Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

910-790
Ирма Аравиашвили – Гамипринди
Текст – Алекси Турашвили
Музыка – Ирма Аравиашвили
Запись видео и редактирование - Мириан Иашагашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31Ir49VK01FB01_R

Гамипринди да чем сулши даизамтре
ГаГимебас газапхулс, ром вадаребди
Сатанджвелад нетав риствис гамимете
Ме хом гулит шен сиКварулс ватаребди.

ВиГиГинеб могечвено бедниерад
Вер мимихвде ту ра дзлиер менатреби
Гули мткива грдзнобебзе ром иГвентеба
Шенс лоцваши дантебули келаптреби.

Цамихвал да цремлиани ЦамЦамеби
Даихреба мгловиаре тирипебад
Рац акамде ушенобит маЦамебди
Ганмиахле дардебад да ткивилебад.

Ушенобас гетКви иКо мшвениери
БедисЦерас ту ки унда даабрало
ГавиГимеб роца сулши метиреби
СиКварули твалебс миГма гадавмало.

Перевод на русский :

Взлетай и в моей душе зазимуй
Улыбке весной, когда я сравнивал
Для страдания почему меня выдал
Я ведь душою твою любовь носила.

Напеваю, чтобы показаться тебе счастливым
Ты не понял как сильно я скучаю по тебе
Душа болит, когда задевает чувства,
В твоей молитве горящая восковая свеча.

Уйдешь от меня и слезливые ресницы
Скорбя склонённой ивой
То что до сих пор без тебя ты мучал меня
Пожелал мне печаль и боль.

Без тебя, скажу, было замечательно
Если судьбу ты хочешь обвинить
Улыбнёшься когда в душе заплачешь
Любовь за глазами скрою.

Текст песни на грузинском языке :

გამიფრინდი და ჩემ სულში დაიზამთრე
გაღიმებას გაზაფხულს, რომ ვადარებდი
სატანჯველად ნეტავ რისთვის გამიმეტე
მე ხომ გულით შენ სიყვარულს ვატარებდი

ვიღიღინებ მოგეჩვენო ბედნიერად
ვერ მიმიხვდე თუ რა ძლიერ მენატრები
გული მტკივა გრძნობებზე რომ იღვენთება
შენს ლოცვაში დანთებული კელაპტრები

წამიხვალ და ცრემლიანი წამწამები
დაიხრება მგლოვიარე ტირიფებად
რაც აქამდე უშენობით მაწამებდი
განმიახლე დარდებად და ტკივილებად

უშენობას გეტყვი იყო მშვენიერი
ბედისწერას თუ კი უნდა დააბრალო
გავიღიმებ როცა სულში მეტირები
სიყვარული თვალებს მიღმა გადავმალო


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/nyie1vf0fEE[/bbvideo]
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

911
Ирма Аравиашвили – Самшоблов шен хар
Текст – Михеил Аравиашвили
Музыка – Ирма Аравиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01_R

Ар минда пули, ар минда окро
Да арц мдидари езо да Куре
Самшоблов шен хар чеми симдидре
Грдзноба гонебис усазГвро зГуде

Ара арамсурс да верц даматкбобс
Схва квеКнис ситбо да елвареба
Мас винц самшоблос паси ар ицис
МЦамс тавис тавиц ар еКвареба

Марто ар кмара ром Сакартвело
Мовихсениот кеба-дидебит
Ту мис сакмиствис ара визрунет
Мквдребис сиаши чавеЦеребит

Висзе гавцвало чеми сахл-кари
Висзе гавцвало деда мшобели
Вис давулоцо самшобло чеми
Мзе варсквлавети чаукробели

Мтели мсоплио мибодзет тундатс
Бедниереба зГапрулад ткмули
Ме ерти Цели сицоцхлец мКопнис
ОГонд мамулши давлио сули

2 раза :
Марто ар кмара ром Сакартвело
Мовихсениот кеба-дидебит
Ту мис сакмиствис ара визрунет
Мквдребис сиаши чавеЦеребит
Мквдребис сиаши чавеЦеребит

Перевод на русский :

Не нужны мне деньги, не нужно мне золото
И не нужны богатый двор и залив
Родина, ты моё богатство
Чувства разума безграничная ограда

Нет, не желаю я и не насладит меня
Другой страны тепло и блеск
Тот, кто Родины цену не знает
Я верю, тот и сам себя не любит.

Только этого не достаточно, чтобы Грузию
Упомянуть с хвалой возвышая
Если о ней мы не думаем
В списки мертвых запишемся.

На кого мне променять мой дом
На кого мне променять мать родную
Кому благословить мне Родину свою
Солнце звездное негаснущую.

Хоть весь мир дайте мне
Счастье в сказке сказанное
Мне достаточно одного года жизни
Только бы на Родине душу вернуть

2 раза :
Только этого не достаточно, чтобы Грузию
Упомянуть с хвалой возвышая
Если о ней мы не думаем
В списки мертвых запишемся
В списки мертвых запишемся

Текст на грузинском языке :

არ მინდა ფული არ მინდა ოქრო
და არც მდიდარი ეზო და ყურე
სამშობლოვ შენ ხარ ჩემი სიმდიდრე
გრძნობა გონების უსაზღვრო ზღუდე

არა არამსურს და ვერც დამატკბობს
სხვა ქვეყნის სითბო და ელვარება
მას ვინც სამშობლოს ფასი არ იცის
მწამს თავის თავიც არ ეყვარება

მარტო არ კმარა რომ საქართველო
მოვიხსენიოთ ქება-დიდებით
თუ მის საქმისთვის არა ვიზრუნეთ
მკვდრების სიაში ჩავეწერებით ვისზე

გავცვალო ჩემი სახლ-კარი
ვისზე გავცვალო დედა მშობელი
ვის დავულოცო სამშობლო ჩემი მზე
ვარსკვლავეთი ჩაუქრობელი

მთელი მსოფლიო მიბოძეთ თუნდაც
ბედნიერება ზღაპრულად თქმული
მე ერთი წელი სიცოცხლეც მყოფნის
ოღონდ მამულში დავლიო სული

2 раза :
მარტო არ კმარა რომ საქართველო
მოვიხსენიოთ ქება-დიდებით
თუ მის საქმისთვის არა ვიზრუნეთ
მკვდრების სიაში ჩავეწერებით
მკვდრების სიაში ჩავეწერებით.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/hwEVbyPLGfA[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

912
Ирма Аравиашвили – Нетав исев вико патара
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01_R

Дедикос ар ухдеба ЧаГара
Мамикос ар ухдеба дарди,
Нетав исев виКо пьатара
Нетав исев виКо бавшви.

Дедико сантлебс антебс чурчулебс
Мамико кибеебзе чадис,
Ме минда исев виКо патара
Ме минда исев виКо бавшви .

Сул мале сапикрали дамторавс
Мале симГерац ки дамГлис
Нетав исев виКо патара
Нетав исев виКо бавшви .

Дедикос ар ухдеба ЧаГара
Мамикос ар ухдеба дарди
Ме гулши хом викнеби патара
Твалебши шеминахе бавшви.

Перевод на русский :

Маме не к лицу седина
Отцу не к лицу печаль,
Было бы хорошо, была бы я все еще маленькой
Было бы хорошо, была бы я все еще ребенком.

Мама свечи зажигает, шепчет
Папа по лестнице спускается,
Я хочу снова быть маленькой
Я хочу снова стать ребенком.

Скоро в мыслях задумаюсь
Вскоре и от песни я устану
Было бы хорошо, была бы я все еще маленькой
Было бы хорошо, была бы я все еще ребёнком.

Маме не к лицу седина
Отцу не к лицу печаль,
Я в душе ведь буду маленькой
В твоих глазах сохрани меня ребенком.

Текст песни на грузинском языке :

დედიკოს არ უხდება ჭაღარა
მამიკოს არ უხდება დარდი,
ნეტავ ისევ ვიყო პატარა
ნეტავ ისევ ვიყო ბავშვი.

დედიკო სანთლებს ანთებს ჩურჩულებს
მამიკო კიბეებზე ჩადის,
მე მინდა ისევ ვიყო პატარა
მე მინდა ისევ ვიყო ბავშვი .

სულ მალე საფიქრალი დამთორავს
მალე სიმღერაც კი დამღლის
ნეტავ ისევ ვიყო პატარა
ნეტავ ისევ ვიყო ბავშვი .

