Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Мира Габриадзе

1187
Ника Георгадзе & Важа Мдзелаури – О рогор меЦада
Текст и Музыка – Теона Кумсиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk




Теона Кумсиашвили
Вложения
1187_Nika Georgadze & Vaja Mdzelauri - O rogor metsada.pdf
(425.98 КБ) 308 скачиваний
1187_Nika Georgadze & Vaja Mdzelauri - O rogor metsada.pdf
(425.98 КБ) 308 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Карина Аргвелиани

1188
Вахтанг Кахидзе – Сикварулс даваркви ме шени сахели
Музыка – Вахтанг Кахидзе
Вокал – Вахтанг Кахидзе, Н. Кахидзе, Н. Себискверадзе, Г. Сухиташвили, Г. Месхи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk


Вложения
1188_Vaxtang Kaxidze - Sikvaruls davarkvi sheni saxeli.pdf
(425.95 КБ) 261 скачивание
1188_Vaxtang Kaxidze - Sikvaruls davarkvi sheni saxeli.pdf
(425.95 КБ) 261 скачивание
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Мира Габриадзе

1189
Тамрико Мечиаури – Авада вар, авада
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk


*** Шени Чириме и Генацвале – Объяснение этих слов описано мною в тексте под № 820.




А вот эта прекрасная песня из уст других исполнителей :
Бесо Ростиашвили

Гванца Тамарашвили

Giorgi Tskhadadze
Вложения
1189_Tamriko Mechiauri - Avada var, avada.pdf
(418.24 КБ) 237 скачиваний
1189_Tamriko Mechiauri - Avada var, avada.pdf
(418.24 КБ) 237 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Алёна ЕфановаFB

1190
Гиорги Церетели – Ар цахвиде, бедниэри вар
Музыка – Размин Амян
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk




Оригинал :
Текст, музыка, исполнение : Размин Амян - Паштелис
Вложения
1190_Giorgi Tsereteli - Ar tsaxvide, bednieri var.pdf
(406.93 КБ) 215 скачиваний
1190_Giorgi Tsereteli - Ar tsaxvide, bednieri var.pdf
(406.93 КБ) 215 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ирр Эн

1191
Зарзма – Гапринди ам гулши
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk


Вложения
1191_Zarzma - Gaprindi am gulshi.pdf
(474.55 КБ) 229 скачиваний
1191_Zarzma - Gaprindi am gulshi.pdf
(474.55 КБ) 229 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Мира Шафеева

1192
Иракли Чарквиани – Менатреба
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk


Вложения
1192_Irakli Charkviani - Menatreba.pdf
(347.11 КБ) 215 скачиваний
1192_Irakli Charkviani - Menatreba.pdf
(347.11 КБ) 215 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лали Наниташвили

1193
НиколШоу – Ахали Батуми
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk




Вложения
1193_NikolShou - Axali Batumi.pdf
(427.14 КБ) 211 скачиваний
1193_NikolShou - Axali Batumi.pdf
(427.14 КБ) 211 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Natalya Chutko

1194-489
Вокальный квартет ”Аккорд” – Минда гакоцо, макоцо
(Ты стоишь на том берегу)
Текст – Важа Пшавела
Музыка – Гиорги Цабадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_N72ВГА08Ir87VK01FB01FBLOk


Вложения
1194_Akkord - Minda gakocp - Ti stoish na tom beregu.pdf
(326.46 КБ) 211 скачиваний
1194_Akkord - Minda gakocp - Ti stoish na tom beregu.pdf
(326.46 КБ) 211 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Белла Калоева

1195
Мераби Баташвили - Миквархар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk

Обозначения специфических звуков грузинского языка :
Г – ღ - звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – ქ - мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – ყ - специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – თ - мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – წ - звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели
П – ფ - звук подобный на среднее между Ф и П, звук с придыханием.


Вложения
1195_Merabi Batashvili - Mikvarxar.pdf
(445.12 КБ) 215 скачиваний
1195_Merabi Batashvili - Mikvarxar.pdf
(445.12 КБ) 215 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Родион Меньшиков

1196
Дато Нозадзе – Товс
Текст – Петре Багратион-Грузинский
Музыка – Бидзина Квернадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir87VK01FB01FBLOk



Вложения
1196_Dato Hozadze - Tovs.pdf
(387.83 КБ) 222 скачивания
1196_Dato Hozadze - Tovs.pdf
(387.83 КБ) 222 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить