Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Реклама
Аватара пользователя

Mira
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 27 авг 2017, 02:09
Georgia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Mira » 14 апр 2018, 16:02

Первая песня

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 15 апр 2018, 19:46

То : Галя Коваль

949
Султан Борчашвили - Гапринди
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Гапринди, ам гулши чамоЦва буруси еее
Гапринди, ам гулши даГамда, дабиндда ооо
2 раза :
Гапринди, чемс иКит вардеби фениан
Гапринда, эс гули даберда, рат гинда.

Ту мкитхот сиберис мизези ра арис еее
Ме витКви, ну амшлит дзвелисдзвел иаребс ооо
2 раза :
Гзеби гашлила, гулеби гаиГо
Гапринда, ес гули мтлианад ЦаиГо

Гапринди, ам гулши чамоЦва буруси еее
Гапринди, ам гулши даГамда, дабиндда ооо
2 раза :
Гапринди, чемс иКит гаК гзеби гасавали
Гапринда, эс гули мтлианад Цамартви.

Перевод на русский :

Улетай, в этом сердце улеглась мгла эээ
Улетай, в этом сердце наступила ночь, туманно ооо
2 раза :
Улетай, дальше меня розы постланы
Улетело это сердце, постарело, зачем тебе оно.

Если спросите меня что за причина старости еее
Я скажу, не тревожьте старые раны ооо
2 раза :
Дороги развёрнуты, сердца открылись
Улетела, это сердце полностью унесла

Улетай, в этом сердце улеглась мгла эээ
Улетай, в этом сердце наступила ночь, туманно ооо
2 раза :
Улетай, дальше меня тебе еще дороги пройти
Улетела, это сердце полностью забрала.

Г – звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели

P.S. Замечу что учитывая что это народная фольклорная песня, есть много вариаций этой песни с небольшим изменением в тексте.


https://youtu.be/ENTu5jlK8cc
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 21 апр 2018, 22:07

То : Татьяна Карелина

950
Гено Надирашвили (Орера) - Патара гого да патара Мтацминда
Текст – Морис Поцхишвили
Музыка – Важа Азарашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Бичи гогос Церилса сЦерс
Ар гагвигос винмем цудад
Нетав имас висац есмис
СиКварулис абдаубда.
Эрт симГерас мГерис мудам,
Схва симГера аГар унда.

Припев :
Патара гого да патара МтаЦминда
Патара цами да патара мзе
Ме ту вар дГеса вар,
Давдивар, дГеса вар
Хвал иКнеб арц виКо
Ам КвеКнад ме

КурадГебас аГар гвакцевс,
Даихура зеца кудад,
Кучебс елапарекеба,
Цавида да ар дабрунда,
Пехит мидис гулис сЦортан,
Паетониц аГар унда.

Припев :

Схвис дудукзе ар ицеквебс
Цхра хелмЦипем брдзанос тундац.
Тумца квали аериа,
Ар гаивлис маинц мрудад,
Тбилисели бичи Квиа,
Исе мГерис рогорц унда.

Припев :

Перевод на русский :

Мальчик девушке письмо пишет,
Пусть не поймет нас кто то плохо
Хоть тому кто понимает
Любви ерунду
Одну песню поёт всегда,
Другой песни ему уже не нужно.

Припев :
Маленькая девушка и маленькая МтаЦминда
Маленькая ___ и маленькое солнце
Если я есть – сегодня я есть,
Хожу – сегодня я есть
Завтра может и не буду
В этом мире я.

Внимания на нас не обращает
Одел небеса шапкой,
С улицами разговаривает,
Ушёл и не вернулся,
Идёт пешком для души
И фаэтон ему не нужен.

Припев :

Под чужой дудук танцевать не будет
Даже если девять царей прикажут.
И если след потеряется,
Не пройдёт все же криво,
Тбилисский мальчик зовут его,
Так поёт он как хочет.

Припев :

Текст песни на грузинском языке :

ბიჭი გოგოს წერილსა სწერს
არ გაგვიგოს ვინმემ ცუდად
ნეტავ იმას ვისაც ესმის
სიყვარულის აბდაუბდა.
ერთ სიმღერას მღერის მუდამ
სხვა სიმღერა აღარ უნდა.

მისამღერი :
პატარა გოგო და პატარა მთაწმინდა
პატარა ცამი და პატარა მზე
მე თუ ვარ, დღესა ვარ,
დავდივარ, დღესა ვარ
ხვალ იქნებ არც ვიყო
ამ ქვეყნად მე.

ყურადღებას აღარ გვაქცევს
დაიხურა ზეცა ქუდად,
ქუჩებს ელაპარეკება
წავიდა და არ დაბრუნდა.
ფეხით მიდის გულის სწორთან
ფაეტონიც აღარ უნდა.

მისამღერი :

სხვის დუდუკზე არ იმღერებს
ცხრა ხელმწიფემ ბრძანოს თუნდაც
თუმცა კვალი აერია
არ გაივლის მაინც მრუდად,
თბილისელი ბიჭი ქვია,
ისე მღერის როგორც უნდა.

მისამღერი :

P.S.
МтаЦминда – Гора в Тбилиси
Дудук – музыкальный дыхательный инструмент


https://youtu.be/2zjtGU9ggQI
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 24 апр 2018, 12:53

То : Ирина Майстренко

951
Гогита Гогидзе – Ар цахвиде
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Ту ар гесизмреби ар гиКварвар
Ту ар гинда чемТан
Ар миГими аГар маТбоб
Ра азри аКвс виКот исев ерТад
Беври сихарули внахе
СиКварулиТ анТебули гули
АГар дарча арапери
ГаКра чеми сиКварули.

Припев :
Ар Цахвиде, ар дамтово
Шени сунТКва чемТвис
Квелапериа Чеми гули, чеми сули,
Чеми симГереби мхолод шениа.
Ну даушвеб ам шецдомас
Кидев ерТхел ан иКнеба, ан ара
Торем мере беврс инанеб
Роца тмебши шегерева ЧаГара.

Гаихсене шенс панджребТан
Ме рамдени Гаме миТенебиа
СиКварули набидж набидж
КвавилебиТ ерТад гвишенебиа
Квелапери Ту Карс миаКвс
Рац иКо да рац ара
Даврчи мхолод бедниери
Могонебис амара

Припев 2 раза :

Роца тмебши шегерева ЧаГара

Перевод на русский :

Если тебе я не снюсь, не любишь меня
Если ты не хочешь быть со мной
Не улыбаешься, уже не греешь меня
Какой смысл быть вновь вместе
Много радости увидел я
Любовью зажженное сердце
Уже не осталось ничего,
Исчезла моя любовь.

Припев :
Не уходи, не оставляй меня
Твоё дыхание для меня всё
Моё сердце, моя душа
Мои песни только твои
Не допусти эту ошибку
Ещё раз или будет или нет
Иначе потом много жалеть будешь
Когда в волосах смешается седина.

Вспомни, около твоих окон
Сколько я ночей провёл без сна
Любовь шаг за шагом
Цветами вместе мы выстраивали
Всё это если ветер уносит
Что было и что нет
Остался я лишь счастливым
С одними воспоминаниями.

Припев 2 раза :

Когда в волосах смешается седина.

Текст песни на грузинском языке :

თუ არ გესიზმრები არ გიყვარვარ
თუ არ გინდა ჩემთან
არ მიღიმი აღარ მათბობ
რა აზრი აქვს ვიყოთ ისევ ერთად
ბევრი სიხარული ვნახე
სიყვარულით ანთებული გული
აღარ დარჩა არაფერი გაქრა
ჩემი სიყვარული

მისამღერი :
არ წახვიდე არ დამტოვო
შენი სუნთქვა ჩემთვის ყველაფერია
ჩემი გული ჩემი სული
ჩემი სიმღერები მხოლოდ შენია
ნუ დაუშვებ ამ შეცდომას
კიდევ ერთხელ ან იქნება ან არა
თორემ მერე ბევრს ინანებ
როცა თმებში შეგერევა ჭაღარა

გაიხსენე შენს ფანჯრებთან
მე რამდენი ღამე მითენებია
სიყვარული ნაბიჯ ნაბიჯ
ყვავილებით ერთად გვიშენებია
ყველაფერი თუ ქარს მიაქვს
რაც იყო და რაც არა
დავრჩი მხოლოდ ბედნიერი
მოგონების ამარა

მისამღერი :

მისამღერი :

როცა თმებში შეგერევა ჭაღარა


https://youtu.be/C0w-wTXVcno
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 24 апр 2018, 13:45

То : Nino Tsirgvava

952
Меупе Зенони & Ансамбль Кесане – Шенам вин гкитхавс, диацо
Текст – Меупе Зенони
Музыка – Лела Татараидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Шена вин гкитхавс, Диацо,
Тописаса да хмлисаса,
2 раза :
Шен унда еджде акаванс,
Ан унда ксовде Циндаса.

Стумар ундаур Диаци
Качус мтазедамц дарчеба,
2 раза :
Хелсджохит зургзе акаван,
Мшвелелимц нурвин дахвдеба.

Пикрма даГала важкаци,
ДаГала, дабла дахара,
Шен ра хар, чемо дзвирпасо,
Пикрма Сали клдец даГара.
ДаГара даанаоЧа,
Зед Коил аГар ахара...

Перевод на русский :

Кто тебя спрашивает, Женщина,
О ружье и сабле,
2 раза :
Ты должна сидеть у колыбели,
Или должна вязать носки.

Гостя нежеланного Женщина
И на горе Качу оставит,
2 раза :
На палке на спине колыбель неся,
И помощником никто не встретит,

От мысли устал Парень,
Заставила устать, вниз опустила,
Кто ты такой, мой дорогой,
Мысль и скалу Сали повергла
Повергла, морщинами покрыла,
Наверху цветы уже не порадовала ...

Текст на грузинском языке :

ტექსტი : მეუფე ზენონი
მუსიკა : ლელა თათარაიძე

შენა ვინ გკითხავს, დიაცო,
თოფისასა და ხმლისასა,
შენ უნდა ეჯდე აკავანს,
ან უნდა ქსოვდე წინდასა.
შენ უნდა ეჯდე აკავანს,
ან უნდა ქსოვდე წინდასა.

სტუმარ უნდაურ დიაცი,
ქაჩუს მთაზედამც დარჩება,
ხელსჯოხით ზურგზე აკავან,
მშველელიმც ნურვინ დახვდება.
ხელსჯოხით ზურგზე აკავან,
მშველელიმც ნურვინ დახვდება.

ფიქრმა დაღალა ვაჟკაცი,
დაღალა, დაბლა დახარა,
შენ რა ხარ, ჩემო ძვირფასო,
ფიქრმა სალი კლდეც დაღარა.
დაღარა დაანაოჭა,
ზედ ყოილ აღარ ახარა...

P.S.
Качу Большая — горная вершина в Грузии; находится в системе Пирикительского хребта в верховьях Шаро Аргуна. Высота – 3892 метра. «Спрятавшаяся вершина» (тюрк.).


https://youtu.be/ljur7Yb57sA
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

aLIssSa
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 26 апр 2018, 13:09
Благодарил (а): 1
Пол:
Georgia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение aLIssSa » 26 апр 2018, 13:11

Добрый день!


Переведите, пожалуйста, вот эту песню..... 14 და ლინდა ადამია - მოდი წავიდეთ

Безумно Нравится!!!!
Хочется узнать о чём и попробовать выучить)))

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 26 апр 2018, 13:39

То : Геннадий Виксман

953
Заза Мамаладзе - Чем сахлтан патара багиа
Текст – Резо Амашукели
Музыка – Гоги Цабадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Чемс сахлтан патара баГиа
МаГали хеебис чрдилебит,
Модиан ламази дедеби
Уламазеси швилебит.

Потлебши наТуребс даведзеб
Антебулс моЦКенил пикрита,
Ак эрти гогона рамденджэр
Мицдида, мицдида, мицдида.

Потлебши наТуребс даведзеб
Исиниц бжутавен икидан,
Ак эрти гогона рамденджэр
Мицдида, мицдида, мицдида.

Вкоцниди, твалебши вкоцниди
Мкоцнида, твалебши мкоцнида,
Да мере дамтова, дамцилда, дамцилда
ТвиТонац давтове, давцилди

Цвимаа цам тмебзе матова
Всвелдеби тандатан всвелдеби,
Ак ехла аравин ар амова
Важеби, Калеби, ЦКвилеби.

ПоТлебши наТуребс даведзеб
Исиниц бжутавен икидан
Ак эрти гогона рамденджэр
Мицдида, мицдида, мицдида.

Мицдида, мицдида, мицдида.
Чемс сахлтан патара баГиа.

Перевод на русский :

Около моего дома есть маленький сад
С тенью высоких деревьев,
Приходят красивые мамы
С красивейшими детьми.

В листьях лампочки ищу я
Включенные обиженными мыслями,
Здесь одна девочка сколько раз
Ждала меня, ждала меня, ждала меня.

В листьях лампочки ищу я
И они мерцают оттуда,
Здесь одна девочка сколько раз
Ждала меня, ждала меня, ждала меня.

Я целовал её, в глаза целовал я
Она целовала меня, в глаза целовала,
И потом оставила меня, рассталась, рассталась
Я тоже оставил ее, расстался с ней.

Дождь идёт, небо на волосы снежит
Промокаю, постепенно промокаю я,
Сюда сейчас никто не придёт,
Парни, девушки, пары.

В листьях лампочки ищу я
И они мерцают оттуда,
Здесь одна девочка сколько раз
Ждала меня, ждала меня, ждала меня.

Ждала меня, ждала меня, ждала меня,
Около моего дома есть маленький сад.

Текст песни на грузинском языке :

ჩემ სახლთან პატარა ბაღია
ლამაზი ხეების ჩრდილებით,
მოდიან ლამაზი დედები
ულამაზესი შვილებით.

ფოთლებში ნათურებს დავეძებ
ანთებულს მოწყენილს ფიქრითა,
აქ ერთი გოგონა რამდენჯერ
მიცდიდა მიცდიდა მიცდიდა.

ფოთლებში ნათურებს დავეძებ
ისინიც ბჟუტავენ იქიდან,
აქ ერთი გოგონა რამდეჯერ
მიცდიდა მიცდიდა მიცდიდა.

ვკოცნიდი თვალებში ვკოცნიდი,
მკოცნნიდა თვალებში მკოცნიდა,
და მერე დამშორდა დამცილდა დამცილდა,
თვითონაც დავცილდი დავცილდი.

წვიმაა, ცამ თმებზე მათოვა,
ვსველდები თანდათან ვსველდები
აქ ეხლა არავინ არ მოვა
ვაჟები ქალები წყვილები.

ფოთლებში ნათურებს დავეძებ
ისინიც ბჟუტავენ იქიდან,
აქ ერთი გოგონა რამდეჯერ
მიცდიდა მიცდიდა მიცდიდა.

მიცდიდა მიცდიდა მიცდიდა,
ჩემ სახლთან პატარა ბაღია.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 30 апр 2018, 21:23

То : aLIssSa

954
¼ & Линда Адамиа - Моди цавидет
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Моди Цавидет, моди Цавидет,
Ме гитаразе дакврас давиЦКеб,
Эс сиКварули арц ик Копила дзнели.

Ам халхс вераперс гавагебинеб,
Дзвлебс ту миЦаши чаваКревинеб,
Исец усменен раГас имГеребс мепе.

Ме вици ра гвелис да вхедав
Шен лексебс исев Цер,
Чвен ертманетс вусмент да вицит
Чвен схвебиц гвисменен.

Моди Цавидет, моди Цавидет,
Ме гитаразе дакврас давиЦКеб,
Эс сиКварули арц ик Копила дзнели.

Ам халхс вераперс гавагебинеб,
Дзвлебс ту миЦаши чаваКревинеб,
Исец усменен раГас имГеребс мепе.

Перевод на русский :

Давай пойдем, давай пойдем,
Я на гитаре играть начну,
Эта любовь даже там не была сложной.

Я не могу этих людей заставить понять,
Даже если кости в земле зарою,
И тогда слушают то что споёт царь.

Я знаю что нас ждёт и вижу
Ты стихи вновь пишешь,
Мы друг друга слушаем и знаем
Нас и другие слушают.

Давай пойдем, давай пойдем,
Я на гитаре играть начну,
Эта любовь даже там не была сложной.

Я не могу этих людей заставить понять,
Даже если кости в земле зарою,
И тогда слушают то что споёт царь.

Текст песни на английском и грузинском :

There goes my heart again all of this time
I thought we were pretending
Nothing looks the same

When your eyes are open
Now you're playing these games
To keep my heartbeat spinning

You show me love, you show me love
You show me everything my heart is capable of
You reshape me like butterfly origami

You have broken into my heart
This time I feel the blues have departed
Nothing can keep me away from this feeling

I know I am simply falling for you
There my heart goes again
In your arms I'm falling deeper...

მოდი წავიდეთ, მოდი წავიდეთ,
მე გიტარაზე დაკვრას დავიწყებ,
ეს სიყვარული არც იქ ყოფილა ძნელი.

ამ ხალხს ვერაფერს გავაგებინებ,
ძვლებს თუ მიწაში ჩავაყრევინებ,
ისეთს უსმენენ რაღას იმღერებს მეფე.

მე ვიცი რა გველის
და ვხედავ შენ ლექსებს ისევ წერ,
ჩვენ ერთმანეთს ვუსმენთ
და ვიცით ჩვენ სხვებიც გვისმენენ.

მოდი წავიდეთ, მოდი წავიდეთ,
მე გიტარაზე დაკვრას დავიწყებ,
ეს სიყვარული არც იქ ყოფილა ძნელი.

ამ ხალხს ვერაფერს გავაგებინებ,
ძვლებს თუ მიწაში ჩავაყრევინებ,
ისეთს უსმენენ რაღას იმღერებს მეფე...

You show me love, you show me love you
You show me everything my heart is capable of
You reshape me like butterfly origamiI am simply falling for you


https://youtu.be/QkAPGpT2p2Y
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 442
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 30 апр 2018, 21:46

То : Marina Egorova

955
Дато Кенчиашвили – Шемомепете уецрад
Текст и Музыка – Дато Кенчиашвили
Оранжировка – Бека Габуниа
Пандури – Миша Цителашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir54VK01FB01

Шемомепете уецрад
Ар гконда циви Карио
2 раза :
Матбобда шени алерси
Да титкос дадга дарио.

Мере гедзебди сизмрата
Хан мЦвавда цецхлис алио
2 раза :
СиКварулулс моЦКуребули
Тавдардс вебрдзоди дарио.

Ту бедма эртад шегвКара
Турца гагвКарос аЦио
Сизмари цхадад микцие
АГар маквс севда-дардио
АГар маквс севда-дардио.

СиКварулс гетКви калао
Дид ханс виаре шенамде
Ме чеми трпобит одемсе
СиКварулс гагизиареб.

Гулши чагикрав шублада
Ар могшордеби диламде
2 раза :
Минда ром чемад гигуло
Видре самарис карамде.

Перевод на русский :

Вспугнула ты меня внезапно
Не было у тебя холодного ветра
2 раза :
Грела меня твоя ласка
И будто настала хорошая погода

Затем я искал тебя как во сне
То жгло меня пламя огня
2 раза :
Любви жажда
С печалью боролся в хорошую погоду.

Если судьба нас вместе сведёт
Даже если разлучит нас вскоре
Сон в явь ты мне обратила
Уже нет у меня печали
Уже нет у меня печали

Любовь скажу тебе, Девушка
Долго я шёл к тебе
Я своей любовью когда-нибудь
Любовь с тобой разделю я

К сердцу прижму тебя лбом
Не отстану от тебя до утра
2 раза :
Хочу тебя чувствовать моей,
Чем до врат могилы.


https://youtu.be/L-EObj55rB4
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей