Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Оксана Россохина

1547
Нино Чхеидзе - Шавчоха бичо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

Шавчоха биЧо, Гимили гшвенис,
Мадли маГлиса цисао.
2 раза :
Эс гули убнобс виКнеби шени,
Схва ЦауГиа Чирсао.

РаригаТ гшвенис эг ТеТри цхени,
Твалеби шавад мисао,
2 раза :
Тавискен гихмобс симГера мЦвели,
Калиса пири мзисао.

АмамГере сурвилиТ даГлили,
ДавцКери гзас, могели ме.
АмамГере цхра мТа гадавлили,
Моди чемТан, гамиГиме.

Шавчоха биЧо, могцем симГерас
Натховс цКриала хмисао,
2 раза :
МогиКванс чемТан, виКнебиТ эрТад,
Дарди ар гКондес мисао.

РаригаТ гшвенис эг ТеТри цхени,
Твалеби шавад мисао.
2 раза :
МогиКванс чемТан, виКнебиТ эрТад,
Дарди ар гКондес мисао.

АмамГере сурвилиТ даГлили,
Гавцкери гзас, могели ме.
АмамГере цхра мТа гадавлили,
Моди чемТан, гамиГиме.

Шавчоха биЧо, Гимили гшвенис,
Мадли маГлиса цисао.
2 раза :
Эс гули гулобс виКнеби шени,
Схва ЦауГиа Чирсао.

РаригаТ гшвенис эг ТеТри цхени,
Твалеби шавад мисао.
2 раза :
Эс гули гулобс виКнеби шени,
Схва ЦауГиа Чирсао.

АмамГере сурвилиТ даГлили,
Гавцкери гзас, могели ме.
АмамГере цхра мТа гадавлили,
Моди чемТан, гамиГиме.


Дословный перевод песни на русский язык :

Парень в чёрной бурке, тебе улыбка к лицу,
Благодать высоко неба.
2 раза :
Это сердце говорит, что я буду твоей,
Остальное пусть идёт к чёрту.

Как тебе к лицу этот белый конь,
Глаза чёрные его.
2 раза :
К себе зовет песня жгучая,
Женское лицо солнцеликое.

Ты заставил меня петь от жажды уставшую,
Всматриваюсь в дорогу, жду тебя.
Ты заставил меня петь, девять гор прошедшую,
Подойди ко мне, улыбнись мне.

Парень в чёрной бурке, дам тебе песню,
Одолженного резвого голоса,
2 раза :
Она приведёт тебя ко мне, будем мы вместе,
Пусть у тебя не будет печали от этого.

Как тебе к лицу этот белый конь,
Глаза чёрные его.
2 раза :
Он приведёт тебя ко мне, будем мы вместе,
Пусть у тебя не будет печали от этого.

Ты заставил меня петь от жажды уставшую,
Всматриваюсь в дорогу, жду тебя.
Ты заставил меня петь, девять гор прошедшую,
Подойди ко мне, улыбнись мне.

Парень в чёрной бурке, тебе улыбка к лицу,
Благодать высоко неба.
2 раза :
Это сердце говорит, что я буду твоей,
Пусть у тебя не будет печали от этого.

Как тебе к лицу этот белый конь,
Глаза чёрные его.
2 раза :
Это сердце говорит, что я буду твоей,
Остальное пусть уйдёт к чёрту.

Ты заставил меня петь от жажды уставшую,
Всматриваюсь в дорогу, жду тебя.
Ты заставил меня петь, девять гор прошедшую,
Подойди ко мне, улыбнись мне.


Текст песни на грузинском языке :

შავჩოხა ბიჭო, ღიმილი გშვენის,
მადლი მაღლისა ცისაო.
2 раза :
ეს გული უბნობს ვიქნები შენი,
სხვამ წაუღია ჭირსაო.

რარიგათ გშვენის ეგ თეთრი წხენი
თვალები შავად მისაო
2 раза :
თავისკენ გიხმობს სიმღერა მწველი
ქალისა პირი მზისაო

ამამღერე სურვილით დაღლილი
დავცქერი გზას, მოგელი მე.
ამამღერე ცხრა მთა გადავლილი
მოდი ჩემთან, გამიღიმე.

შავჩოხა ბიჭო, მოგცემ სიმღერას
ნათხოვს ცქრიალა ხმისაო
2 раза :
მოგიყვანს ჩემთან, ვიქნებით ერთად
დარდი არ გქონდეს მისაო

რერიგათ გშვენის ეგ თეთრი წხენი
თვალები შავად მისაო
2 раза :
მოგიყვანს ჩენთან, ვიქნებით ერთად
დარდი არ გქონდეს მისაო

ამამღერე სურვილით დაღლილი
გავწქერი გზას, მოგელი მე.
ამამღერე ცხრა მთა გადავლილი
მოდი ჩემთან, გამიღიმე.

შავჩოხა ბიჭო, ღიმილი გშვენის
მადლი მაღლისა ცისაო
2 раза :
ეს გული გულობს ვიქნები შენი
სხვამ წაუღია ჭირსაო

რერიგათ გშვენის ეგ თეთრი წხენი
თვალები შავად ნისაო
2 раза :
ეს გული გულობს ვიქნები შენი
სხვამ წაუღია ჭირსაო

ამამღერე სურვილით დაღლილი
გავცქერი გზას, მოგელი მე.
ამამღერე ცხრა მთა გადავლილი
მოდი ჩემთან, გამიღიმე.


Вложения
1547_Nino Chxeidze - Shavchoxa Bicho.pdf
(603.7 КБ) 274 скачивания
1547_Nino Chxeidze - Shavchoxa Bicho.pdf
(603.7 КБ) 274 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Lina Torhovskaya

1548
Гела Гнолидзе & Гамис шоу - Паэмани
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

СаГамо ханс паэманзе гелодеби Ковел дГе,
Гелодеби, шен ки ар счанхар.
ДавиГале лодинши, Цлебиц гарбис ушенод,
Дабрунди, дабрунди, дамибрунди.

Цвимис ЦвеТебс веПереби,
Шенс магиврад веПереби,
Ам лодинши гапарула саГамо.
Нацноб симГерас вГиГинеб,
Шен саКварел симГерас вГиГинеб,
Шен ки самудамод Цахведи.

Магондеба нанатри, шореули оцнеба
Да ткивили гулши цоцхлдеба.
ДавиГале лодиниТ, ме ткивилма дамГала,
Да грдзнобац гамКрала, гамКрала.

Нетав асе ратом хТеба,
СиКварулиц садГац Креба,
Синанулши ареула оцнеба,
Нацноб симГерас вГиГинеб,
Шен саКварел симГерас вГиГинеб,
Шен ки самудамод Цахведи.

Цвимис ЦвеТебс веПереби,
Шенс магиврад веПереби,
Ам лодинши гапарула саГамо.
Нацноб симГерас вГиГинеб,
Шен саКварел симГерас вГиГинеб,
Шен ки самудамод Цахведи, Цахведи.

Ратом Цахведи, Цахведи,
Ратом Цахведи, Цахведи.


Дословный перевод песни на русский язык :

В вечернее время на свидании жду тебя каждый день,
Жду тебя, но тебя не видно
Устала я в ожидании, и годы пролетают без тебя,
Вернись, вернись, вернись ко мне.

Капли дождя ласкаю я,
Вместо тебя ласкаю их,
В этом ожидании исчез вечер.
Знакомую песню бормочу я,
Твою любимую песню бормочу я,
Ты же навсегда ушла.

Видится мне желанное, далёкие мечты
И боль в сердце оживает.
Устал я в ожидании, устал я и от боли,
И чувства исчезли, исчезли.

Интересно, почему так происходит,
И любовь куда то исчезает,
В сожалении смешалась мечта,
Знакомую песню напеваю,
Твою любимую песню напеваю,
Ты же навсегда ушла.

Капли дождя ласкаю я,
Вместо тебя ласкаю их,
В этом ожидании исчез вечер.
Знакомую песню бормочу я,
Твою любимую песню бормочу я,
Ты же навсегда ушла.

Почему ты ушла, ушла,
Почему ты ушла, ушла.


Текст песни на грузинском языке :

საღამო ხანს პაეემანზე გელოდები ყოველ დღე,
გელოდები, შენ კი არ სჩანხარ.
დავიღალე ლოდინში, წლებიც გარბის უშენოდ,
დაბრუნდი, დაბრუნდი, დამიბრუნდი.

წვიმის წვეთებს ვეფერები,
შენს მაგივრად ვეფერები,
ამ ლოდინში გაპარულა საღამო.
ნაცნობ სიმღერას ვღიღინებ,
შენ საყვარელ სიმღერას ვღიღინებ,
შენ კი სამუდამოდ წახვედი.

მაგონდება ნანატრი, შორეული ოცნება
და ტკივილი გულში ცოცჩლდება.
დავიღალე ლოდინით, მე ტკივილმა დამღალა,
და გრძნობაც გამქრალა, გამქრალა.

ნეტავ ასე რატომ ხთება,
სიყვარულიც სადღაც ქრება,
სინანულში არეულა ოცნება,
ნაცნობ სიმღერას ვღიღინებ,
შენ საყვარელ სიმღერას ვღიღინებ,
შენ კი სამუდამოდ წახვედი.

წვიმის წვეთებს ვეფერები,
შენს მაგივრად ვეფერები,
ამ ლოდინში გაპარულა საღამო.
ნაცნობ სიმღერას ვღიღინებ,
შენ საყვარელ სიმღერას ვღიღინებ,
შენ კი სამუდამოდ წახვედი, წახვედი.

რატომ წახვედი, წახვედი,
რატომ წახვედი, წახვედი.


Вложения
1548_Gela Gnolidze & Gamis show - Paemani.pdf
(725.44 КБ) 221 скачивание
1548_Gela Gnolidze & Gamis show - Paemani.pdf
(725.44 КБ) 221 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

0885
Зарина Тилидзе - Моменатре
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK_R

Шен хар чеми ахденили оцнеба,
Да шенс икиТ ар арсебобс самКаро.
2 раза :
Чемо Твалис синаТле да цховребаа,
Мадлоба, ром миламазеб самКарос.

2 раза :
Моменатре да амГерда, БиЧов, чеми гулиа,
Моменатре да амГерда, эс хом сиКварулиа,
Моменатре да амГерда, чвени сиКварулиа.

Чем сицоцхлес ганацвалеб, ицоде,
МиКвархар, миКвархар дзалиан.
2 раза :
ЭрТад эрТи салоцави шен мКавхар,
Эс цховреба шениТ михариа.

2 раза :
Моменатре да амГерда, БиЧов, чеми гулиа,
Моменатре да амГерда, эс хом сиКварулиа,
Моменатре да амГерда, чвени сиКварулиа.

2 раза :
Моменатре да амГерда, БиЧов, чеми гулиа,
Моменатре да амГерда, эс хом сиКварулиа,
Моменатре да амГерда, чвени сиКварулиа.


Дословный перевод песни на русский язык :

Ты моя исполнившаяся мечта,
И кроме тебя не существует вселенная.
2 раза :
Моих глаз свет и жизнь,
Благодарю, что украшаешь мне вселенную.

2 раза :
Скучаю по тебе и запело, Парень, сердце моё,
Скучаю по тебе и запело, это ведь любовь,
Скучаю по тебе и запело, наша любовь.

Мою жизнь обменяю за тебя, знай,
Люблю тебя, люблю тебя сильно.
2 раза :
Единственная молитва ты у меня,
Эта жизнь тобою радует.

2 раза :
Скучаю по тебе и запело, Парень, сердце моё,
Скучаю по тебе и запело, это ведь любовь,
Скучаю по тебе и запело, наша любовь.

2 раза :
Скучаю по тебе и запело, Парень, сердце моё,
Скучаю по тебе и запело, это ведь любовь,
Скучаю по тебе и запело, наша любовь.


Текст песни на грузинском языке :

შენ ხარ ჩემი ახდენილი ოცნება,
და შენს იქით არ არსებობს სამყარო.
2 раза :
ჩემო თვალის სინათლე და ცხოვრებაა,
მადლობა, რომ მილამაზებ სამყაროს.

2 раза :
მომენატრე და ამღერდა, ბიჭოვ, ჩემი გულია,
მომენატრე და ამღერდა, ეს ხომ სიყვარულია,
მომენატრე და ამღერდა, ჩვენი სიყვარულია.

ჩემ სიცოჩლეს განაცვალებ, იცოდე,
მიyვარჰარ, მიKვარჰარ ძალიან.
2 раза :
ერთად ერნი სალოცავი შენ მyავჰარ,
ეს ჩოვრება შენიT მიჰარია.

2 раза :
მომენატრე და ამღერდა, ბიჭოვ, ჩემი გულია,
მომენატრე და ამღერდა, ეს ხომ სიყვარულია,
მომენატრე და ამღერდა, ჩვენი სიყვარულია.

2 раза :
მომენატრე და ამღერდა, ბიჭოვ, ჩემი გულია,
მომენატრე და ამღერდა, ეს ხომ სიყვარულია,
მომენატრე და ამღერდა, ჩვენი სიყვარულია.


Вложения
0885_Zarina Tilidze - Momenatre.pdf
(466.44 КБ) 246 скачиваний
0885_Zarina Tilidze - Momenatre.pdf
(466.44 КБ) 246 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1549
Ориони - Давит Джапаридзе – Ачарули гандагана
Текст – Давит Джапаридзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK_R

Цицав, аКеТ шемеихеде,
Шенскен морбис цали Твали,
Рацха гулши гимиГвидзе
СиКварулис наперЦкали.

Ра ламази вардис рто хар,
Мебралеби мартваи ром хар,
Анаи ром гамогишвебдес,
УэЧвелад чемТан мохвал.

Тарозе маКвс эКвси вашли
Швиди шен шигинахе,
Анрамазе бибинебди,
Пенджридан дигинахе,

Припев :
Инаи нанида инаи нано,
Инаи нанида инаи но,
Инаи нанида инаи нано,
Инаи нанида инаи но.

Гогов, шени ТеТри шубли
МоанаТебс ЦиПлидана,
ГадаКрили наквТеби гаКвс
Зед симиндис Кочридана.

Припев :

Убис Квеидан вардис баГча
Чеми сули масТан дарча,
Эс дуниа мисТвин минда
ВиТуТКеби шигнидана,

ЭрТи Ту ар геКурбане,
РаГад минда эс КвеКана,

Припев :


Дословный перевод песни на русский язык :

Киска, посмотри сюда,
К тебе бежит один глаз
Что то в сердце моём ты разбудила
Искру любви.

Какая ты красивая ветвь розы
Мне жаль, что ты одинока
Если бы мама тебя отпустила
Наверняка ко мне придешь.

На полке у меня шесть яблок,
Семь для тебя я приберёг,
___ становилась красивее,
Из окна тебя увидел я.

Припев :
Инаи нанида инаи нано,
Инаи нанида инаи но,
Инаи нанида инаи нано,
Инаи нанида инаи но.

Девушка, твой белый лоб
Освещает из бука,
Брошенные черты лица у тебя
Выше початки кукурузы.

Припев :

За пазухой сад роз,
Моя душа осталась с ним,
Этот мир для неё хочу я,
Обвариваюсь кипятком изнутри я.

Если хоть раз тебя я не увижу,
Зачем же мне этот мир.

Припев :


Текст песни на грузинском языке :

ციცავ აქეთ შემეიხედე,
შენსკენ მორბის ცალი თვალი,
რაცხა გულში გიმიღვიძე
სიყვარულის ნაპერწკალი.

რა ლამაზი ვარდის რტო ხარ,
მებრალები მარტვაი რომ ხარ,
ანაი რომ გამოგიშვებდეს
უეჭველად ჩემთან მოხვალ.

თაროზე მაქვს ექვსი ვაშლი
შვიდი შენ შიგინახე,
ანრამაზე ბიბინებდი,
ფენჯრიდან დიგინახე,

Припев :
ინაი ნანიდა ინაი ნანო,
ინაი ნანიდა ინაი ნო,
ინაი ნანიდა ინაი ნანო,
ინაი ნანიდა ინაი ნო,

გოგოვ შენი თეთრი შუბლი
მოანათებს წიფლიდანა,
გადაყრილი ნაკვთები გაქვს
ზედ სიმინდის ქოჩრიდანა.

Припев :

უბის ქვეიდან ვარდის ბაღჩა
ჩემი სული მასთან დარჩა,
ეს დუნია მისთვინ მინდა
ვითუთქები შიგნიდანა,

ერთი თუ არ გეყურბანე
რაღად მინდა ეს ქვეყანა,

Припев :


Вложения
1549_Orioni - Davit Japaridze - Acharuli Gandagana.pdf
(681.51 КБ) 228 скачиваний
1549_Orioni - Davit Japaridze - Acharuli Gandagana.pdf
(681.51 КБ) 228 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Александра Овчинникова

1550
Нино Чхеидзе – Баба бибо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

Цлебма чеми оцнеба Тан гаиКола,
ТиТКоц кидец иКо да ара иКо ра,
Гули орад арасдрос ар гаиКоПа,
СиКварули шенма лодинма гадаиКола.

Припев :
Датриалда бедис Твали, ваи биЧо шени брали,
Тави роца ганацвале, сулис моТКма ар дамацаде,
Ахла укве гвиан арис, гаихуре гулис кари,
ШенаТ веГар мовисЦаре, схвазе гагцвале.

Чем ПанджребТан дро да дро даиареби,
Мохвал, маграм ваи ром дагвианебиТ,
Адре Квелган гедзебди чеми ТвалебиТ,
Маграм ахла шен да мец дамегмалеби.

Припев :

КвелаПери дамТаврда, гза гаиКо да
ТиТКоц кидец иКо да ара иКо ра,
Рас ПиКробди аКамде, ан сад иКави,
Эг ситКвеби раТ ар миТхари, роца миКварди.

Припев :

Ахла укве гвиан арис, гаихуре гулис кари,
ШенаТ веГар мовисЦаре, схвазе гагцвале.


Дословный перевод песни на русский язык :

Годы мои мечты с собою унесли,
Как будто это было да не было,
Сердце на две части никогда не разделится,
Ожидание тебя развеяло любовь.

Припев :
Повернулось око судьбы, увы, Парень, твоя вина.
Когда я тебя любила, ты даже вздохнуть не дал мне
Сейчас уже поздно, закрой дверь своего сердца,
К тебе я уже не успела, на другого тебя променяла.

Около моих окон время от времени ты ходил,
Ты придешь но увы, уже с опозданием,
Раньше везле я тебя искала своими глазами,
Но теперь ты и я тоже прячемся.

Припев :

Все было закончено, дорога разошлась и
Как будто это было да не было,
О чём ты думал до сих пор, или где ты был,
Эти слова почему не сказал когда я любила тебя.

Припев :

Сейчас уже поздно, закрой дверь своего сердца,
К тебе я уже не успела, на другого тебя променяла.


Текст песни на грузинском языке :

წლებმა ჩემი ოცნება თან გაიყოლა,
თითქოც კიდეც იყო და არა იყო რა,
გული ორად არასდროს არ გაიყოფა,
სიყვარული შენმა ლოდინმა გადაიყოლა.

მისამღერი :
დატრიალდა ბედის თვალი, ვაი ბიჭო შენი ბრალი,
თავი როცა განაცვალე, სულის მოთქმა არ დამაცადე,
ახლა უკვე გვიან არის, გაიხურე გულის კარი,
შენათ ვეღარ მოვისწარე, სხვაზე გაგცვალე.

ჩემ ფანჯრებთან დრო და დრო დაიარები,
მოხვალ მაგრამ ვაი რომ დაგვიანებით,
ადრე ყველგან გეძებდი ჩემი თვალებით,
მაგრამ ახლა შენ და მეც დამეგმალები.

მისამღერი :

ყველაფერი დამთავრდა, გზა გაიყო და,
თითქოც კიდეც იყო და არა იყო რა,
რას ფიქრობდი აქამდე, ან სად იყავი,
ეგ სიტყვები რათ არ მითხარი, როცა მიყვარდი.

მისამღერი :

ახლა უკვე გვიან არის, გაიხურე გულის კარი,
შენათ ვეღარ მოვისწარე, სხვაზე გაგცვალე.


Генацвале - Объяснение слова «Генацвале» описано мною в тексте № 820



Вложения
1950_Nino Chkheidze - Baba Bibo.pdf
(655.47 КБ) 232 скачивания
1950_Nino Chkheidze - Baba Bibo.pdf
(655.47 КБ) 232 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ukko Lakkamaa

1551
Нино Чхеидзе - Тбилисо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

Исев шен гимГер, чемо Тбилисо,
Минда макуро звари дилисо,
Цисмаро чемо Гамис дзилисо,
Роца гшордеби, гулиц тирисо.
Роца гшордеби, гулиц тирисо.

Шени сиТбо гулши мизис,
Моишоре дарди нислис,
Роца шорс вар, дзлиер мимзимсо.
Эс симГерац гулши исмис,
УшенобиТ сунТКвац миЧирс,
Шен гимГери, чемо Тбилисо,
Чемо Тбилисо.

Шени симГера гулши мисмисо,
Ме ушенобит сунТКвац миЧирсо,
Сулзе дасамиТ ром дагиПицо,
Минда гимГеро, чемо Тбилисо,
Минда гимГеро, чемо Тбилисо.

Шени сиТбо гулши мизис,
Моишоре дарди нислис,
Роца шорс вар, дзлиер мимзимсо.
Эс симГерац гулши исмис,
УшенобиТ сунТКвац миЧирс,
Шен гимГери, чемо Тбилисо,
Чемо Тбилисо.

Чемо Тбилисо.


Дословный перевод песни на русский язык :

Вновь тебе пою я, мой Тбилиси
Я хочу видеть виноградник утром,
Ежедневный моего ночного сна,
Когда я покидаю тебя, сердце тоже плачет.
Когда я покидаю тебя, сердце тоже плачет.

Твое тепло в моем сердце,
Избавь печаль тумана,
Когда я далеко, с трудом солнечно.
Эта песня тоже в сердце звучит,
Без тебя мне и дышать трудно,
Тебе пою я, мой Тбилиси,
Мой Тбилиси.

Твоя песня в сердце звучит,
Без тебя мне и дышать трудно,
Если я поклянусь своей душой,
Я хочу петь тебе, мой Тбилиси,
Я хочу петь тебе, мой Тбилиси.

Твое тепло в моем сердце,
Избавь печаль тумана,
Когда я далеко, с трудом солнечно.
Эта песня тоже в сердце звучит,
Без тебя мне и дышать трудно,
Тебе пою я, мой Тбилиси,
Мой Тбилиси.

Мой Тбилиси.


Текст песни на грузинском языке :

ისევ შენ გიმღერ ჩემო თბილისო,
მინდა მაკურო ზვარი დილისო
ცისმარო ჩემო ღამის ძილისო
როცა გშორდები, გულიც ტირისო.
როცა გშორდები, გულიც ტირისო.

შენი სითბო გულში მიზის
მოიშორე დარდი ნისლის
როცა შორს ვარ ძლიერ მიმზიმსო
ეს სიმღერაც გულში ისმის
უშენობით სუნთქვაც მიჭირს
შენ გიმღერი ჩემო თბილისო.
ჩემო თბილისო.

შენი სიმღერა გულში მისმისო,
მე უშენობით სუნთქვაც მიჭირსო,
სულზე დასამით რომ დაგიფიცო,
მინდა გიმღერი ჩემო თბილისო,
მინდა გიმღერი ჩემო თბილისო.

შენი სითბო გულში მიზის,
მოიშორე დარდი ნისლის,
როცა შორს ვარ ძლიერ მიმზიმსო.
ეს სიმღერაც გულში ისმის,
უშენობით სუნთქვაც მიჭირს,
შენ გიმღერი ჩემო თბილისო,
ჩემო თბილისო.

ჩემო თბილისო.



Вложения
1551_Nino Chkheidze - Tbiliso.pdf
(763.88 КБ) 222 скачивания
1551_Nino Chkheidze - Tbiliso.pdf
(763.88 КБ) 222 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Фрося Девочкина (Вероника Яковлева)

1552
Нани Брегвадзе – Нетав мартла гкваребоди
Текст – Морис Поцхишвили
Музыка – Гиорги Цабадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

Рахдеба да ратом хдеба,
Чем сизмребши виГац чндеба,
Гули чеми садГац урцхвад миаКвс.
МиКвархаро меубнеба,
РавКна хом ар авиЦКдеба,
Ром ме шени сиКварули мКвиа.

Нетав марТла гКваребоди,
Мерцхалс даведаребоди,
Мкердзе агеПаребоди иа.
Версад гамепаребоди,
ВеГарц дамемалебоди,
Ме хом шени сиКварули мКвиа.

Ици маграм Цамогцдеба
Чеми ПиКри да оцнеба
БулбуливиТ ром мианде ниавс,
Албад шорс шенс магидазе,
Чеми сиКварулиТ савсе,
Гаухснели бараТебиц Криа,

Нетав марТла гКваребоди.
Мерцхалс даведаребоди,
Мкердзе агеПаребоди иа,
Версад гамепаребоди,
ВеГарц дамемалебоди,
Ме хом шени сиКварули мКвиа.

Версад гамепаребоди,
ВеГарц дамемалебоди,
Ме хом шени сиКварули мКвиа.

Нетав марТла гКваребоди.


Дословный перевод песни на русский язык :

Что происходит и почему это происходит,
В моих мыслях кто-то появляется,
Мое сердце куда-то бесстыдно уносит меня.
Люблю тебя, говорит он мне,
Что мне делать, ведь он не забывает
Что меня «твоя любовь» зовут.

Вот бы и правда любил ты меня,
Ласточке подобно была бы я,
Твою грудь я прикрыла бы, фиалка,
Ты бы никуда не сбежала,
Ты бы и спрятаться не смогла,
Меня ведь «твоя любовь» зовут.

Ты знаешь, но сорвутся с языка
Мои мысли и мечты
Как соловей доверил ветру,
Наверное далеко на твоём столе
Полные моей любви
Нераскрытые письма рассыпаны.

Вот бы и правда любил ты меня,
Ласточке подобно была бы я,
Твою грудь я прикрыла бы, фиалка,
Ты бы никуда не сбежала,
Ты бы и спрятаться не смогла,
Меня ведь «твоя любовь» зовут.

Ты бы никуда не сбежала,
Ты бы и спрятаться не смогла,
Меня ведь «твоя любовь» зовут.

Вот бы и правда любил ты меня,


Текст песни на грузинском языке :

რახდება და რატომ ხდება
ჩემ სიზმრებში ვიღაც ჩნდება
გული ჩემი სადღაც ურცხვად მიაქვს
მიყვარხარო მეუბნება
რავქნა ხომ არ ავიწყდება
მე ხომ შენი სიყვარული მქვია

ნეტავ მართლა გყარებოდი
მერცხალს დავედარებოდი
მკერდზე აგეფარებოდი ია
ვერსად გამეპარებოდი
ვეღარც დამემალებოდი
მე ხომ შენი სიყვარული მქვია.

იცი მაგრამ წამოგცდება
ჩემი ფიქრი და ოცნება
ბულბულივით რომ მიანდე ნიავს
ალბად შორს შენს მაგიდაზე
ჩემი სიყვარულით სავსე
გაუხსნელი ბარათებიც ყრია..

ნეტავ მართლა გყარებოდი
მერცხალს დავედარებოდი
მკერდზე აგეფარებოდი ია
ვერსად გამეპარებოდი
ვეღარც დამემალებოდი
მე ხომ შენი სიყვარული მქვია.

ვერსად გამეპარებოდი
ვეღარც დამემალებოდი
მე ხომ შენი სიყვარული მქვია.

ნეტავ მართლა გყარებოდი



Вложения
1552_Nani Bregvadze - Neta martla gyvarebodi (1971).pdf
(641.67 КБ) 218 скачиваний
1552_Nani Bregvadze - Neta martla gyvarebodi (1971).pdf
(641.67 КБ) 218 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Ирина Тыкина

1553
Джемал Сепиашвили – Моведи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

Моведи, минда гаиго
Гули ПиКрма рогор гамиТбо,
Ме уТКвеноТ Цамиц ар минда,
Дро ки дрозе сЦраПад гавида.

Сад, сад Цавида Цлеби гавлили,
ЭрТад КоПна арис намдвили,
Да рац ТКвенТвис маК саТКмели,
СиКварулис Квиа сахели.
Да рац ТКвенТвис маК саТКмели,
ЭрТгулебис Квиа сахели.

Моведи да схваган ра минда,
Радган гули исев исе ПеТКавс.
АГар вдардоб дро Ту гавида,
Эс миндода симГериТ ром меТКва.

Да эс ЧаГара Цлебис квалиа,
Цлеби, Цлеби эрТи Цамиа.
Ме дГес минда ТКвени ПиКри виКо,
Исев исев чем сиКварулс гиТмобТ.

Ме уТКвенод сунТКвац ар минда,
Моведи да севда гамихда.
Ром амГерда чеми гулиа,
Гули, гули сихарулиа.

ДГес КвелаПерс гетКвиТ Тавидан,
Дро хом дрозе сЦраПад гавида,
Да давлоцав эрТадКоПнис Цамс,
Ме асеТи сиКварули мЦамс.
Исев чвен давлоцавТ эрТадКоПнис Цамс,
Ме асеТи эрТгулеба мЦамс.

Моведи да схваган ра минда.

Моведи да схваган ра минда,
Радган гули исев исе ПеТКавс.
АГар вдардоб дро Ту гавида,
Эс миндода симГериТ ром меТКва.

Да эс ЧаГара Цлебис квалиа,
Цлеби, Цлеби эрТи Цамиа.
2 раза :
Ме дГес минда ТКвени ПиКри виКо,
Исев исев чем сиКварулс гиТмобТ.


Дословный перевод песни на русский язык :

Я пришел, я хочу чтобы ты поняла
Как мысль согрела мое сердце,
Я без вас и секунды не хочу,
Время же быстрее времени прошло.

Куда, куда ушли годы прошедшие,
Бытие вместе это реально,
И то что у меня есть, что вам сказать
Любовью называется.
И то, что у меня есть что вам сказать
Верностью называется.

Я пришел и в другом месте что мне нужно,
Раз уж сердце все еще так бьётся,
Я больше не волнуюсь, если время прошло
Это я хотел песней сказать.

И эта седина - след лет
Годы, годы это секунда,
Я сегодня хочу вашей мыслью быть,
Снова и снова я свою любовь дарю вам.

Я без вас даже дышать не хочу,
Я пришел и мне стало грустно.
Когда запело моё сердце
Сердце, сердце это радость.

Сегодня я всё скажу вам с самого начала
Время ведь быстрее времени прошло.
И я благославлю момент единства,
Я в такую любовь верю.
Вновь мы благославим момент единства,
Я в такую верность верю.

Я пришел и в другом месте что мне нужно,

Я пришел и в другом месте что мне нужно,
Раз уж сердце все еще так бьётся,
Я больше не волнуюсь, если время прошло
Это я хотел песней сказать.

И эта седина - след лет
Годы, годы это секунда,
2 раза :
Я сегодня хочу вашей мыслью быть,
Снова и снова я свою любовь дарю вам.


Текст песни на грузинском языке :

მოვედი, მინდა გაიგო
გული ფიქრმა როგორ გამითბო,
მე უთქვენოთ წამიც არ მინდა,
დრო კი დროზე სწრაფად გავიდა.

სად, სად წავიდა წლები გავლილი,
ერთად ყოფნა არის ნამდვილი,
და რაც თქვენთვის მაქ სათქმელი,
სიყვარულის ქვია სახელი..
და რაც თქვენთვის მაქ სათქმელი,
ერთგულების ქვია სახელი.

მოვედი და სხვაგან რა მინდა,
რადგან გული ისევ ისე ფეთქავს.
აღარ ვდარდობ დრო თუ გავიდა,
ეს მინდოდა სიმღერით რომ მეთქვა.

და ეს ჭაღარა წლების კვალია,
წლები წლები ერთი წამია.
მე დღეს მინდა თქვენი ფიქრი ვიყო,
ისევ ისევ ჩემ სიყვარულს გითმობთ.

მე უთქვენოდ სუნთქვაც არ მინდა,
მოვედი და სევდა გამიხდა,
რომ ამღერდა ჩემი გულია,
გული გული სიხარულია.

დღეს ყველაფერს გეტყვით თავიდან,
დრო ხომ დროზე სწრაფად გავიდა,
და დავლოცავ ერთადყოფნის წამს,
მე ასეთი სიყვარული მწამს.
ისევ ჩვენ დავლოცავთ ერთადყოფნის წამს,
მე ასეთი ერთგულება მწამს.

მოვედი და სხვაგან რა მინდა.

მოვედი და სხვაგან რა მინდა,
რადგან გული ისევ ისე ფეთქავს.
აღარ ვდარდობ დრო თუ გავიდა,
ეს მინდოდა სიმღერით რომ მეთქვა.

და ეს ჭაღარა წლების კვალია,
წლები წლები ერთი წამია.
2 раза :
მე დღეს მინდა თქვენი ფიქრი ვიყო,
ისევ ისევ ჩემ სიყვარულს გითმობთ.


Вложения
1553_Jemal Sefiashvili - Movedi.pdf
(549.25 КБ) 225 скачиваний
1553_Jemal Sefiashvili - Movedi.pdf
(549.25 КБ) 225 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Людмила Парамонова

1554
Дито Капанадзе – Хелмандилса
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

2 раза :
Хелмандилса гадмогигдеб,
ОКро мкердиТ моКаргулса,
АТасПерад аКвавебулс,
Дахатулс да даКаргулса.
Шиг гагихвев чемса гулса,
ШенгниТ дамЦвар дакаргулса.

2 раза :
Ар гавцвли мТел КвеКаназе
Ме сиКварулс чемебурса,
Сицоцхлис сахсад мивичнев,
Ме хелмандилс шенеулса.
АравКвев чем гзаквалса,
ЭрТхел вераа чемебурса.

2 раза :
Гулши веГар ра даитиа
Шенма дидма сиКварулма,
КаПериса нурс симГериТ,
Амитана сихарулма.
Ну мивиЦКеб ме сабралос,
ЭрТианад дакаргулса.

Ну мивиЦКеб ме сабралос,
ЭрТианад дакаргулса.


Дословный перевод песни на русский язык :

2 раза :
Полотенце брошу тебе,
Золотом вышитое,
Расцветающее тысячью цветов,
Расписанное и вышитое.
В него я заверну тебе свое сердце,
Тобой сожженное и потерянное.

2 раза :
Не променяю на всю страну
Я любовь свою,
Источником жизни посчитаю
Я полотенце твоё.
Не последую я по стопам своим,
Однажды это не моё.

2 раза :
В сердце не вместилась
Твоя большая любовь,
Злого даже песней,
Увлекла меня радость.
Не забывай меня несчастного,
Полностью потерянного.

Не забывай меня несчастного,
Полностью потерянного.


Текст песни на грузинском языке :

2 раза :
ხელმანდილსა გადმოგიგდებ
ოქრო მკერდით მოქარგულსა
ათასფერად აყვავებულ
დახატულს და დაქარგულსა
შიგ გაგიხვევ ჩემსა გულსა
შენგნით დამწვარ დაკარგულსა

2 раза :
არ გავცვლი მთელ ქვეყანაზე
მე სიყვარულს ჩემებურსა
სიცოცლის სახსად მივიჩნევ
მე ხეელმანდილს შენეულსა
არავყვევ ჩემ გაზკვალსა
ერთხელ ვერაა ჩემებურსა

2 раза :
გულში ვერა დაიტია
შენმა დიდმა სიყვარულმა
ქაფერისა ნურს სიმღერით
ამიტანა სიხარულმა
ნუ მივიწყებ მე საბრალოს
ერთიანად დაკარგულსა.