დედიკოს არ უხდება ჭაღარა
მამიკოს არ უხდება დარდი
მე გულში ხომ ვიქნები პატარა
თვალებში შემინახე ბავშვი


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/c096IIIpusw[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

913
Ирма Аравиашвили – Менатреби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01_R

Квлав шензе вмГери КараПебис кенти стумари
Звави банс мадзлевс бобоКари заТКит, Кухилит
2 раза :
Шензе пикребма дамимдзимес ТавсасТумали
Ковели Цути савсе арис шензе Цухилит

Припев :
Менатреби, менатреби, менатреби
Шензе дардит, шензе пикрит дГесац втвреби
2 раза :
Магондеби, месизмреби, меландеби
О ра дзлиер, о ра дзлиер менатреби

Ме ром миКварда шен иКави сЦоред ис кали
Маграм упскрултан гаилиа гзеби тиали
2 раза :
Имедис нисли гаипанта бедис григалит
Арц швела итховс ганЦирули чеми трпиали

Припев :

Гамовикеци, тумц ар мсурда шени датмоба
Тумц чемс твалебши ег твалеби ар кхундебиан
2 раза :
Ме ушенобис ткивилебма уГмртот дамтопа
Да Гмертма ицис ра ткивили чамбудебиа

Припев :

Вици шензе дардс да шензе пикрс вер гадвурчеби
Ткивилианад, сисхлианад, цремит, годебит
2 раза :
Шенц гамихсенеб чеми мзерит, цецхли тучебит
Маграм ра мЦаред, рогор гвиан могагондеби

Припев :

Перевод на русский :

Вновь о тебе пою я один одинокий
Лавина подпевает мне бурным грохотом,
2 раза :
В основном мысли о тебе утяжелили голову мою
Каждая минута полна тревогой о тебе

Припев :
Я скучаю, я скучаю, я скучаю
О тебе печалью, о тебе мыслями и сегодня пьян
2 раза :
Вспоминаю о тебе, ты мне снишься, кажешься
О как сильно, о как сильно я скучаю по тебе.

Ту которую я любил, ты именно та женщина
Но у пропасти кончилось бездорожье
2 раза :
Надежды туман рассеялся как буря судьбы
И не помощи просит обреченная моя любовь

Припев :

Побежал я, хоть не хотел от тебя отказываться
Хотя в моих глазах эти глаза не выцветают
2 раза :
Меня боли без тебя без Бога оставили
И Бог знает , что за боль вселилась

Припев :

Знаю я от печали и мысли о тебе не уберегусь
Болью , кровью, слезами , плачем
2 раза :
И ты вспомнишь мой взгляд, огонь губами
Но как горько, как поздно ты меня вспомнишь

Припев :

Текст песни на грузинском языке :

კვლავ შენზე ვმღერი - ქარაფების კენტი სტუმარი
ზვავი ბანს მაძლევს - ბობოქარი ზათქით,
ქუხილით შენზე ფიქრებმა დამიმძიმეს თავსასთუმალი
ყოველი წუთი სავსე არის შენზე წუხილით

Припев :
მენატრები, მენატრები, მენატრებიშენზე დარდით,
შენზე ფიქრით დღესაც ვთვრები
მაგონდები, მესიზმრები, მელანდები
როგორ ძლიერ, როგორ ძლიერ მენატრები

მე რომ მიყვარდა შენ იყავი სწორედ ის ქალი
მაგრამ უფსკრულთან გაილია გზები ტიალი
იმედის ნისლი გაიფანტა ბედის გრიგალით
არც შველა ითხოვს განწირული ჩემი ტრფიალი

მენატრები, მენატრები, მენატრები
შენზე დარდით, შენზე ფიქრით დღესაც ვთვრები
მაგონდები, მესიზმრები, მელანდები
როგორ ძლიერ, როგორ ძლიერ მენატრები

გამოვიქეცი, თუმც არ მსურდა შენი დათმობა
თუმც ჩემს თვალებში ეგ თვალები არ ხუნდებიან
მე უშენობის ტკივილებმა უღმრთოთ დამთოფა
და ღმერთმა იცის რა ტკივილი ჩამბუდებია

მენატრები, მენატრები, მენატრები
შენზე დარდით, შენზე ფიქრით დღესაც ვთვრები
მაგონდები, მესიზმრები, მელანდები
როგორ ძლიერ, როგორ ძლიერ მენატრები

ვიცი შენზე დარდს და შენზე ფიქრს ვერ გადვურჩები
ტკივილიანად, სისხლიანად, ცრემით, გოდებით
შენც გამიხსენებ ჩემი მზერით, ცეცხლი ტუჩებით
მაგრამ რა მწარედ, როგორ გვიან მოგაგონდები

მენატრები, მენატრები, მენატრები
შენზე დარდით, შენზე ფიქრით დღესაც ვთვრები
მაგონდები, მესიზმრები, მელანდები
როგორ ძლიერ, როგორ ძლიერ მენატრები

*** КараПебис кенти стумари – Одинокий (Нечетный) гость гор


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/HAtQLeYu7gk[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

914
Ирма Аравиашвили – Гулис аритмиас вгавар
Текст – Гурам Татулашвили
Музыка – Ирма Аравиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01_R

Ме вер шегехеби, радган
Ар маквс арц уплеба амис
2 раза :
Гулис аритмиас вгавар
Дгесац ушеноба маЦвимс

Ме ар могиКвеби лексебс
Радган дасаЦКиси ар маКвс
2 раза :
Мджера сиКварулис, маграм
Дгесац оцнебебши видзиреби

Пикребс даминамавс Цвима
Вдгавар зманебебТан ахлос
2 раза :
Минда чагихуто, маграм
ДГесац симартове маТовс

Ме вер шегехеби радган
Ар маКвс арц уплеба амис
Гулис аритмиас вмалав
ДГесац ушеноба маЦвимс

Гулис аритмиас вмалав
Вдгавар гасаКарис Цамис

Ме шен миКварди марад
Мартла вер авитан амденс
2 раза :
МЦване синанулис нацвлад
Царсулс мивабареб дардебс

2 раза :
Кучебс гадагвиан Цлеби
Ме ки шен сарКмелтан вдгавар
Минда гапатио, маграм
Гули меубнеба «Кмара!»

Минда гапатио, маграм
Гули меубнеба «Кмара!»

Гули меубнеба «Кмара!»

Перевод на русский :

Я не прикоснусь к тебе, раз уж
Нет у меня и позволения на это
2 раза :
На сердечную аритмию похожа я
И сегодня без тебя дождит

Я не прочту тебе стихи
Раз уж начала у меня нет
2 раза :
Верю я в любовь, но
И сегодня в мечтах тону я

Мысли мои усыпляет дождь
Стою я вблизи сновидений
2 раза :
Хочу обнять тебя, но
И сегодня одиночество снежит

Я не прикоснусь к тебе, раз уж
Нет у меня и позволения на это
Сердечную аритмию прячу я
И сегодня без тебя дождит

Сердечную аритмию прячу я
Стою в разводе секундном

Я любила тебя вечно
Правда, я не выдержу столько
2 раза :
Вместо раскаяния
Прошлому доверю печали

2 раза :
По улицам проходят года
Я же у твоего окна стою
Хочу простить тебя, но
Но сердце говорит мне «Хватит!»

Хочу простить тебя, но
Но сердце говорит мне «Хватит!»

Но сердце говорит мне «Хватит!»


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/zDEHRJmL1OQ[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

915
Ирма Аравиашвили – Ме да шен орни
Автор Текста и Музыки – Джгуфи Згвари
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01_R

ДагиЦере лексеби
СиКварулис пери аквт
2 раза :
Шени тбили твалеби
Чемтвис Квелапериа

2 раза :
Ме да шен орни сиврцееби шори
Да хоризонтзе лурджи мтебиа
Винатрот пртеби ром внахот мтеби
Дид сиКварулс ром даелодебиан

Товлис тетри пипкеби
Нела-нела днебиан
2 раза :
Вис саоцар цремлебад
Сахес еперебиан.

2 раза :
Ме да шен орни сиврцееби шори
Да хоризонтзе лурджи мтебиа
Винатрот пртеби, ром внахот мтеби
Дид сиКварулс ром даелодебиан

ДагиЦере лексеби
СиКварулис пери аквт
2 раза :
Шени тбили твалеби
Чемтвис Квелапериа

Перевод на русский :

Написала я тебе стихи
Любви цвет у них
2 раза :
Твои тёплые глаза
Для меня они всё

2 раза :
Я и ты два пространства дальние
И на горизонте синие горы
Пожелаем себе крылья, чтобы увидеть горы
Большой любви что дождутся

Снега белые снежинки
Медленно-медленно тают
2 раза :
Чьи изумительные слезы
Лицо ласкают.

2 раза :
Я и ты два пространства дальние
И на горизонте синие горы
Пожелаем себе крылья, чтобы увидеть горы
Большой любви что дождутся

Написала я тебе стихи
Любви цвет у них
2 раза :
Твои тёплые глаза
Для меня они всё

Текст на грузинском языке :

დაგიწერე ლექსები
სიყვარულის ფერი აქვთ
შენი თბილი თვალები
ჩემთვის ყველაფერია

მე და შენ ორნი სივრცეები შორი
და ჰორიზონტზე ლურჯი მთებია
ვინატროთ ფრთები რომ ვნახოთ მთები
დიდ სიყვარულს რომ დაელოდებიან

თოვლის თეთრი ფიფქები
ნელა-ნელა დნებიან
ვის საოცარ ცრემლებად
სახეს ეფერებიან


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/5UhCC75HaE0[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ксения Касаева

916
Гиорги Басилашвили & Тамар Цалкаламанидзе – Викот эртад
Студиа – Мераб Мамулашвили
Пандури – Бачана Маргвелашвили
Оранжировка - Гиа Андгуладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01

Ме шени трпобит алмодебули
Давиареби кучаши кентад
2 раза : 
Шензе узомот шеКваребули
Гнахав шегхвдеби одесме нетав

МисамГери :
Раикнеба эртхел кидев
Дзвелебурад гамиГимо
СиКварулзе арас гетКви
Эртхел кидев макоцнино
Шентан эртад, шентан эртад
Салоцавши малоцвино
ВиКот эртад, виКот эртад
Марадис да саукунот.

Ме дГес випове висац ведзебди
Гули мкарнахобс ром ес асеа
2 раза : 
Ме михариа шен ром арсебоб
Висихар ес ра чеми сакмеа

МисамГери :

МисамГери :

ВиКот эртад, виКот эртад
Марадис да саукунот

Перевод на русский :

Я любовью пламенной к тебе
Брожу по улице одинокий
2 раза : 
В тебя безгранично влюблённый
Увижу тебя, встречу тебя когда-нибудь

Припев :
Что случится если еще раз
По старому ты улыбнёшься мне
На любовь отвечу тебе Нет
Еще раз дай мне поцеловать тебя 
С тобою вместе, с тобою вместе
В молельне позволь мне помолиться
Давай будем вместе, давай будем вместе
Навсегда и во веки.

Я нашел сегодня кого искал
Сердце диктует, что это так
2 раза : 
Я рад, что ты существуешь
Чья ты, какое мне дело. 

Припев :

Припев :

Давай будем вместе, давай будем вместе
Навсегда и во веки.

Текст на грузинском языке :

მე შენი ტრფობით ალმოდებული
დავიარები ქუჩაში კენტად
შენზე უზომოთ შეყვარებული
გნახავ შეგხვდები ოდესმე ნეტავ

მისამღერი :
რაიქნება ერთხელ კიდევ
ძველებურად გამიღიმო
სიყვარულზე არას გეტყვი
ერთხელ კიდევ მაკოცნინო

მე დღეს ვიპოვე ვისაც ვეძებდი
გული მკარნახობს რომ ეს ასეა
მე მიხარია შენ რომ არსებობ
ვისიხარ ეს რა ჩემი საქმეა

რაიქნება ერთხხელ კიდევ
ძველებურად გამიღიმო
სიყვარულზე არას გეტყვი
ერთხელ კიდევ მაკოცნინო

შენთან ერთად შენთან ერთად
სალოცავში მალოცვინო
ვიყოთ ერთად, ვიყოთ ერთად
მარადის და საუკუნოთ


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/jgoiHauzaEM[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Katerina Dudko

917
Мастери – Рогорц укварт гангстеребс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01

Ме исев махсовс шени хма да тучебис гемо
Ме гулис кари гагиГе дагидзахе «Шемо!»
Чем манканаши исев шени симГеребиа
Чем гулши исев дардиа, севда, проблемебиа ...

ИараГзе исев ваЦер шен инициалебс
Да рогорц филми Квела сцена твалЦин триалебс
Ту Квела грдзноба моквда
Шен албат аГар мохвал, Цахведи да Квела ситКва гахазе

Эс сиКварули мемгони тКвиас хгавс
Шехебит дагагдебс!
Эс сиКварули мемгони вирусс хгавс
Шехебит гадагдебс!
Ам фото-албомс впурцлав да кадреби
Шен тавс махсенебс ...
Чвен зустад есе гвиКварда уцремлод,
Рогорц уКварт гангстеребс.

Ушенод ар мимартлебс
Зургс аравин ар мимагребс
Икнеб шен маинц митхра
Эс гзеби сад миматревс
Календрис пурцлеби цариел дГеебс Церс
Ара аквс азри
Хелебиц ушенод уазро лексебс церс
Ара аквс азри
Ме Квела гого гонебидан Цавшале
Ме сиКварули уазро принципзе гавцвале
Да ме рас впикроб – ра ици шен?
ГавЧеде, давлие, гавитише
Авкрипе номери дагиреке
Шен ки телефони гамитише
Албат укве ар гинда ...
Албат дареквац ар Гирда ...
ВеГар виЦКебт тавидан ...

2 раза :
Эс сиКварули мемгони тКвиас хгавс
Шехебит дагагдебс!
Эс сиКварули мемгони вирусс хгавс
Шехебит гадагдебс!
Ам фото-албомс впурцлав да кадреби
Шен тавс махсенебс ...
Чвен зустад есе гвиКварда уцремлод,
Рогорц уКварт гангстеребс.

Перевод на русский :

Я все еще помню твой голос и вкус твоих губ
Я открыл тебе врата моего сердца и позвал «Войди!»
В моей машине опять твои песни
В моем сердце опять печаль, грусть, проблемы ...

На оружии вновь пишу я твои инициалы
И как фильм все сцены перед глазами крутятся
Если все чувства умерли
Ты наверное уже не придёшь
Ушла и все слова перечеркнула.

Эта любовь, мне кажется, пули подобна
Прикосновением повалит!
Эта любовь, мне кажется, на вирус похожа
Прикосновением бросит!
Этот фото альбом листаю и кадры
Тебя мне напоминают ...
Мы точно это любили без слёз,
Как любят гангстеры!

Без тебя мне не везёт
Никто меня не поддерживает
Может быть хоть ты скажешь мне
Эти дороги куда меня тащат
Календарные листки пустые дни пишут
Нет смысла
И руки без тебя бессмысленно стихи пишут
Нет смысла
Я всех девушек из разума стёр
Я любовь поменял на бессмысленные принципы
И что я думаю – что ты знаешь?
Застрял я, выпил, отключился
Набрал я номер, позвонил тебе
Ты же телефон мне отключили
Наверное ты уже не хочешь ...
Наверное и позвонить не хочешь ...
Мы уже не можем начать сначала ...

2 раза :
Эта любовь, мне кажется, пули подобна
Прикосновением повалит!
Эта любовь, мне кажется, на вирус похожа
Прикосновением бросит!
Этот фото альбом листаю и кадры
Тебя мне напоминают ...
Мы точно это любили без слёз,
Как любят гангстеры!


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/2OIEo4m_Q-s[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Мария Хартишвили

918
Мариам Цквитинидзе – Карс гаватане
Текст – Дито Лаврелашвили
Музыка – Теона Кумсиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01

Карс гаватане чеми пикреби,
Хевсурис кало, чеми икнеби,
2 раза :
Цамо давлашкрот мтебис сереби,
Мта-Чиухебши могепереби.

Шензед давЦере беври лексеби,
Шенс нахвас веГар, веГар весЦреби,
2 раза :
Калау амо Геобашиа,
Пшав-Хевсуребис сахли мташиа ...

Хевсурис кало, твалеб шавела,
Мтебшиац цоцхлобс Важа Пшавела,
2 раза :
Мамац картвелебс ааквт уплеба,
Ром мтебши хковон тависуплеба.

Карс гаватане чеми пикреби,
Хевсурис кало, чеми икнеби,
Цамо давлашкрот мтебис сереби,
Мта-Чиухебши могепереби,
Мта-Чиухебши могепереби.

Перевод на русский :

Я передал ветру свои мысли,
Хевсурская Девушка, моей ты будешь,
2 раза :
Пойдём покорим горные вершины,
В холмистых горах приласкаю тебя.

О тебе я написал много стихов,
Тебя мне уже не увидеть,
2 раза :
Девушка поднимись на пир (кутёж),
Пшав-Хевсура дом находится в горах ...

Хевсурская Девушка, черноглазая,
И в горах живёт Важа Пшавела,
2 раза :
Смелые грузины имеет право,
В горах обрести свободу.

Я передал ветру свои мысли,
Хевсурская Девушка, моей ты будешь,
Пойдём покорим горные вершины,
В холмистых горах приласкаю тебя.
В холмистых горах приласкаю тебя.

Текст на грузинском языке :

ქარს გავატანე შენზე ფიქრები,
ხევსურის ქალო ჩემი იქნები,
წამო დავლაშქროთ მთების სერები,
მთა-ჭიუხებში მოგეფერები..

შენზედ დავწერე ბევრი ლექსები,
შენს ნახვას ვეღარ, ვეღარ ვესწრები,
ქალაუ ამო ღეობაშია,
ფშავ-ხევსურების სახლი მთაშია...

ხევსურის ქალო თვალებ შაველა,
მთებშიაც ცოცხლობს ვაჟა-ფშაველა,
მამაც ქართველებს ააქვთ უფლება,
რომ მთებში ჰპოვონ თავისუფლება

ქარს გავატანე შენზე ფიქრები,
ხევსურის ქალო ჩემი იქნები,
წამო დავლაშქროთ მთების სერები,
მთა-ჭიუხებში მოგეფერები..


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/DATgL_da9DY[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/S6Nus_jTld8[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1236
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 332 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

919
Ираклий Чарквиани – Моди цавидет
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir49VK01FB01_R

Моди Цавидет, моди Цавидет,
Ме гитаразе дакврас давиЦКеб,
Ес сиКварули арц ик Копила дзнели.

Моди Цавидет, чкара Цавидет,
СимГеребс маинц икац ЦавиГебт,
Амат шемКуре арсад дамтовебс Гмерти.

Ам халхс вераперс гавагебинеб,
Дзвлебс ту миЦаши чаваКревинеб,
Исетс усменен раГас имГеребс мепе.

Ме вици ра гвелис
Да вхедав шен лексебс исев Цер,
Чвен ертманетс вусмент
Да вицит чвен схвебиц гвисменен.

Шен ици ра гвелис
Шен хедав ме лексебс веГар вЦер
Шен ицвли, шен ицмев, шен цховроб
Ме ки веГар вдзлеб…

Перевод на русский :

Давай пойдём, давай пойдём,
Я на гитаре играть начну
Эта любовь и там не оказалась трудной.

Давай пойдём, быстро пойдём,
Песни всё равно и туда возьмём с собой,
Услышав это нигде не оставит нас Бог.

Этих людей не могу понять,
Если кости в землю брошу,
Они слышат то, что споёт им царь.

Я знаю что нас ждёт.
Я вижу, ты опять пишешь стихи,
Мы слушаем друг друга
И мы знаем, что нас слушают и другие.

Ты знаешь, что нас ждёт
Ты видишь, я стихи уже не могу писать
Ты меняешь одежду, ты одеваешься, ты живешь
Я же не могу выдержать.

Текст на грузинском языке :

მოდი წავიდეთ, მოდი წავიდეთ,
მე გიტარაზე დაკვრას დავიწყებ,
ეს სიყვარული არც იქ ყოფილა ძნელი.

მოდი წავიდეთ, ჩქარა წავიდეთ,
სიმღერებს მაინც იქაც წავიგებთ,
ამათ შემყურე არსად დამტოვებს ღმერთი.

ამ ხალხს ვერაფერს გავაგებინებ,
ძვლებს თუ მიწაში ჩავაყრევინებ,
ისეთს უსმენენ რაღას იმღერებს მეფე.

მე ვიცი რა გველის
და ვხედავ შენ ლექსებს ისევ წერ,
ჩვენ ერთმანეთს ვუსმენთ
და ვიცით ჩვენ სხვებიც გვისმენენ.

შენ იცი რა გველის
შენ ხედავ მე ლექსებს ვეღარ ვწერ
შენი იცვლი, შენ იცმევ, შენ ცხოვრობ
მე კი ვეღარ ვძლებ…
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/lQdKVkrJYIQ[/bbvideo]

А вот другое исполнение этой песни.
1/4 & Линда Адамиа - Моди Цавидет
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/SIQIpP3Zjxw[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить