეგობარს ნუ შეაქცევ მხარს,
გულში ისე ჩაგიხუტებს, არ მიხურავს კარს.
მეგობარს ნუ ტოვებ მხარს,
გულში ისე დაგიდგება, ვერ მოასტრებ თქმას.
ვერაფერი დაუდგება მართალ ერთობას
ჩვენ სიყვარულ შევადარებ მაღალ ღმერთობას
კაცმა კაცი თუ იწამა როგორც ძმობილი
ვერც ახალი დააშორებს და ვერც ყოფილი.
ხო და ზუსტად აეს არის ძმაო ბიჭობა
ძმობის და მეგობრობის ნაღდი ნიჭობა
სწორად ცხოვრებისკენ მიდის ჩვენი მიზანი
ჩვენს ძმობაში არ არსებობს კითხვის ნიშანი.
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
ხო, ჩემო ძმაო,
მოვდივარ ძმაო, მოვდივარ!
- Вложения
-
1578_Giorgi Shoshitashvili & Giorgi Beruhashvili - Megobars.pdf
- (639.87 КБ) 289 скачиваний
1578_Giorgi Shoshitashvili & Giorgi Beruhashvili - Megobars.pdf
- (639.87 КБ) 289 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Ангелина Мовсесян
1579
Гиорги Шошиташвили & Паата Гулиашвили – Дзмобис симгера
Текст – Кети Хуцишвили
Музыка – Хамзат Беков
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Ме Калис ГимилиТ цховреба Гиринит мивлиа
Ту ара КеиПи сицоцхлес аба ра хибли аКвс
Гвинис да дудукис Бахуси зецамде амиКван
Симдидре рад минда, кацоба ме Квелган гамитанс.
2 раза :
Чиршиц ТКвенТан лхиншиц ТКвенТан ЦамиКванеТ
Гули момиквдес роца дзмеби ар миКвардес.
Ар арасдрос гадавухвев
ЦуТисоПлис авкаргиан симарТлес.
Эс чеми симГера саЦуТрос амаКад дарчеба
Ме арсад минахавс дзмобаши эрТурТис гарчева
Нана ро мимГера, ис Кали ме дедад миЦвниа,
КарТвели даршиц да авдаршиц кацобис Гирсиа.
2 раза :
Садац иКос сиКварули иК ЦавидеТ
Эс гулеби эртгулебиТ хо гавиТбеТ
ТКвени дГегрдзелеба иКос
Бролис Таси вазис цремлиТ амовсеТ.
Чиршиц ТКвенТан лхиншиц ТКвенТан ЦамиКванеТ
Гули момиквдес роца дзмеби ар миКвардес.
Ар арасдрос гадавухвев
ЦуТисоПлис авкаргиан симарТлес.
2 раза :
Садац иКос сиКварули иК ЦавидеТ
Эс гулеби эртгулебиТ хо гавиТбеТ
ТКвени дГегрдзелеба иКос
Бролис Таси вазис цремлиТ амовсеТ.
ТКвени дГегрдзелеба иКос
Бролис Таси вазис цремлиТ амовсеТ.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я с женской улыбкой жизнь напевая прохожу
Если нет праздника, в чем прелесть жизни?
Вина и дудука Бахус в небеса унесут меня,
Богатство зачем мне, мужество меня везде проведёт.
2 раза :
И в беде с вами, и в радости с вами возьмите меня,
Пусть мое сердце умрет, если братьев не люблю я,
Я никогда не отвернусь
от правды мира
Эта моя песня останется гордой на минуту
Я нигде не видел в братстве межусобицы
Колыбельну что пела мне, эта женщина мама моя
Грузин и в погоду и ненастье мужества достоин.
2 раза :
Где будет любовь, туда пойдем,
Эти сердца верностью ведь согрели мы
Пусть ваше долголетие наполнит
Хрустальную чашу слезами виноградной лозы.
И в беде с вами, и в радости с вами возьмите меня,
Пусть мое сердце умрет, если братьев не люблю я,
Я никогда не отвернусь
от правды мира
2 раза :
Где будет любовь, туда пойдем,
Эти сердца верностью ведь согрели мы
Пусть ваше долголетие наполнит
Хрустальную чашу слезами виноградной лозы.
Пусть ваше долголетие наполнит
Хрустальную чашу слезами виноградной лозы.
Текст песни на грузинском языке :
მე ქალის ღიმილით ცხოვრება ღირინით მივლია
თუ არა ქეიფი სიცოცხლეს აბა რა ხიბლი აქვს
ღვინის და დუდუკის ბახუსი ზეცამდე ამიყვანს
სიმდიდრე რად მინდა კაცობა მე ყველგან გამიტანს
2 раза :
ჭირშიც თქვენთან ლხინშიც თქვენთან წამიყვანეთ
გული მომიკვდეს როცა ძმები არ მიყვარდეს
არ არასდროს გადავუხვევ
წუთისოფლის ავკარგიან სიმართლეს
ეს ჩემი სიმღერა საწუთროს ამაყად დარჩება
მე არსად მინახავს ძმობაში ერთურთის გარჩევა
ნანა რო მიმღერა ის ქალი მე დედად მიცვნია
ქართველი დარშიც და ავდარშიც კაცობის ღირსია
2 раза :
სადაც იყოს სიყვარული იქ წავიდეთ
ეს გულები ერთგულებით ხო გავითბეთ
თქვენი დღეგრძელება იყოს
ბროლის თასი ვაზის ცრემლით ამოვსეთ
ჭირშიც თქვენთან ლხინშიც თქვენთან წამიყვანეთ
გული მომიკვდეს როცა ძმები არ მიყვარდეს
არ არასდროს გადავუხვევ
წუთისოფლის ავკარგიან სიმართლეს
2 раза :
სადაც იყოს სიყვარული იქ წავიდეთ
ეს გულები ერთგულებით ხო გავითბეთ
თქვენი დღეგრძელება იყოს
ბროლის თასი ვაზის ცრემლით ამოვსეთ
თქვენი დღეგრძელება იყოს
ბროლის თასი ვაზის ცრემლით ამოვსეთ
*** Ба́хус - Вакх, Дио́ни́с - в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза.
1579
Гиорги Шошиташвили & Паата Гулиашвили – Дзмобис симгера
Текст – Кети Хуцишвили
Музыка – Хамзат Беков
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Ме Калис ГимилиТ цховреба Гиринит мивлиа
Ту ара КеиПи сицоцхлес аба ра хибли аКвс
Гвинис да дудукис Бахуси зецамде амиКван
Симдидре рад минда, кацоба ме Квелган гамитанс.
2 раза :
Чиршиц ТКвенТан лхиншиц ТКвенТан ЦамиКванеТ
Гули момиквдес роца дзмеби ар миКвардес.
Ар арасдрос гадавухвев
ЦуТисоПлис авкаргиан симарТлес.
Эс чеми симГера саЦуТрос амаКад дарчеба
Ме арсад минахавс дзмобаши эрТурТис гарчева
Нана ро мимГера, ис Кали ме дедад миЦвниа,
КарТвели даршиц да авдаршиц кацобис Гирсиа.
2 раза :
Садац иКос сиКварули иК ЦавидеТ
Эс гулеби эртгулебиТ хо гавиТбеТ
ТКвени дГегрдзелеба иКос
Бролис Таси вазис цремлиТ амовсеТ.
Чиршиц ТКвенТан лхиншиц ТКвенТан ЦамиКванеТ
Гули момиквдес роца дзмеби ар миКвардес.
Ар арасдрос гадавухвев
ЦуТисоПлис авкаргиан симарТлес.
2 раза :
Садац иКос сиКварули иК ЦавидеТ
Эс гулеби эртгулебиТ хо гавиТбеТ
ТКвени дГегрдзелеба иКос
Бролис Таси вазис цремлиТ амовсеТ.
ТКвени дГегрдзелеба иКос
Бролис Таси вазис цремлиТ амовсеТ.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я с женской улыбкой жизнь напевая прохожу
Если нет праздника, в чем прелесть жизни?
Вина и дудука Бахус в небеса унесут меня,
Богатство зачем мне, мужество меня везде проведёт.
2 раза :
И в беде с вами, и в радости с вами возьмите меня,
Пусть мое сердце умрет, если братьев не люблю я,
Я никогда не отвернусь
от правды мира
Эта моя песня останется гордой на минуту
Я нигде не видел в братстве межусобицы
Колыбельну что пела мне, эта женщина мама моя
Грузин и в погоду и ненастье мужества достоин.
2 раза :
Где будет любовь, туда пойдем,
Эти сердца верностью ведь согрели мы
Пусть ваше долголетие наполнит
Хрустальную чашу слезами виноградной лозы.
И в беде с вами, и в радости с вами возьмите меня,
Пусть мое сердце умрет, если братьев не люблю я,
Я никогда не отвернусь
от правды мира
2 раза :
Где будет любовь, туда пойдем,
Эти сердца верностью ведь согрели мы
Пусть ваше долголетие наполнит
Хрустальную чашу слезами виноградной лозы.
Пусть ваше долголетие наполнит
Хрустальную чашу слезами виноградной лозы.
Текст песни на грузинском языке :
მე ქალის ღიმილით ცხოვრება ღირინით მივლია
თუ არა ქეიფი სიცოცხლეს აბა რა ხიბლი აქვს
ღვინის და დუდუკის ბახუსი ზეცამდე ამიყვანს
სიმდიდრე რად მინდა კაცობა მე ყველგან გამიტანს
2 раза :
ჭირშიც თქვენთან ლხინშიც თქვენთან წამიყვანეთ
გული მომიკვდეს როცა ძმები არ მიყვარდეს
არ არასდროს გადავუხვევ
წუთისოფლის ავკარგიან სიმართლეს
ეს ჩემი სიმღერა საწუთროს ამაყად დარჩება
მე არსად მინახავს ძმობაში ერთურთის გარჩევა
ნანა რო მიმღერა ის ქალი მე დედად მიცვნია
ქართველი დარშიც და ავდარშიც კაცობის ღირსია
2 раза :
სადაც იყოს სიყვარული იქ წავიდეთ
ეს გულები ერთგულებით ხო გავითბეთ
თქვენი დღეგრძელება იყოს
ბროლის თასი ვაზის ცრემლით ამოვსეთ
ჭირშიც თქვენთან ლხინშიც თქვენთან წამიყვანეთ
გული მომიკვდეს როცა ძმები არ მიყვარდეს
არ არასდროს გადავუხვევ
წუთისოფლის ავკარგიან სიმართლეს
2 раза :
სადაც იყოს სიყვარული იქ წავიდეთ
ეს გულები ერთგულებით ხო გავითბეთ
თქვენი დღეგრძელება იყოს
ბროლის თასი ვაზის ცრემლით ამოვსეთ
თქვენი დღეგრძელება იყოს
ბროლის თასი ვაზის ცრემლით ამოვსეთ
*** Ба́хус - Вакх, Дио́ни́с - в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза.
- Вложения
-
1579_Giorgi Shoshitashvili & Paata Guliashvili - Dzmobis simgera_.pdf
- (559.29 КБ) 288 скачиваний
1579_Giorgi Shoshitashvili & Paata Guliashvili - Dzmobis simgera_.pdf
- (559.29 КБ) 288 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1305
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Алена Анохина
1580
Илуша Цинадзе – Кало, калта мзео
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Кало, КалТа-Мзео,
Гицноб аТи Твео.
2 раза :
МеТерТмете дамибнеле
Да ЦуТи гахда дГео.
Кало, КалТа-Мзео,
ГаминаТе дГео.
2 раза :
Шехведра ну дамизамТре,
Ну гамхаде тКвео.
Кало, КалТа-Мзео,
Чеми грзнобис ___
2 раза :
Ром могиквде,
Раса ПиКроб саиКиозео.
Кало, КалТа-Мзео,
Вхедав ___ мзео
2 раза :
Карма ром шемомиКролос,
Амис висма мзео.
Кало, КалТа-Мзео,
Гицноб аТи Твео.
2 раза :
МеТерТметес ну гаиКван,
МомидеК гвердзео.
Дословный перевод песни на русский язык :
Женщина, Солцеликая,
Я знаком с тобой десять месяцев.
2 раза :
Одиннадцатый ты мне затмила
И минута обратилась в день.
Женщина, Солцеликая,
Освети мне день.
2 раза :
Встречу нашу не обращай в зиму,
Не превращай меня в заключенного.
Женщина, Солцеликая,
Моих чувств ___
2 раза :
Если я умру,
Что ты думаешь о потустороннем мире?
Женщина, Солцеликая,
Вижу ___ солнце.
2 раза :
Если ветер унесет меня
Этого ___ солнце.
Женщина, Солцеликая,
Я знаком с тобой десять месяцев.
2 раза :
Одиннадцатый не проведи,
Встань рядом со мной.
Текст песни на грузинском языке :
ქალო, ქალთა-მზე
გიცნობ ათი თვე
2 раза :
მეთერთმეტე დამიბნელე
და წუთი გახდა დღე
ქალო, ქალთა-მზე
გამინათე დღე
2 раза :
შეხვედრა ნუ დამიზამთრე
ნუ გამხადე ტყვეო
ქალო, ქალთა-მზე
ჩემი გრძნობის ___
2 раза :
რომ მოგიკვდე
რასა ფიქრობ საიქიოზე.
ქალო, ქალთა-მზე,
ვხედავ ___ მზეო
2 раза :
ქარმა რომ შემომიქროლოს,
ამის ვისმა მზეო.
ქალო, ქალთა-მზე
გიცნობ ათი თვე
2 раза :
მეთერთმეტეს ნუ გაიყვან
მომიდექ გვერდზე
1580
Илуша Цинадзе – Кало, калта мзео
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir137FBFBLVK
Кало, КалТа-Мзео,
Гицноб аТи Твео.
2 раза :
МеТерТмете дамибнеле
Да ЦуТи гахда дГео.
Кало, КалТа-Мзео,
ГаминаТе дГео.
2 раза :
Шехведра ну дамизамТре,
Ну гамхаде тКвео.
Кало, КалТа-Мзео,
Чеми грзнобис ___
2 раза :
Ром могиквде,
Раса ПиКроб саиКиозео.
Кало, КалТа-Мзео,
Вхедав ___ мзео
2 раза :
Карма ром шемомиКролос,
Амис висма мзео.
Кало, КалТа-Мзео,
Гицноб аТи Твео.
2 раза :
МеТерТметес ну гаиКван,
МомидеК гвердзео.
Дословный перевод песни на русский язык :
Женщина, Солцеликая,
Я знаком с тобой десять месяцев.
2 раза :
Одиннадцатый ты мне затмила
И минута обратилась в день.
Женщина, Солцеликая,
Освети мне день.
2 раза :
Встречу нашу не обращай в зиму,
Не превращай меня в заключенного.
Женщина, Солцеликая,
Моих чувств ___
2 раза :
Если я умру,
Что ты думаешь о потустороннем мире?
Женщина, Солцеликая,
Вижу ___ солнце.
2 раза :
Если ветер унесет меня
Этого ___ солнце.
Женщина, Солцеликая,
Я знаком с тобой десять месяцев.
2 раза :
Одиннадцатый не проведи,
Встань рядом со мной.
Текст песни на грузинском языке :
ქალო, ქალთა-მზე
გიცნობ ათი თვე
2 раза :
მეთერთმეტე დამიბნელე
და წუთი გახდა დღე
ქალო, ქალთა-მზე
გამინათე დღე
2 раза :
შეხვედრა ნუ დამიზამთრე
ნუ გამხადე ტყვეო
ქალო, ქალთა-მზე
ჩემი გრძნობის ___
2 раза :
რომ მოგიკვდე
რასა ფიქრობ საიქიოზე.
ქალო, ქალთა-მზე,
ვხედავ ___ მზეო
2 раза :
ქარმა რომ შემომიქროლოს,
ამის ვისმა მზეო.
ქალო, ქალთა-მზე
გიცნობ ათი თვე
2 раза :
მეთერთმეტეს ნუ გაიყვან
მომიდექ გვერდზე
- Вложения
-
1580_Ilusha Tsinadze - Kalo Kalta Mzeo.pdf
- (551.71 КБ) 288 скачиваний
1580_Ilusha Tsinadze - Kalo Kalta Mzeo.pdf
- (551.71 КБ) 288 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)