ნუ მივიწყებ მე საბრალოს
ერთიანად დაკარგულსა


Вложения
1554_Dito Kapanadze - Helmandilsa.pdf
(539.29 КБ) 233 скачивания
1554_Dito Kapanadze - Helmandilsa.pdf
(539.29 КБ) 233 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1284
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Вероника Яковлева

1555
Вахтанг Буба Кикабидзе – Чеми крмобис мегобреби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir134FBFBLVK

Ме Тбилисис убнебши беври дзмеби мКавс,
МаТи кацобис мджэра, мегобробис мЦамс,
СаКарТвелос маргалито, чемо КалаКо,
Минда гулши чагикра да гелапарако.

Дзмакацебс ром вестумреби чеми Крмобис мегобреби,
Однав моберебулеби марто ара мтовебен,
Аи асе мовдивар мТели цховреба,
ТбилисисТвис эс арис диди конеба.

Чвени дзмобис мизези сиКварулиа,
Да эс мцнеба мравалгзис гасинджулиа,
Тбилиселебс шемогевлоТ Буба бидзиа,
Ме уТКвенод сицоцхле ар шемидзлиа.

ГагимарджоТ Элгуджэбо, Леванебо, Зурабебо,
Укве ханши шесулебо, ЧаГара важкацебо,
Аи асе виароТ мТели цховреба,
ТбилисисТвис эс арис диди Конеба.

Дзвел Тбилисши сиКварули рас гауКвиа,
КалаКидан КалаКели эрТи гулиа,
Квелас эрТад гехутебиТ Тбилиселебо,
Чемо дебо, чемо дзмебо, чемо швилебо.

Ме хом дГес сул ТКвенТвис вмГери,
Минда иКоТ бедниери,
Квела рджулис Тбилисели,
Кидев эрТи аси Цели.

Аи асе виароТ сиКварулиТа,
ДедаКалаКс дагилоцавТ ЦрПели гулиТа.


Перевод песни на русский язык :

У меня в районах Тбилиси много братьев
В их мужество я верю. в дружбе уверен,
Жемчужина СакарТвело, мой город,
Я хочу тебя к сердцу прижать и поговорить.

Когда я в гостях у Друзей, моей юности друзья,
Немного постаревшие, одного меня не оставляют,
Вот так я хожу всю жизнь,
Для Тбилиси это большое богатство.

Причина нашего братства – любовь,
И эта заповедь опробована много раз,
Тбилисцев обнимаю, дядя Буба,
Я без вас жить не могу.

Здравствуйте Эльгуджи, Леваны, Зурабы,
Уже вошедшие в возраст, седовласые Молодцы,
Вот так давайте ходить всю жизнь
Для Тбилиси это большое богатство.

В старом Тбилиси любовь что делило,
Из города горожанин - одно сердце
Всех вместе обнимаю, тбилисцы,
Мои сёстры, мои братья, мои дети.

Я ведь сегодня всё время для вас пою,
Я хочу, чтобы вы были счастливы,
Тбилисцы, всех вероисповеданий,
Еще одну сотню лет.

Вот так давайте ходить с любовью
Столицу поздравляю я от чистого сердца.


Текст песни на грузинском языке :

მე თბილისის უბნებში ბევრი ძმები მყავს
მათი კაცობს მჯერა, მეგობრობის მწამს
საქართველოს მარგალიტო, ჩემო ქალაქო
მინდა გულში ჩაგიკრა და გელაპარაკო.

ძმაკაცებს რომ ვესტუმრები, ჩემი ყრმობის მეგობრები
ოდნავ მობერებულები მარტო არა მტოვებენ
აი ასე მოვდივარ მთელი ცხოვრება
თბილისისთვის ეს არის დიდი ქონება.

ჩვენი ძმობის მიზეზი სიყვარულია
და ეს მცნება მრავალგზის გასინჯულია
თბილისელებს შემოგევლოთ ბუბა ბიძია
მე უთქვენოდ სიცოცხლე არ შემიძლია.

გაგიმარჯოთ ელგუჯებო, ლევანებო, ზურაბებო
უკვე ხანში შესულებო, ჭაღარა ვაჟკაცებო
აი ასე ვიაროთ მთელი ცხოვრება
თბილისისთვის ეს არის დიდი ქონება.

ძველ თბილისში სიყვარული რას გაუყვია
ქალაქიდან ქალაქელი ერთი გულია
ყველას ერთად გეხუტებით თბილისელებო
ჩემო დებო, ჩემო ძმებო, ჩემო შვილებო.

მე ხომ დღეს სულ თქვენთვის ვმღერი
მინდა იყოთ ბედნიერი
ყველა რჯულის თბილისელი
კიდევ ერთი ასი წელი.

აი ასე ვიაროთ სიყვარულითა
დედაქალაქს დაგილოცავთ წრფელი გულითა.


СаКарТвело – Georgia, Gurjistan, Георгиа, Грузия
Дзмакаци – Друг, дословоно состоит из 2х слов : брат + мужчина
ШемогевлоТ – в какой то степери подобно слову Генацвале. Объяснение в тексте 820
ГагимарджоТ – дословно от слова Гамарджоба, точнее Гамарджвеба – Победа. Приветствие.
Эльгуджи, Леваны, Зурабы – мужские имена во множественном числе.



Вложения
1555_Vahtang Buba Kikabidze - Chemi yrmobis megobrebi.pdf
(449.94 КБ) 232 скачивания
1555_Vahtang Buba Kikabidze - Chemi yrmobis megobrebi.pdf
(449.94 КБ) 232 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить