Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анастасия Бугрим

1732
Ника Чиргадзе – Дамибрунди – Локазе гааквс халеби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK

Дамибрунди, Торем гули гаЦивда,
Шензе ПиКрши беври цремли дамцвивда,
2 раза :
Ме шорс виКав, митом шенТан моведи,
моведи, моведи.
Моменатре, митом шенТан моведи,
моведи, моведи.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
2 раза :
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
2 раза :
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.

ГареТ Цвимс да гулзе ки нислиа,
Вер гавиге чеми хар, Ту схвиси хар.
Ме шорс виКав, митом шенТан моведи,
моведи, моведи,
Моменатре, митом шенТан моведи,
моведи, моведи.

ЭрТхел гнахе гзаши, винц ром гули маткина
2 раза :
Шени сахе да сураТи гулис ПеТваТ чамекра.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
2 раза :
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
2 раза :
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.


Дословный перевод песни на русский язык :

Вернись ко мне, иначе мое сердце остыло,
В мыслях о тебе, много слез я пролил,
2 раза :
Я далеко был, поэтому к тебе я пришел,
пришел, пришёл
Скучал по тебе, поэтому к тебе я пришел,
пришел, пришёл.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
2 раза :
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
2 раза :
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.

На улице идет дождь, а в моем сердце же туман,
Я не понял, ты моя или ты чужая.
Я далеко был, поэтому к тебе я пришёл,
пришёл, пришёл
Скучал по тебе, поэтому к тебе я пришёл,
пришёл, пришёл.

Однажды увидел в пути тебя, кто заставил сердце болеть
2 раза :
Твое лицо и фотография сердцебиением впечаталось.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
2 раза :
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
2 раза :
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.


Текст песни на грузинском языке :

დამიბრუნდი, თორემ გული გაცივდა,
შენზე ფიქრში ბევრი ცრემლი დამცვივდა,
2 раза :
მე შორს ვიყავ, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი.
მომენატრე, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.

გარეთ წვიმს და გულზე კი ნისლია,
ვერ გავიგე ჩემი ხარ თუ სხვისი ხარ.
მე შორს ვიყავ, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი,
მომენატრე, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი.

ერთხელ გნახე გზაში, ვინც გული მატკინა
2 раза :
შენი სახე და სურათი გულის
ფეთქვათ ჩამემეკრა.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯაირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.


Вложения
1732_Nika Chirgadze - Damibrundi - Lokaze gaaqvs xalebi.pdf
(411.56 КБ) 3 скачивания
1732_Nika Chirgadze - Damibrundi - Lokaze gaaqvs xalebi.pdf
(411.56 КБ) 3 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Артур Садриев

1733
Тако Меликишвили – Исев миквархар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK

Ме минда им дГеебс вумГеро,
Роца миКварди дзалиан,
ДГес вискен мимихариа,
Шен Туки ме дГесац гиКварвар,
Минда чемс гзебзе иаро,
Ме гТхов, ар даигвиано.

2 раза :
ИКнеб исев миКвархар,
ИКнеб исев вдардоб,
ИКнеб маинц чеми хар,
Гули маинц гнатробс.

Гзас шенскен мовКвеби, ицоде,
Минда КовелТвис гиндоде,
Да сиКварулши иЦводе.
Ме ар медардеба рац иКо,
ДГес чвени гзеби гаиКо,
Дром КвелаПери ЦаиГо.

2 раза :
ИКнеб исев миКвархар,
ИКнеб исев вдардоб,
ИКнеб маинц чеми хар,
Гули маинц гнатробс.


Дословный перевод песни на русский язык :

Я хочу тем дням петь,
Когда я так сильно любила тебя,
Сегодня морю я рада
Ты, если ты и сегодня любишь меня
Я хочу, по моим путям чтобы ты шёл
Я прошу тебя не опаздывать.

2 раза :
Может быть, я вновь люблю тебя,
Может быть, я вновь грущу,
Может быть, ты всё ещё мой,
Сердце всё ещё тоскует по тебе.

Путь к тебе ведёт меня, знай,
Я хочу, чтобы ты всегда хотел меня,
И в любви ты горел.
Я не грущу о том что было,
Сегодня наши пути разошлись,
Время всё забрало.

2 раза :
Может быть, я вновь люблю тебя,
Может быть, я вновь грущу,
Может быть, ты всё ещё мой,
Сердце всё ещё тоскует по тебе.


Текст песни на грузинском языке :

მე მინდა იმ დღეებს ვუმღერო,
როცა მიყვარდი ძალიან.
დღეს ზღვისკენ ვისკენ მიმიხარია
შენ თუკი მე დღესაც გიყვარვარ
მინდა ჩემს გზებზე იარო
მე გთხოვ არ დაგვიანო

2 раза :
იქნებ ისევ მიყვარხარ
იქნებ ისევ ვდარდობ
იქნებ მაინც ჩემი ხარ
გული მაინც გნატრობს.

გზას შენსკენ მოვყვები, იცოდე
მინდა ყოველთვის გინდოდე
და სიყვარულში იწვოდე
მე არ მედარდება რაც იყო
დღეს ჩვენი გზები გაიყო
დრომ ყველაფერი წაიღო

2 раза :
იქნებ ისევ მიყვარხარ
იქნებ ისევ ვდარდობ
იქნებ მაინც ჩემი ხარ
გული მაინც გნატრობს.


Вложения
1733_Tako Melikishvili - Isev miyvarhar.pdf
(543.86 КБ) 3 скачивания
1733_Tako Melikishvili - Isev miyvarhar.pdf
(543.86 КБ) 3 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : София Мкртумян

1734
Софо Батилашвили – Алал ме, алал шен
Текст – Ирина Саникидзе
Музыка – Руса Морчиладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK

Ам цховребам вер дамиго Пиандазеби,
Вер амиго самоТхис дарбазеби.
Верц уеклод вер давкриПе КорПа вардеби,
Каци Ту хар, моди ну габраздеби.

Цавида цховреба дзвели,
МТврали вар, амитом вмГери.

Припев 2 раза :
Алал ме, алал шен,
Алал бедад давал,
Садац шен, иКац ме,
ЭрТад ЦавалТ.

Цазе мТваре шемомхвдеба Гаме да наТели,
Вис вендури, вис ан бедс рас вемарТлеби,
Сад ариан чеми дзвели дардимандеби,
Цавал мец да маТТан давикаргеби.

Цавида цховреба дзнели,
МТврали вар, амитом вмГери.

Припев 2 раза :

Ам цховребам вер дамиго Пиандазеби,
Вер амиго самоТхис дарбазеби.
Верц уеклод вер давкриПе КорПа вардеби,
Каци Ту хар, моди ну габраздеби.

Цавида цховреба дзнели,
МТврали вар, амитом вмГери.

Припев 2 раза :

Ам цховребам вер дамиго Пиандазеби,
Цавал мец да маТТан давикаргеби.


Дословный перевод песни на русский язык :

Эта жизнь не постелила мне хорошую жизнь,
Не возвела мне дворцы рая.
Даже без шипов не нарвал я свежие розы,
Если ты мужчина, давай не злись.

Прошла жизнь старая,
Пьяна я, поэтому пою.

Припев 2 раза :
Наивная я, доверчивый ты,
Правдивой судьбою хожу,
Где ты, там и я,
Вместе пойдём.

В небе луна встретится мне, ночь и светло,
На кого я обижен, пред судьбой зачем оправдываюсь,
Где мои старые печаль и радость,
Пойду и я и с ними потеряюсь.

Прошла жизнь старая,
Пьяна я, этим пою.

Припев 2 раза :

Эта жизнь не постелила мне хорошую жизнь,
Не возвела мне дворцы рая.
Даже без шипов не нарвал я свежие розы,
Если ты мужчина, давай не злись.

Прошла жизнь старая,
Пьяна я, поэтому пою.

Припев 2 раза :

Эта жизнь не постелила мне хорошую жизнь,
Пойду и я и с ними потеряюсь.


Текст песни на грузинском языке :

ამ ცხოვრებამ ვერ დამიგო ფიანდაზები,
ვერ ამიგო სამოთხის დარბაზები.
ვერც უეკლოდ ვერ დავკრიფე ქორფა და ვარდები,
კაცი თუ ხარ, მოდი ნუ გაბრაზდები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

Припев 2 раза :
ალალ მე, ალალ შენ, ალალ ბედად დავალ,
სადაც შენ, იქაც მე, ერთად წავალთ.

ცაზე მთვარე ამოსულა ღამე და ნათელი,
ვის ვემდური ან ბედს რად ვემართლები
სად არიან ჩემი ძველი დარდი და მანდები
წავალ მეც და მათთან დავიკარგები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

Припев 2 раза :

ამ ცხოვრებამ ვერ დამიგო ფიანდაზები,
ვერ ამიგო სამოთხის დარბაზები.
ვერც უეკლოდ ვერ დავკრიფე ქორფა და ვარდები,
კაცი თუ ხარ, მოდი ნუ გაბრაზდები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

Припев 2 раза :

ამ ცხოვრებამ ვერ დამიგო ფიანდაზები,
წავალ მეც და მათთან დავიკარგები.


Пиандази – Дословно : на полу постеленный дорогой вязанный ковёр


Вложения
1734_Sofo Batilashvili - Alal me, alal shen.pdf
(648.12 КБ) 2 скачивания
1734_Sofo Batilashvili - Alal me, alal shen.pdf
(648.12 КБ) 2 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1735
Важа & Тамари_Карги ико ар гамецан тавидан
Текст – Етим Гурджи
Песня сгенерирована с помощью ИИ
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK_R

Карги иКо ар гамецан Тавидан,
Шуа ЦКалши гадамагде навидан.
2 раза :
Чеми гули шен дакоде, дахие,
Хелебс иТбоб, цецхлис алши гамхвие.

Сул ар гесмис чеми Цера-киТхвеби,
Рад миКвархар ратом ар мекиТхеби?
2 раза :
Ромел мсаджулс вкиТхо самарТалиа,
Вис шевчивло, РусТавели мквдариа.

Ме ром втири, шенТвис сихарулиа,
ПиКроб танджвиТ шемадзуло Тавиа.
2 раза :
Рагинд мтанджо уПро шемиКвардеби,
Цдеби, шен хар чеми салоцавиа.

Сул ар гесмис чеми Цера-киТхвеби,
Рад миКвархар ратом ар мекиТхеби?
2 раза :
Ромел мсаджулс вкиТхо самарТалиа,
Вис шевчивло, РусТавели мквдариа.


Дословный перевод песни на русский язык :

Было бы хорошо не знакомиться изначально,
Средь воды ты выбросил меня из лодки.
2 раза :
Моё сердце ты ножом изранил, разорвал,
Руки греешь, в пламя огня меня завернул.

Совсем не слышишь ты мои писания-вопросы,
Почему люблю тебя, почему не спрашиваешь?
2 раза :
Какого судью спрошу истину,
Кому пожаловаться, Руставели уже мёртв.

Когда я плачу, для тебя это радость,
Думаешь страданиями заставишь ненавидеть.
2 раза :
Как бы не заставил страдать, все сильнее полюблю тебя,
Ошибаешься, ты ведь моя молитва.

Совсем не слышишь ты мои писания-вопросы,
Почему люблю тебя, почему не спрашиваешь?
2 раза :
Какого судью спрошу истину,
Кому пожаловаться, Руставели уже мёртв.


Текст песни на грузинском языке :

კარგი იყო არ გამეცნე თავიდან,
შუა წყალში გადამაგდე ნავიდან,
2 раза :
ჩემი გული შენ დაკოდე, დახიე,
ხელებს ითბობ, ცეცხლის ალში გამხვიე.

სულ არ გესმის ჩემი წერა - კითხვები,
რად მიყვარხარ, რატომ არ მეკითხები?
2 раза :
რომელ მსაჯულს ვკითხო სამართალია,
ვის შევჩივლო, რუსთაველი მკვდარია.

მე რომ ვტირი, შენთვის სიხარულია,
ფიქრობ ტანჯვით შემაძულო თავია.
2 раза :
რაგინდ მტანჯო უფრო შემიყვარდები,
ცდები, შენ ხარ ჩემი სალოცავია.

სულ არ გესმის ჩემი წერა - კითხვები,
რად მიყვარხარ, რატომ არ მეკითხები?
2 раза :
რომელ მსაჯულს ვკითხო სამართალია,
ვის შევჩივლო, რუსთაველი მკვდარია.


• Шота́ Руставе́ли – род. 1160, после 1220 жил в Крестовом Монастыре в Иерусалиме — грузинский поэт XII века, автор поэмы «Витязь в тигровой шкуре», одного из величайших произведений грузинской литературы.
• Саятнова - Саят-Нова (Арутюн Саядян) - Поэт при дворе грузинского царя. По преданию, он влюбился в сестру царя Анну - возможно, его романтические чувства стали причиной его изгнания
• Этим Гурджи - Иетим Гурджи – «сирота-грузин», Етим Грузин, Иетим Дабгхишвили, настоящее имя Арутюн Григорьевич Агаджанов; (1875, Тифлис – 15.07.1940) - грузинский народный певец и поэт (ашуг).
Сочинял и исполнял свои произведения на грузинском, армянском и азербайджанском языках. Его поэзия в основном распространялась устно, песнями, которые он создал и исполнял сам, аккомпанируя себе на пандури. Основными мотивами его поэзии были жизнь богемы конца XIX — начала XX века, а также рабочих, крестьян и мелкой буржуазии.


Вложения
1735_Vaja & Tamari - Kargi iyo ar gamecan tavidan.pdf
(739.48 КБ) 2 скачивания
1735_Vaja & Tamari - Kargi iyo ar gamecan tavidan.pdf
(739.48 КБ) 2 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1736
Гела - Пахмелиазе вар, аси грами минда
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK_R

Пахмелиазе вар, аси грами минда,
Гамосацоцхлад циви луди минда,
НабеГлавиц минда да борджомиц минда.

Китрис мЦнили минда да чихирТмац минда,
Цхели хашиц минда, зед лавашиц минда,
Аси грами ЧаЧа ЦамаливиТ минда.

Пахмелиазе вар, моКеиПе Гела,
Санам ар гамовал, гамецалеТ Квела,
ГаметсалеТ Квела, гаметсалеТ Квела.

Пахмелиазе вар, аси грами минда,
Гамосацоцхлад циви луди минда,
НабеГлавиц минда да борджомиц минда.

Китрис мЦнили минда да чихирТмац минда,
Цхели хашиц минда, зед лавашиц минда,
Аси грами ЧаЧа ЦамаливиТ минда.

Пахмелиазе вар, моКеиПе Гела,
Санам ар гамовал, гамецалеТ Квела,
ГаметсалеТ Квела, гаметсалеТ Квела.


Дословный перевод песни на русский язык :

Я на Пахмелье, сто грамм хочу я,
Чтобы выжить холодное пиво хочу я,
И набеглави хочу я и борджоми хочу я.

Огурцов расол хочу я, и чихиртму хочу я,
И горячий хаш хочу я, и сверху лаваш хочу я,
Сто граммов ЧаЧи как лекарство хочу я.

Я на Пахмелье, кайфующий Гела,
Пока не выйду, оставьте меня все,
Оставьте меня все, оставьте меня все.

Я на Пахмелии, сто грамм хочу я,
Чтобы выжить холодное пиво хочу я,
И набеглави хочу я и борджоми хочу я.

Огурцов расол хочу я, и чихиртму хочу я,
И горячий хаш хочу я, и сверху лаваш хочу я,
Сто граммов ЧаЧи как лекарство хочу я.

Я на Пахмелье, кайфующий Гела,
Пока не выйду, оставьте меня все,
Оставьте меня все, оставьте меня все,


Текст песни на грузинском языке :

პახმელიაზე ვარ, ასი გრამი მინდა,
გამოსაცოცხლად ცივი ლუდი მინდა,
ნაბეღლავიც მინდა და ბორჯომიც მინდა.

კიტრის მწნილი მინდა და ჩიხირთმაც მინდა,
ცხელი ხაშიც მინდა, ზედ ლავაშიც მინდა,
ასი გრამი ჭაჭა წამალივით მინდა.

პახმელიაზე ვარ, მოქეიფე გელა,
სანამ არ გამოვალ, გამეცალეთ ყველა,
გამეცალეთ ყველა, გამეცალეთ ყველა.

პახმელიაზე ვარ, ასი გრამი მინდა,
გამოსაცოცხლად ცივი ლუდი მინდა,
ნაბეღლავიც მინდა და ბორჯომიც მინდა.

კიტრის მწნილი მინდა და ჩიხირთმაც მინდა,
ცხელი ხაშიც მინდა, ზედ ლავაშიც მინდა,
ასი გრამი ჭაჭა წამალივით მინდა.

პახმელიაზე ვარ, მოქეიფე გელა,
სანამ არ გამოვალ, გამეცალეთ ყველა,
გამეცალეთ ყველა, გამეცალეთ ყველა.


МоКеиПе Гела - кайфующий Гела,
Набеглави (Nabeghlavi) — это натуральная лечебно-столовая минеральная вода из Грузии.
Боржоми — это легендарная природная гидрокарбонатно-натриевая минеральная вода вулканического происхождения из Грузии, известная уникальным составом с высоким содержанием минералов, природной газировкой и пользой для пищеварения, обмена веществ, а также как столовая вода.
Чихиртма — это традиционный грузинский густой суп из куриного бульона, загущенный мукой и яично-кислотной смесью (уксус, лимонный или гранатовый сок), известный своим нежным, насыщенным вкусом и считающийся "королем супов".
Хаш— это суп, приготовленный из коровьих копыт или кишок, который варится всю ночь на медленном огне. Этот суп очень распространен в Армении, Азербайджане и Грузии. Хаш обычно пьют рано утром, на похмелье, запивая небольшим стаканом водки, которая, как считается, нейтрализует сильное действие супа. Основными ингредиентами супа являются части мяса, к которым во время варки добавляют соль, черный перец и другие специи
.Лаваш — это тонкая, плоская пресная лепешка из пшеничной муки, традиционный хлеб Кавказа, Турции, Ирана и Средней Азии, известный своей гибкостью и универсальностью, который используется как самостоятельное блюдо, так и для приготовления роллов и шаурмы.
ЧаЧа (ჭაჭა) — это крепкий грузинский алкогольный напиток, разновидность виноградного бренди, получаемый дистилляцией сброженного виноградного жмыха (мезги). Её часто называют «грузинской водкой», а крепость обычно составляет 40-60%. Пьют чачу из рюмок ("чикеби") небольшими порциями (30-50 мл).


Вложения
1736_Gela - Paxmeliaze var, asi grami minda.pdf
(432.58 КБ) 2 скачивания
1736_Gela - Paxmeliaze var, asi grami minda.pdf
(432.58 КБ) 2 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1737
Джемал Шантадзе – Дамибрунди – Локазе гааквс халеби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK_R

Дамибрунди, Торем гули гаЦивда,
Шенс лодинши беври цремли дамцвивда,
Ме шорс виКав, митом шенТан моведи,
моведи, моведи.
Моменатре, митом шенТан моведи,
моведи, моведи.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
2 раза :
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
2 раза :
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.

ГареТ Цвимс да чемс гулши ки нислиа,
Вер гавиге чеми хар, Ту схвиси хар.
Ме шорс виКав, митом шенТан моведи,
моведи, моведи,
Моменатре, митом шенТан моведи,
моведи, моведи.

ЭрТхел гнахе гзаши, винц ром гули маткина
2 раза :
Шени сахе да сураТи гулис Пицрад чавида.

ЛоКазе гааКвс халеби,
МомЦонс шени Твалеби.
ДжеиранивиТ ром миКуреб,
Ратом ар гебралеби.


Дословный перевод песни на русский язык :

Вернись ко мне, иначе мое сердце остыло,
В твоём ожидании я много слёз пролил,
Я далеко был, поэтому к тебе я пришел,
пришел, пришёл
Скучал по тебе, поэтому к тебе я пришел,
пришел, пришёл.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
2 раза :
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
2 раза :
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.

На улице идет дождь, а в моем сердце же туман,
Я не понял, ты моя или ты чужая.
Я далеко был, поэтому к тебе я пришел,
пришел, пришёл
Скучал по тебе, поэтому к тебе я пришел,
пришел, пришёл.

Однажды увидел в пути тебя, кто заставил сердце болеть
2 раза :
Твое лицо и фотография запали мне в сердце.

На щеке у тебя родинки,
Мне нравятся твои глаза.
Когда ты смотришь на меня, как газель,
Почему ты не жалеешь меня.


Текст песни на грузинском языке :

დამიბრუნდი, თორემ გული გაცივდა,
შენზე ლოდინში ბევრი ცრემლი დამცვივდა,
მე შორს ვიყავ, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი.
მომენატრე, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
2 раза :
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.

გარეთ წვიმს და ჩემს გულში კი ნისლია,
ვერ გავიგე ჩემი ხარ თუ სხვისი ხარ.
მე შორს ვიყავ, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი,
მომენატრე, მიტომ შენთან მოვედი,
მოვედი, მოვედი.

ერთხელ გნახე გზაში, ვინც რომ გული მატკინა
2 раза :
შენი სახე და სურათი გულის ფიცრად ჩავიდა.

ლოყაზე გააქვს ხალები,
მომწონს შენი თვალები.
ჯეირანივით რომ მიყურებ,
რატომ არ გებრალები.


Вложения
1737_Jemal Shantadze - Damibrundi - Loyaze gaaqvs halebi.pdf
(642.42 КБ) 1 скачивание
1737_Jemal Shantadze - Damibrundi - Loyaze gaaqvs halebi.pdf
(642.42 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : София Мкртумян

1738-321
Лела Цурцумиа - Алал ме, алал шен
Текст – Ирина Саникидзе
Музыка – Руса Морчиладзе
Запись текста Меги Гвелесиани. Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK

Ам цховребам вер дамиго Пиандазеби,
Вер амиго самоТхис дарбазеби.
Верц уеклод вер давкриПе КорПа вардеби,
Каци Ту хар, моди ну габраздеби.

Цавида цховреба дзвели,
МТврали вар, амитом вмГери.

2 раза :
Алал ме, алал шен,
Алал бедад давал,
Садац шен, иКац ме,
ЭрТад ЦавалТ.

Цазе мТваре шемомхвдеба Гаме да наТели,
Вис вемдури, вис ан бедс рас вемарТлеби,
Сад ариан чеми дзвели дардимандеби,
Цавал мец да маТТан давикаргеби.

Цавида цховреба дзнели,
МТврали вар, амитом вмГери.

4 раза :
Алал ме, алал шен,
Алал бедад давал,
Садац шен, иКац ме,
ЭрТад ЦавалТ.

Цавида цховреба дзнели,
МТврали вар, амитом вмГери.


Дословный перевод песни на русский язык :

Эта жизнь не постелила мне хорошую жизнь,
Не возвела мне дворцы рая.
Даже без шипов не нарвала я свежие розы,
Если ты мужчина, давай не злись.

Прошла жизнь старая,
Пьяна я, поэтому пою.

Припев 2 раза :
Наивная я, доверчивый ты,
Правдивой судьбою хожу,
Где ты, там и я,
Вместе пойдём.

В небе луна встретится мне, ночь и светло,
На кого я обижен, пред судьбой зачем оправдываюсь,
Где мои старые печаль и радость,
Пойду и я и с ними потеряюсь.

Прошла жизнь старая,
Пьяна я, этим пою.

4 раза :
Наивная я, доверчивый ты,
Правдивой судьбою хожу,
Где ты, там и я,
Вместе пойдём.

Прошла жизнь старая
Пьяна я, поэтому пою.


Текст песни на грузинском языке :

ამ ცხოვრებამ ვერ დამიგო ფიანდაზები,
ვერ ამიგო სამოთხის დარბაზები.
ვერც უეკლოდ ვერ დავკრიფე ქორფა და ვარდები,
კაცი თუ ხარ, მოდი ნუ გაბრაზდები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

ალალ მე, ალალ შენ, ალალ ბედად დავალ,
სადაც შენ, იქაც მე, ერთად წავალთ.
ალალ მე, ალალ შენ, ალალ ბედად დავალ,
სადაც შენ, იქაც მე, ერთად წავალთ.

ცაზე მთვარე ამოსულა ღამე და ნათელი,
ვის ვემდური ან ბედს რად ვემართლები
სად არიან ჩემი ძველი დარდი და მანდები
Წავალ მეც და მათთან დავიკარგები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

ალალ მე, ალალ შენ, ალალ ბედად დავალ,
სადაც შენ, იქაც მე, ერთად წავალთ.
ალალ მე, ალალ შენ, ალალ ბედად დავალ,
სადაც შენ, იქაც მე, ერთად წავალთ.

ამ ცხოვრებამ ვერ დამიგო ფიანდაზები,
ვერ ამიგო სამოთხის დარბაზები.
ვერც უეკლოდ ვერ დავკრიფე ქორფა და ვარდები,
კაცი თუ ხარ, მოდი ნუ გაბრაზდები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

2 раза :
ამ ცხოვრებამ ვერ დამიგო ფიანდაზები,
ვერ ამიგო სამოთხის დარბაზები.
ვერც უეკლოდ ვერ დავკრიფე ქორფა და ვარდები,
კაცი თუ ხარ, მოდი ნუ გაბრაზდები.

წავიდა ცხოვრება ძველი,
მთვრალი ვარ, ამიტომ ვმღერი.

Пиандази – Дословно : на полу постеленный дорогой вязанный ковёр


Вложения
1738_Lela Tsurtsumia - Alal me, alal sheni.pdf
(575.58 КБ) 1 скачивание
1738_Lela Tsurtsumia - Alal me, alal sheni.pdf
(575.58 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1739-0500
Мгзавреби - Танго
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK_R

Шен ПаКтиурад вер шемамчние,
Роца ме ЦиТелс гчуКниди вардебс,
Шен ПаКтиурад арц дагинахавс
Убрало биЧис убрало сахе.

Ици шен КовелТвис гаГизианебда чеми…
«КвелаПерс гачуКеб» гамометКвелеба,
Ромелиц дГемде шемомрча да
Уимедод вели шенс гамоченас.

Ици, шен ар дагинахавс, ар шегимчневиа,
Ну, вер шеамчние, саэрТод асеа,
Асеа саэрТод,
Роца ар уКварТ, вер амчневен.

2 раза :
Дрос даКонеба ар уКварс,
Дрос даТвлили аКвс ЦуТеби.
Гавлил Кучебс, чавлил гзебс
Ламаз ЦуТс да ламаз Цамебс
Вер убрундеби, вер убрундеби

2 раза :
ЧаиКролебс, гава,
ЧаиКролебс, гава Цлеби.
Рац ар унда сдио,
Маинц веГар даеЦеви.

Дрос даКонеба ар уКварс,
Дрос Тависи ЦуТеби
Шен верасдрос вер гаигеб,
Шен верасдрос вер михвдеби
Ам гулис дзгерас.

Дрос даКонеба ар уКварс,
Ар уКварс, ар уКварс.
Момеци дзала, момеци дзала
Гавачеро дро.

3 раза :
ЧаиКролебс, гава,
ЧаиКролебс, гава Цлеби.
Рац ар унда сдио,
Маинц веГар даеЦеви.

Момеци дзала, момеци дзала
Гавачеро дро.


Дословный перевод песни на русский язык :

Ты фактически не заметила меня
Когда я красные дарил розы
Ты фактически даже не увидела
Простого парня простое лицо...

Знаешь, тебя всегда раздражало мое
«Всё подарю тебе» выражение
Которое по сей день осталось и
Безнадежно жду твоего появления

Знаешь, ты не видела, не замечала
Ну, не заметила, обычно так
Так обычно
Когда не любят, не замечают

2 раза :
Время ожидания не любит
У времени посчитаны минуты
К пройденным улицам, к пройденным дорогам
К красивым минутам, и к красивым секундам
Не возвращаешься, не возвращаешься

2 раза :
Улетят, пройдут
Улетят, пройдут года
Как бы ты не преследовал их
Всё равно не догонишь

Время ожидания не любит
Время свои минуты
Ты никогда не поймёшь
Ты никогда не догадаешься
Этого сердца биение

Время ожидания не любит
Не любит, не любит…
Дай мне силу, дай мне силу
Остановить время

3 раза :
Улетят, пройдут
Улетят, пройдут года
Как бы ты не преследовал их
Всё равно не догонишь

Дай мне силу, дай мне силу
Остановить время


Текст песни на грузинском языке :

დროს დაბრუნება არ უყვარს,
დროს დათვლილი აქვს წუთები.
გავლილ ქუჩებს, ჩავლილ გზებს, ლამაზ ტუჩს,
ლამაზ წარბს ვერ ვუბრუნდები.

დროს დაბრუნება არ უყვარს,
დროს დათვლილი აქვს წუთები.
გავლილ ქუჩებს, ჩავლილ გზებს, ლამაზ ტუჩს,
ლამაზ წარბს ვერ ვუბრუნდები.

2 раза :
ჩაიქროლებს, გავა,
ჩაიქროლებს, გავა წლები.
რაც არ უნდა სდიო,
მაინც ვეღარ დაეწევი

დროს დაბრუნება არ უყვარს,
დროს დათვლილი აქვს წუთები.
შენ ვერასდროს ვერ გაიგებ,
შენ ვერასდროს ვერ მიხვდები ამ გულის ძგერას.

დროს დაყოვნება არ უყვარს,
არ უყვარს, არ უყვარს…
მომეცი ძალა, მომეცი ძალა,
რომ შეგეძლოს.

2 раза :
ჩაიქროლებს, გავა,
ჩაიქროლებს, გავა წლები.
რაც არ უნდა სდიო,
მაინც ვეღარ დაეწევი


В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1344
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 335 раз
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1740
Тео - Пахмелиазе вар, аси грами минда
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir154FBFBLVK_R

МокеиПе Тео, вар пахмелиазе,
Гушин давлиео, маграТ гаваджазе,
МокеиПе Тео, пахмелиазе вар,
ДГесац гавагрдзелоТ КеиПи далева

Гушин даКалебма, маграТ гаваджазе,
ДГес Квелани эрТад варТ пахмелиазе,
Циви Луди гвинда, Кока-Кола гвинда,
Циви Пантац гвинда, Пепси-Колац гвинда.

МЦвадеби цхел-цхели, каи циви Гвино,
Исев гемриелад унда мовилхиноТ,
Шоколадиц гвинда, РаПаэлоц гвинда,
Да наКиниц гвинда, циви Кавац гвинда.

МТавариа вилхиноТ да дро гаватароТ,
Арасдрос мовиЦКиноТ, гули гавахароТ,
Гушин давлие, маград гаваджазе,
Минда аси грами, ром мовиде азрзе.

МокеиПе Тео, вар пахмелиазе,
Гушин давлиео, маграТ гаваджазе,
МокеиПе Тео, пахмелиазе вар,
ДГесац гавагрдзелоТ КеиПи далева

Гушин даКалебма, маграТ гаваджазе,
ДГес Квелани эрТад варТ пахмелиазе,
Циви Луди гвинда, Кока-Кола гвинда,
Циви Пантац гвинда, Пепси-Колац гвинда.

МЦвадеби цхел-цхели, каи циви Гвино,
Исев гемриелад унда мовилхиноТ,
Шоколадиц гвинда, РаПаэлоц гвинда,
Да наКиниц гвинда, циви Кавац гвинда.

МТавариа вилхиноТ да дро гаватароТ,
Арасдрос мовиЦКиноТ, гули гавахароТ,
Гушин давлие, маград гаваджазе,
Минда аси грами, ром мовиде азрзе.

Цухел даКалебма, маграТ гаваджазе,
ДГес Квелани эрТад варТ пахмелиазе,
Циви Луди гвинда, Кока-Кола гвинда,
Циви Пантац гвинда, Пепси-Колац гвинда.

2 раза :
Шампануриц гвинда, да Мартиниц гвинда,
Да Чинцаноц гвинда, да Текилац гвинда,
Шоколадиц гвинда, РаПаэлоц гвинда,
Да наКиниц гвинда, циви Кавац гвинда.

МоКеиПе Тео, вар пахмелиазе,
Гушин давлиео, маграТ гаваджазе,
МокеиПе Тео, пахмелиазе вар,
ДГесац гавагрдзелоТ КеиПи далева.

Циви Луди минда, минда аси грами,
Кизи лалац минда, ЦиТелиц да шавиц
МиЦис Тхилиц минда, зеТисхилиц минда
МоКеиПе Теос КвелаПери минда.


Дословный перевод песни на русский язык :

Кайфующая Тео, я в Пахмелье,
Вчера я напилась, сильно джазовала,
Кайфующая Тео, я в Пахмелье,
И сегодня давайте продолжим вечеринку.

Вчера мы Подружки, сильно джазовала,
Сегодня мы все вместе в Пахмелье,
Холодного пива мы хотим, Кока-Колу хотим,
Холодную Фанту мы хотим, и Пепси-Колу хотим.

Шашлыки горячие, хорошее холодное вино,
Вновь вкусно нужно хорошо провести время,
И Шоколад мы хотим, и Рафаэлло хотим,
И мороженого мы хотим, холодный кофе хотим.

Главное веселиться и время проводить,
Никогда не скучать, сердце радовать.
Вчера я напилась, сильно джазовала ,
Мне нужно сто граммов, чтобы прийти в себя.

Кайфующая Тео, я в Пахмелье,
Вчера я напилась, с сильно джазовала,
Кайфующая Тео, я в Пахмелье,
И сегодня давайте продолжим вечеринку.

Вчера мы, Подружки, сильно джазовала,
Сегодня мы все вместе в Пахмелье,
Холодного пива мы хотим, Кока-Колу хотим,
И холодную Фанту мы хотим, и Пепси-Колу хотим.

Шашлыки горячие, хорошее холодное вино,
Вновь вкусно нужно хорошо провести время,
И Шоколад мы хотим, и Рафаэлло мы хотим,
И мороженого мы хотим, и холодный кофе мы хотим.

Главное веселиться и время проводить,
Никогда не скучать, сердце радовать.
Вчера я напилась, сильно джазовала,
Мне нужно сто граммов, чтобы прийти в себя.

Вчера вечером мы, Подружки, сильно джазовала,
Сегодня мы все вместе в Пахмелье,
Холодного пива мы хотим, Кока-Колу хотим,
И холодную Фанту мы хотим, и Пепси-Колу хотим.

2 раза :
Шампанского мы хотим, и мартини мы хотим,
И Чинцано мы хотим, и Текилу мы хотим,
И Шоколад мы хотим, и Рафаэлло мы хотим,
И мороженого мы хотим, и холодный кофе мы хотим.

Кайфующая Тео, я в Пахмелье,
Вчера я напилась, сильно джазовала,
Кайфующая Тео, в Пахмелье я,
И сегодня давайте продолжим вечеринку.

Холодного пива я хочу, хочу сто граммов,
Икру хочу я, красную и чёрную.
И арахиса хочу я, и маслины хочу я,
Кайфующая Тео, всё хочу я.


Текст песни на грузинском языке :

მოქეიფე თეო, ვარ პახმელიაზე,
გუშინ დავლიეო, მაგრათ გავაჯაზე,
მოქეიფე თეო, პახმელიაზე ვარ,
დღესაც გავაგრძელოთ ქეიფი დალევა

გუშინ დაქალებმა, მაგრათ გავაჯაზე,
დღეს ყველანი ერთად ვართ პახმელიაზე,
ცივი ლუდი გვინდა, კოკა-კოლა გვინდა,
ცივი ანტაც გვინდა, პეპსი-კოლაც გვინდა.

მწვადები ცხელ-ცხელი, კაი ცივი ღვინო,
ისევ გემრიელად უნდა მოვილხინოთ,
შოკოლადიც გვინდა რაფაელოც გვინდა,
და ნაყინიც გვინდა, ცივი ყავაც გვინდა.

მთავარია ვილხინოთ და დრო გავატაროთ
არასდროს მოვიწყინოთ გული გავახაროთ
გუშინ დავლიე, მაგრად გავაჯაზე,
მინდა ასი გრამი, რომ მოვიდე აზრზე.

მოქეიფე თეო ვარ პახმელიაზე
გუშინ დავლიო მაგრად გავაჯაზე
მოქეიფე თეო პახმელია აზე ვარ
დღესაც გავაგრძელოთ ქეიფი დალევა

გუშინ დაქალებმა მაგრად გავაჯაზეთ.
დღეს ყველანი ერთად ვართ პახმელიაზე
ცივი ლუდი გვინდა, კოკა-კპლა გვინდა,
ცივი ფანტაც გვინდა, პეპსი-კოლაც გვინდა

მწვადები ცხელ-ცხელი, კაი ცივი ღვინო,
ისევ გემრიელად უნდა მოვილხინოთ,
შოკოლადიც გვინდა რაფაელოც გვინდა,
და ნაყინიც გვინდა, ცივი ყავაც გვინდა.

მთავარია ვილხინოთ და დრო გავატაროთ
არასდროს მოვიწყინოთ გული გავახაროთ
გუშინ დავლიე, მაგრად გავაჯაზე,
მინდა ასი გრამი, რომ მოვიდე აზრზე.

წუხელ დაქლებმა მაგრად გავაჯაზეთ.
დღეს ყველანი ერთად ვართ პახმელიაზე
ცივი ლუდი გვინდა, კოკა-კპლა გვინდა,
ცივი ფანტაც გვინდა, პეპსი-კოლაც გვინდა

2 раза :
შამპანურიც გვინდა, და მარტინიც გვინდა,
და ჩინცანოც გვინდა, და თეკილაც გვინდა,
შოკოლადიც გვინდა, რაფარელოც გვინდა,
და ნაყინიც გვინდა, ცივი ყავაც გვინდა.

მოქეიფე თეო, ვარ პახმელიაზე,
გუშინ დავლიეო, მაგრათ გავაჯაზე,
მოქეიფე თეო, პახმელიაზე ვარ,
დღესაც გავაგრძელოთ ქეიფი დალევა

ცივი ლუდი მინდა, მინდა ასი გრამი,
ქიზი ლალალაც მინდა წითელიც და შავიც
მიწის თხილიც მინდა, ზეთის ხილიც მინდა
მოქეიფე თეოს ყველაფერი მინდა.


МоКеиПе Тео - кайфующая Тео.

Рафаэлло - (Raffaello) — это не классический шоколад, а популярные кокосовые конфеты от итальянской компании Ferrero (создавшей также Ferrero Rocher), представляющие собой хрустящую вафлю с нежным кремом, цельным миндалем внутри и покрытые кокосовой стружкой и белым шоколадом, известные своим нежным вкусом и текстурой, ставшие символом элегантного подарка.

Мартини — это известный бренд итальянских вермутов (ароматизированного вина) и игристых вин, названный в честь основателей Алессандро Мартини и Луиджи Росси, но также слово стало нарицательным для самого напитка, который употребляют как аперитив или используют в коктейлях, таких как классический сухой мартини (коктейль на основе джина и сухого вермута), украшенный оливкой. Основные виды вермута включают Rosso (сладкий), Bianco (белый), Extra Dry (сухой) и другие, отличающиеся вкусовыми нотами.

Чинцано (Cinzano) — это итальянская марка вермута и игристых вин, существующая с 1757 года и принадлежащая Gruppo Campari. Также «Чинцано» — это название небольшой коммуны (муниципалитета) в итальянском регионе Пьемонт, недалеко от Турина. Бренд известен по всему миру, особенно популярен в Европе и Южной Америке, и является основным конкурентом «Мартини».

Текила — это традиционный мексиканский крепкий алкогольный напиток, производимый из сока голубой агавы, преимущественно в штате Халиско; она бывает разных видов (Blanco, Reposado, Añejo), различающихся по выдержке и вкусу, и является национальным достоянием Мексики с защищенным происхождением. Процесс изготовления включает ферментацию и дистилляцию, а классическая подача часто ассоциируется с лаймом и солью, хотя есть и традиции питья в чистом виде, особенно для выдержанных сортов, что говорит о ее богатой истории и строгих правилах производства.


Вложения
1740_Teo - Paxmeliaze var, asi grami minda.pdf
(595.37 КБ) 1 скачивание
1740_Teo - Paxmeliaze var, asi grami minda.pdf
(595.37 КБ) 1 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить