Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

503
Гиорги Тигинашвили & Меги Гогитидзе – Оцнеба
Запись текста Меги Гвелесиани. Перевод Ritsa_N74ВГА08Ir67VK01LaliFB01

Минда гачуко варди, вици ром шегикварди
Минда гагатбо мере гагакро
Сикварули да пикри гасцавло
Гачукеб квавилс, цвимаши газрдилс
Чагкидеб хелс, гадавдгам мтебс
Хелс ром гагишвеб, укан давихев
Садме давдждеби пикрит давтвреби
Мова дро да чеми гахтеби
Мова дро да шегиквардеби
Тендеба, дила да гули мткива
Марто вар исев, пикребит сиске
Ме шен дагаркмев цвимас
Чем гулши газрдил иазе
Пиробас гадзлев шентан викнеби
Да шегиквареб ме шен гпирдеби
Да шевицвлеби ме шен гпирдеби

Оцнеба мас сул тан даздевда
Сикварулис переби мас ар асвенебда
Миси пикреби садгац шорс цасули
Горизонтс гасули да гадакаргули
Мас ар асвенебда

Миси ситквеби акордзе дасмули
Горизонтс гасули да гадакаргули
Мас ар асвенебда

Мовида дро гаагдо шорс
Гадаугеблад ратом ар товс
Цас ром моцкдеба цветеби
Вис даецема вер вхвтеби да
Патара згапари ар мтаврдебода
Ман каргад ицода рац мохтебода

3 раза :
Мзе дамаквс хурджинит да
Дилидан диламде
Гамидан гамамде
Дакаргул

Оцнеба мас сул тан даздевда
Сикварулис переби мас ар асвенебда
Миси пикреби садгац шорс цасули
Горизонтс гасули шорс гадакаргули

Мас ар асвенебда
Мовида дро гаагдо шорс
Гадаугеблад ратом ар товс
Цас ром моцкдеба цветеби
Вис даецема вер вхвтеби

2 раза :
Патара згапари ар мтаврдебода
Ман каргад ицода рац мохтебода

2 раза :
Мзе дамаквс хурджинит да
Дилидан диламде
Гамидан гамамде
Дакаргул

Оцнеба мас сул тан даздевда
Сикварулис переби мас ар асвенебда

3 раза :
Мзе дамаквс хурджинит да
Дилидан диламде
Гамидан гамамде
Дакаргул

Перевод на русский :

Хочу подарить тебе розу, знаю что полюбишь
Хочу согреть тебя, потом исчезнешь
Любви и мыслям тебя научить
Подарю тебе цветок, в дождь выросший
Возьму тебя за руку, сдвину горы
Когда руку твою отпущу, назад вернусь
Где то сяду, мыслями опьянею
Придёт время и моя ты станешь
Придёт время и полюбишь меня.
Рассветает, утро.
И сердце болит
Вновь я один, мыслями толстый
Я назову тебя Дождь
В сердце моём выросшую фиалку
Заверяю тебя, с тобою буду я
И полюблю тебя, тебе я обещаю
И изменюсь я, тебе я обещаю

Мечта за ним всегда следует
Любви цвета ему не давали покоя
Его мысли где то далеко ушедшие
За горизонт ушедшие и потерянные
Ему не давали покоя

Его слова на аккорды одетые
За горизонт ушешие и потерянные
Ему не давали покоя

Пришло время, выгнало далеко
Беспрерывно почему не снежит
Небо когда достигнут капли
На кого падут не догадываюсь и
Маленькая сказка не заканчивается
Она хорошо знала что случится…

3 раза :
Солнце ношу в Хурджани и
С утра до утра
С ночи до ночи
Потерянное

Мечта за ним всегда следует
Любви цвета ему не давали покоя
Его мысли где то далеко ушедшие
За горизонт ушедшие и потерянные

Ему не давали покоя
Пришло время, выгнало далеко
Беспрерывно почему не снежит
Небо когда достигнут капли
На кого падут не догадываюсь и

2 раза :
Маленькая сказка не заканчивается
Она хорошо знала что случится…

2 раза :
Солнце ношу в Хурджани и
С утра до утраС ночи до ночи
ПотерянноеМечта за ним всегда следует
Любви цвета ему не давали покоя

3 раза :
Солнце ношу в Хурджани и
С утра до утра
С ночи до ночи
Потерянное


Хурджани - дорожный мешок

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/tUv7uxdDpuE[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Светлана Терехова

1051
Леван Кашмадзе – Дгес хом сикварулис дгеа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir67VK01LaliFB01

Ра ламази хар, сул шензе впиКроб, чемо Ламазо,
Да сиКварули квлав мематеба мец,
ШенТан мовдивар, сиКварулзе вцдилоб Карго,
Ам пикребши вар, гзаши шемхвдеби ме, шемхвдеби ме.

ДГес, хом сиКварулис дГеа, ар дагавиЦКес,
Могилоцав, чемо Карго, гидзГвни Квавилебс,
Шен ки назад гамиГимеб даКри маг Твалебс,
Могилоцав сиКварулис дГес.

ЭрТад виКавит дГес мТели дГе, чемо Ламазо,
Сеирнобаши шемогваГамда чвен,
Хвалец виКнебиТ, имедс ар вкаргав, чемо Дзвирпасо,
Да ам сиКварулс квлав гавагрдзелебТ чвен, гавагрдзелебТ.

2 раза :
ДГес, хом сиКварулис дГеа, ар дагавиЦКес,
Могилоцав, чемо Карго, гидзГвни Квавилебс,
Шен ки назад гамиГимеб даКри маг Твалебс,
Могилоцав сиКварулис дГес.

Перевод на русский :

Как же ты красива, все время о тебе думаю, моя Красавица,
И любовь уже заполняет и меня,
Я иду к тебе, надеюсь на любовь, Хорошая моя,
С этими мыслями я, в пути встретишь меня, встретишь меня.

Сегодня ведь день любви, не забывай,
Поздравляю, моя Хорошая, дарю тебе цветы,
Ты же нежно улыбнешься, опустишь эти глаза,
Поздравляю тебя с Днём Любви.

Вместе были мы сегодня весь день, моя Красавица,
В прогулках стемнело для нас,
И завтра тоже будем вместе, не теряю надежды, моя Дорогая,
И этот День любви вновь продолжим мы, продолжим.

2 раза :
Сегодня ведь день любви, не забывай,
Поздравляю, моя Хорошая, дарю тебе цветы,
Ты же нежно улыбнешься, опустишь эти глаза,
Поздравляю тебя с Днём Любви.

Текст песни на грузинском языке :

რა ლამაზი ხარ, სულ შენზე ვფიქრობ, ჩემო ლამაზო,
და სიყვარული კვლავ მემატება მეც,
შენთან მოვდივარ, სიყვარულზე ვცდილობ კარგო,
ამ ფიქრებში ვარ, გზაში შემხვდები მე, შემხვდები მე.

დღეს, ხომ სიყვარულის დღეა, არ დაგავიწყდეს,
მოგილოცავ ჩემო კარგო, გაძღვნიყვავილებს,
შენ კი ნაზად გამიღიმებ დაყრი მაგ თვალებს,
მოგილოცავ სიყვარულის დღეს.

ერთად ვიყავით დღეს მთელი დღე, ჩემო ლამაზო,
სეირნობაში შემოგვაღამდა ჩვენ,
ხვალეც ვიქნებით, იმედს არ ვკარგავ, ჩემო ძვირფასო,
და ამ სიყვარულს კვლავ გავაგრძელებთ ჩვენ, გავაგრძელებთ.

2 раза :
დღეს, ხომ სიყვარულის დღეა, არ დაგავიწყდეს,
მოგილოცავ ჩემო კარგო, გაძღვნიყვავილებს,
შენ კი ნაზად გამიღიმებ დაყრი მაგ თვალებს,
მოგილოცავ სიყვარულის დღეს.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/mpVZ4d9t7JU[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/cve_NzFXpzw[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Владимир Евгеньевич

524
33А – Ахали Цели
Запись текста и Перевод Ritsa_N75Ir67VK01LaliFB01

Убралод шехеде цас рогор Товс,
Да ра убралод аТовс гзас,
Ме шен да шен, ме рогорц мдинаре,
Тавс ро вер анебебс згвас.

Убралод минда гимГеро,
Убрало симГера,
Ме шени нахва махаребс,
Мети ар минда, ара.

Ме минда гиТхра,
Ром эрТи гваКвс ца,
Да эрТи гваКвс ситКва,
Мджера, имедис пери,
Модис Ахали Цели.

Убралод минда гимГеро,
Убрало симГера,
НотебиТ минда гагарТо,
Гагиперадо гза.

Мджера мшвидобис пери,
Модис Ахали Цели …

Перевод на русский :

Просто взгляни как с неба снег идёт,
И просто снег падает на дорогу,
Я и ты, я как река,Не отстаю от моря.

Просто хочу тебе петь,
Простую песню,
Я тебя увидев радуюсь,
Больше мне не нужно, нет.

Я хочу тебе сказать,
Что одно у нас небо,
И одно у нас слово,
Верю я, надежды цвет,
Наступает Новый Год.

Просто хочу тебе петь,
Простую песню,
Нотами хочу тебя развлечь,
Расскрасить разноцветно дорогу.

Верю я надежды цвет,
Наступает Новый Год …


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/NkT7QWFsdzE[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Мария Довлатова

1052
Фати Бролашвили – Вер дагивицке
Текст и Музыка – Фати Бролашвили
Аранжировка – Заза Гочиташвили
Музыканты :
Фандури – Зура Барбакадзе (Фандура),
Доли – Иракли Бенашвили,
Гармони – Вахо Чинчиури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir67VK01LaliFB01

Моди сизмребаТ, момиалерсе,
ЦвимебаТ моди да гадамасвеле,
ДГе дамиГаме, мТваре даенТе,
Да укунеТи шен гаминаТе.

2 раза :
Вер дагивиЦКе, сад ар виаре,
ЦхрамТа клдиани гадавиаре,
Вер миватове шензе пикреби,
Вер дагивиЦКе, верц гиТалате.

Гавбедав гетКви ром шегиКваре,
Вер маидзулеб, ром ар миКварде,
Ме шени Цасвлис шиши давкарге,
Да сиКварули цремлад давКаре.

2 раза :
Вер дагивиЦКе, сад ар виаре,
Цхра мТа клдиани гадавиаре,
Вер миватове шензе пикреби,
Вер дагивиЦКе, верц гиТалате.

2 раза :
Вер дагивиЦКе, сад ар виаре,
Цхра мТа клдиани гадавиаре,
Вер миватове шензе пикреби,
Вер дагивиЦКе, верц гиТалате.

2 раза :
Вер дагивиЦКе, сад ар виаре,
Цхра мТа клдиани гадавиаре,
Вер миватове шензе пикреби,
Вер дагивиЦКе, верц гиТалате.

Вер дагивиЦКе, верц гиТалате.

Перевод на русский :

Приди ко мне снами, приласкай,
Дождями приди и намочи меня,
День обрати в ночь, луну засвети,
И мрак ты освети мне.

2 раза :
Я не смогла забыть тебя, где я не ходила,
Девятигорье скалистое перешла,
Не смогла оставить мысли о тебе,
Я не смогла забыть тебя, и не изменила тебе.

Осмелюсь и скажу тебе что полюбила тебя,
Не принудишь меня, если бы я не любила тебя,
Я твоего ухода страх потеряла,
И любовь слезами рассыпала.

2 раза :
Я не смогла забыть тебя, где я не ходила,
Девять гор-скал перешла,
Не смогла оставить мысли о тебе,
Я не смогла забыть тебя, и не изменила тебе.

2 раза :
Я не смогла забыть тебя, где я не ходила,
Девять гор-скал перешла,
Не смогла оставить мысли о тебе,
Я не смогла забыть тебя, и не изменила тебе.

2 раза :
Я не смогла забыть тебя, где я не ходила,
Девять гор-скал перешла,
Не смогла оставить мысли о тебе,
Я не смогла забыть тебя, и не изменила тебе.

Я не смогла забыть тебя, и не изменила тебе.

Текст песни на грузинском языке :

მოდი სიზმრებათ, მომიალერსე,
წვიმებათ მოდი და გადამასველე,
დღე დამიღამე, მთვარე დაენთე,
და უკუნეთი შენ გამინათე.

2 раза :
ვერ დაგივიწყე, სად არ ვიარე,
ცხრამთა კლდიანი გადავიარე,
ვერ მივატოვე შენზე ფიქრები,
ვერ დაგივიწყე, ვერც გიღალათე.

გავბედავ გეტყვი რომ შეგიყვარე,
ვერ მაიძულებ რომ არ მიყვარდე,
მე შენი წასვლის შიში დავკარგე,
და სიყვარული წრემლად დავყარე.

2 раза :
ვერ დაგივიწყე, სად არ ვიარე,
ცხრა მთა კლდიანი გადავიარე,
ვერ მივატოვე შენზე ფიქრები,
ვერ დაგივიწყე, ვერც გიღალათე.

2 раза :
ვერ დაგივიწყე, სად არ ვიარე,
ცხრა მთა კლდიანი გადავიარე,
ვერ მივატოვე შენზე ფიქრები,
ვერ დაგივიწყე, ვერც გიღალათე.

2 раза :
ვერ დაგივიწყე, სად არ ვიარე,
ცხრა მთა კლდიანი გადავიარე,
ვერ მივატოვე შენზე ფიქრები,
ვერ დაგივიწყე, ვერც გიღალათე.

ვერ დაგივიწყე, ვერც გიღალათე.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/hm0wd9FYNgs[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Anna Ryabova

1053
33 & Ниаз Диасамидзе – Дро
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir67VK01LaliFB01

Дро дрозе чКара миКрода,
Дро араперзе пиКробда
Фикри раТ унда дрос?
Дрос роца унда Товс.

СиКварули Ту гаКреба
Мзе итиребс да чаКвреба
Чвен вер гавигебТ ра хдеба
Чердеба дро.

Дро дрозе чКара миКрис
Дрос ар гвитовебс фиКрис
ЭрТад Ту ар варТ дГес
Хвал шенц гаКреби да мец.

СиКварулс ром ра гааКробс
Ар давиджереб арасдрос
Фикри раТ унда дрос?
Дрос роца унда Товс.

Перевод на русский :

Время быстрее времени истекло,
Время ни о чём не думало
Зачем времени мысли?
Время когда захочет падает снег.

Любовь если исчезнет
Солнце будет плакать и погаснет
Мы не поймём, что происходит
Останавливается время.

Время быстрее времени истекает
Время не оставляет нам для мыслей
Если мы не вместе сегодня
Завтра и ты исчезнешь и я.

Любовь как исчезнет
Не поверю никогда
Зачем времени мысли?
Время когда захочет падает снег.

Текст песни на грузинском языке :

დრო დროზე ჩქარა მიქროდა,
დრო არაფერზე ფიქრობდა
ფიქრი რათ უნდა დროს?
დროს როცა უნდა თოვს.

სიყვარული თუ გაქრება
მზე იტირებს და ჩაქვრება
ჩვენ ვერ გავიგებთ რა ხდება
ჩერდება დრო.

დრო დროზე ჩქარა მიქრის
დროს არ გვიტოვებს ფიქრის
ერთად თუ არ ვართ დღეს
ხვალ შენც გაქრები და მეც.

სიყვარულს რომ რა გააქრობს
არ დავიჯერებ არასდროს
ფიქრი რათ უნდა დროს?
დროს როცა უნდა თოვს.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/fHoL-opKcow[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Нана Ивардава

1054
Мераб Сефашвили & Дареджан Гурасашвили - Декембери, декембери
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir67VK01LaliFB01

Декембери, декембери,
Ваи, укве веГар вшвели,
Уканаскнел моПарПате фоТолс.
Шенс мисамарТс исев ведзеб,
Шемодгомис цисПер гзебзе,
АлбаТ мале ТеТри севда моТовс.

Гадаивлис эс замТари,
МиКучдеба мкердши Кари,
Маграм маинц ушеноба шемшлис.
Радган исев мова марти
Да Пердобзе чамобарднис,
КоЧивардебс аитацебс хелши.

Радган исев мова марти
Да Пердобзе чамобарднис,
КоЧивардебс аитацебс хелши.

Перевод на русский :

Декабрь, декабрь,
Ой, уже не сумею помочь я,
Последним шатающемуся листу.
Твой адрес вновь ищу я,
На осенних голубых дорогах,
Наверное скоро белая печаль упадёт снегом.

Пройдёт эта зима,
Затихает в груди ветер,
Но всё же без тебя сойду с ума,
И раз уж наступит март,
И на склонах снега наметёт,
Анютины глазки подхватит в руке.

И раз уж наступит март,
И на склонах снега наметёт,
Анютины глазки подхватит в руке.

Текст песни на грузинском языке :

დეკემბერი, დექემბერი,
ვაი უკვე ვეღარ ვშველი,
უკანასკნელ მოფარფათე ფოთოლს.
შენს მისამართს ისევ ვეძებ,
შემოდგომის ცისფერ გზებზე,
ალბათ მალე თეთრი სევდა მოთოვს.

გადაივლის ეს ზამთარი,
მიყუჩდება მკერდში ქარი,
მაგრამ მაინც უშენობა შემშლის
რადგან ისევ მოვა მარტი
და ფერდობზე ჩამობარდნის,
ყოჭივარდებს აიტაცებს ხელში.

რადგან ისევ მოვა მარტი
და ფერდობზე ჩამობარდნის,
ყოჭივარდებს აიტაცებს ხელში.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/dkt-Ep8fzjw[/bbvideo]

А вот еще одно исполнение этой песни Мераб Сепашвили & Тика Пацациа
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/GKcC0t6A9Wg[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

vllachko
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 28 фев 2019, 13:08
Пол:
Russia

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение vllachko »

Не подскажете, а есть ли здесь где-нибудь перевод религиозного стихотворения Давида Гурамишвили "Вай ра карги сачино"? Если нет, может ли кто-нибудь дать перевод? Заранее спасибо.
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

vllachko писал(а): Давида Гурамишвили "Вай ра карги сачино"
Сожалею, нет, я не перевожу стихи. Здесь Тексты и Переводы Грузинских песен!
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Марина Егорова

1055
Миранда Маисурадзе – Сванури нана
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir67VK01LaliFB01

Нана, кошкзе арЦивеби схедан,
Кивиан да банс адзлевен мТани,
2 раза :
Ар шешинде, Генацвалос деда.
Нани, нани, нанаила, нани.

ГареТ цива, Каришхали гминавс,
Элва дасЦва Кедебс оКрос Тмани,
2 раза :
Даидзине варсквлавебсац дзинавТ,
Нани, нани, нанаила, нани.

Джавриани ушба Грублебс ихвевс,
Нислши Твлемен, Ушгули да Цани,
2 раза :
Мамашени гахКолиа джихвебс,
Нани, нани, нанаила, нани.

Шенц иваргеб, шемогелос деда,
Гамездеби ушишари свани,
2 раза :
Дро мова да танаГс ЦахвалТ ерТад,
Нани, нани, нанаила, нани.

ПрТа гашале Амиранис дарад,
Шени КвеКнис мтер-моКваре сцани,
Халхс да оджахс уерТгуле марад,
Нани, нани, нанаила, нани.

Шен самшоблос уерТгуле марад,
Нани, нани, нанаила нани.
СакартТвелос уерТгуле марад,
Нани, нани, нанаила, нани.

Перевод на русский :

Нана, на башне орлы смотрят,
Кричат и горы отзываются эхом,
2 раза :
Не бойся, Генацвалос мама,
Нани, нани, нанаила, нани.

Вне дома холодно, ураган воет,
Молния сожгла на склонах золотые волосы,
2 раза :
Спи, звёзды тоже спят,
Нани, нани, нанаила, нани.

Печальная Ушба облаками укрылась,
В тумане дремлют Ушгули и Цани,
2 раза :
Твой отец последовал за турами,
Нани, нани, нанаила, нани.

И ты будешь хорош, шемогевлос мама,
Вырастешь бесстрашным сваном,
2 раза :
Время придёт и на перевал вы пойдёте вместе,
Нани, нани, нанаила, нани.

Расправь крылья подобно Амирану,
Твоей страны врагов и любимых познай,
Людям и семье будь предан вечно,
Нани, нани, нанаила, нани.

Твоей Родине будь предан вечно,
Нани, Нани, Нанилла Нани.
Грузии будь предан вечно,
Нани, нани, нанаила, нани.

Текст песни на грузинском языке :

ნანა კოშკზე არწივები სხედან,
ყივიან და ბანს აძლევენ მთანი,
2 раза :
არ შეშინდე, გენაცვალოს დედა,
ნანი, ნანი, ნანაილა, ნანი.

გარეთ ცივა,ქარიშხალი გმინავს,
ელვა დასწვა, ქედებს ოქროს თმანი,
2 раза :
დაიძინე ვარსკვლავებსაც ძინავთ,
ნანი, ნანი, ნანაილა, ნანი.

ჯავრიანი უშბა ღრუბლებს იხვევს,
ნისლში თვლემენ,უშგული და ცანი,
2 раза :
მამაშენი გაჰყოლია ჯიხვებს,
ნანი, ნანი, ნანაილა, ნანი.

შენც ივარგებ,შემოგელოს დედა,
გამეზდები უშიშარი სვანი,
2 раза :
დრო მოვა და თანაღს წახვალთ ერთად,
ნანი, ნანი, ნანაილა, ნანი.

ფრთა გაშალე ამირანის დარად,
შენი ქვეყნის მტერ-მოყვარე სცანი,
ხალხს და ოჯახს,უერთგულე მარად,
ნანი, ნანი, ნანაილა, ნანი.

შენ სამშობლოს უერთგულე მარად,ნანი,
ნანი, ნანაილა ნანი,
საქართველოს უერთგულე მარად,
ნანი, ნანი, ნანაილა, ნანი.

*** Генацвале – Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820

Амиран - Имя Амиран встречается в грузинской мифологии, в которой Амиран схож с Прометеем
Ушба – Гора Ушба (4710м) в Сванетии
Ушгули – Село Ушгули в горах Сванетии
Мтани - Мта – гора, Мтани - устаревшая форма множественного числа
Цани – Село в районе Лентехи, в нижней Сванетии
Шемогевле - Подобно Генацвале.
Джихви – Кавказский горный козёл, Тур


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/4NhMmT323qI[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Элла Татаева

1056
Алуда Кетелаури (rip) - Мгели да дзагли
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir67VK01LaliFB01

Болос да болос шевхвдиТ эрТманеТс,
Салами ДзаГло схваТа мсахуро,
Аба шен рогор унда гаиго
Чеми дарди да чеми саКмувло.

Хом иКнебоди Тависупали,
Чемебр сизмари ром дагасизмра,
Ме момхведриа тКвиа мравали,
Магр арасдрос Цихли кациса.

Беврджэр миЧерда Келзе хаПанги
Маграм арасдрос тКавис сабели.
Шен схва чучКиан дзондзебзе сЦевхар,
Тетри товлиа чеми саЦоли,

Гвидзл дзмебс дасдев да унгрев бунагебс
Ром хвал цали Кбит гитхран мадлоба.
Гахрул дзвлис пасад арис наКиди
Эг эртгулеба да важкацоба,

Шишоб дауПрТхо дзили патронебс,
Ра сацодавад кнави, Муриа.
Вер гиКеПиа эрТхел гемозе,
ЭрТхел гемозе вер гиКмувлиа,

Схва ки ра арис чвени сицоцхле
Роца дзарГвебши сисхли ихувлебс.
Роца гахрчобс да гаЦамебс боГма,
Ам боГмас Ту вер амоиКмувлеб,

МшвидобиТ дзаГло чемс накбиларебс
Роца дахедав исиц гахсовдес.
Кидев момхвдеба тКвиа мравалджэр,
Цихли кациса ки арасодес.

Мокал рамдени цодвис чамдени
Ам азрТа Чидилс раГа вушвело
Удедод дарча крави рамдени
Цхвари рамдени дарча ушвилод.

АГар дагцалда мети ром гевло
ЭрТи тКвиисТвис рамденс боргавди
НуТу дзаГлоба ар джобда мгело
ЛаКуцит пехебс амилокавди.

Шагигинебди дроЧам гаченилс
Да момаПКробди Твалебс ведребиТ
Гагрдзелдебода сицоцхле шени
Да мииГебди лукмас КведребиТ.

Вици маг мглобас шен ар дакаргав
Маигдеб мсхверПлс да даувли давлурс
Шен гулши взивар да вици каргад
Сиквдили гиджобс сицоцхлес дзаГлурс.

Шорс уГран тКеши тоПи гаварда
ИКве даеца мгели тиали
Кацис цин исе маград даеца
Гулши чаикла мглури Гриали.

Чрилобебидан сисхли гаварда
Сиквдилс эбрдзода гаЦамебули
Исе даеца веГар гаиндзра
Агре далиа сули ЦвалебиТ.

Ам дрос ки тКеши эрТ мухис дзирас
ДзаГлс ударделад ТеКазе сдзинавс
Да сул ар эсмис маг охер тиалс
Мгели самсхверПлос Тавс рогор сЦиравс.

Асеа дзмебо ЦутисоПели
ВисТвис рабеди гадурчевиа
Ме вер гавуге ам мадлиан Гмертс
ВисТвис ра беди аурчевиа.

Зоги дзаГлурад ирчевс сицоцхлес
Зогс кидев мглоба аурчевиа!

Перевод на русский :

Наконец мы встретились,
Привет, Собака, обслуживающий других,
Так как ты можешь понять
Мою грусть и мою застенчивость.

Ведь был бы ты свободным,
Если бы сон подобно моему тебе приснился,
В меня попали пуля многие,
Но никогда нога мужчины.

Много раз моё горло сжимал капкан,
Но ошейник никогда.
Ты на чужой грязной подстилке лежишь,
Белый снег моя постель.

Кровных братьев преследуешь и рушишь их жильё
Чтобы завтра сквозь зубы тебе спасибо сказали.
Ценой обглоданной кости куплена
Эта доброта и верность.

Боишься нарушить сон хозяев,
Как жалко ты пищишь, Муриа.
Не лаял ты ни разу со вкусом,
Ни разу со вкусом не выл ты.

Что еще другое в нашей жизни?
Когда в венах кровь закипит.
Когда душит и мучает горечь,
Эту горечь если ты не сможешь провыть.

Прощай, Собака, на мои укусы
Когда посмотришь и то помни,
Еще получу я пулю много раз,
Но пинок мужчины никогда.

Скольких ты убил, свершив грехи?
Этой мысленной борьбе чем мне помочь
Без матерей осталось сколько ягнят,
Овец сколько осталось без детей?

Не довелось тебе больше ходить
Из за одной пули сколько ты беспокоишься во сне
Разве собачья жизнь не лучше, Волк?
Лаская ноги мои лизал бы.

Отругал бы я период твоего создания
И в глаза мои смотрел бы ты умоляя
Продлилась бы жизнь твоя
И получил бы кусок пищи с упрёком.

Знаю я, волчью жизнь ты не потеряешь
Бросишь под себя жертву и станцуешь Давлури
В твоем сердце сижу я и знаю хорошо
Смерть тебе лучше собачьей жизни.

Далеко в непроходимом лесу прозвучал выстрел
Тут же упал Волк несчастный
Перед человеком, так сильно упал
В сердце заглушив волчий рёв.

Кровь из ран потекла
Со смертью боролся страдая
Так упал он, что не мог двигаться
Тут же испустил дух в страдании.

В это время в лесу под одним дубовым деревом
Собака беззаботно на войлоке спит
И совсем не слышит проклятый несчастного
Как Волк жертвует собой на алтаре

Вот так, братья, в мире
Кто какую судьбу выбирает
Я не смог понять этого милостивого Бога
Кому какую судьбу выбрал.

Некоторые выбирают Собачью жизнь,
Некоторые все же Волчью выбрали!

Текст песни на грузинском языке :

ბოლოს და ბოლოს შევხვდით ერთმანეთს,
სალამი ძაღლო სხვათა მსახურო,
აბა შენ როგორ უნდა გაიგო
ჩემი დარდი და ჩემი საყმუვლო.

ხომ იქნებოდი თავისუფალი,
ჩემებრ სიზმარი რომ დაგასიზმრა,
მე მომხვედრია ტყვია მრავალი,
მაგრ არასდროს წიხლი კაცისა.

ბევრჯერ მიჭერდა ყელზე ხაფანგი
მაგრამ არასდროს ტყავის საბელი.
შენ სხვა ჭუჭყიან ძონძებზე სწევხარ,
თეთრი თოვლია ჩემი საწოლი,

ღვიძლ ძმებს დასდევ და უნგრევ ბუნაგებს
რომ ხვალ ცალი ყბით გითხრან მადლობა.
გახრულ ძვლის ფასად არის ნაყიდი
ეგ ერთგულება და ვაჯკაცობა,

შიშობ დაუფრთხო ძილი პატრონებს,
რა საცოდავად კნავი მურია.
ვერ გიყეფია ერთხელ გემოზე,
ერთხელ გემოზე ვერ გიყმუვლია,

სხვა კი რა არის ჩვენი სიცოცხლე
როცა ძარღვებში სისხლი იხუვლებს.
როცა გახრჩობს და გაწამბს ბოღმა,
ამ ბოღმას თუ ვერ ამოიყმუვლებ,

მშვიდობით ძაღლო ჩემს ნაკბილარებს
როცა დახედავ ისიც გახსოვდეს.
კიდევ მომხვდება ტყვია მრავალჯერ,
წიხლი კაცისა კი არასოდეს

მოკალ რამდენი ცოდვის ჩამდენი
ამ აზრთა ჭიდილს რაღა ვუშველო
უდედოდ დარჩა კრავი რამდენი
ცხვარი რამდენი რაჩა უშვილოდ

აღარ დაგცალდა მეტი რომ გევლო
ერთი ტყვიისთვის რამდენს ბორგავდი
ნუთუ ძაღლობა არ ჯობდა მგელო
ლაქუცით ფეხებს ამილოკავდი

შაგიგინებდი დროჟამ გაჩენილს
და მომაპყრობდი თვალებს ვედრებით
გაგრძელდებოდა სიცოცხლე შენი
და მიიღებდი ლუკმას ყვედრებით

ვიცი მაგ მგლობას შენ არ დაკარგავ
მაიგდებ მსხვერპლს და დაუვლი დავლურს
შენ გულში ვზივარ და ვიცი კარგად
სიკვდილი გიჯობს სიცოცხლეს ძაღლურს

შორს უღრან ტყეში თოფი გავარდა
იქვე დაეცა მგელი ტიალი
კაცის წინ ისე მაგრად დაეცა
გულში ჩაიკლა მგლური ღრიალი

ჭრილობებიდან სისხლი გავარდა
სიკვდილს ებრძოდა გაწამებული
ისე დაეცა ვეღარ გაინძრა
აგრე დალია სული წვალებით

ამ დროს კი ტყეში ერთ მუხის ძირას
ძაღლს უდარდელად თექაზე სძინავს
და სულ არ ესმის მაგ ოხერ ტიალს
მგელი სამსხვერპლოს თავს როგორ სწირავს

ასეა ძმებო წუთისოფელი
ვისთვის რაბედი გადურჩევია
მე ვერ გავუგე ამ მადლიან ღმერთს
ვისთვის რა ბედი აურჩევია

ზოგი ძაღლურად ირჩევს სიცოცხლეს
ზოგს კიდევ მგლობა აურჩევია!!!

*** Давлури - грузинский танец

*** Разные исполнители поют эту песню с некоторым отличием в тексте.
*** Я записал и перевел полный вариант этой песни.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/-tOFq4sWjOQ[/bbvideo]

[bbvideo=560,315]https://youtu.be/rThalwsc9Hs[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить