Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Юрий Мумладзе

1207
Манана Джапаридзе – Ачарули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk



ჭანჭური - ЧанЧури – Чернослив, Венгерка, сорт сливы
Хуло – Посёлок городского типа в Аджарии, Грузия. Центр Хулойского муниципалитета. Посёлок расположен в 87 км от Батуми.
Павари – имя парня.
ТКемали – Грузинский соус, в основном используется с рыбой, мясом. птицей. В его основе лежит кислая слива. В данном случае это или ветви с тКемали в качестве веночка для украшения или же сами фрукты тКемали на голове.

Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1207_Manana Japaridze - Acharuli.pdf
(356.5 КБ) 639 скачиваний
1207_Manana Japaridze - Acharuli.pdf
(356.5 КБ) 639 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

0397
Гамлет Гонашвили – Оровела
Запись текста и Перевод Ritsa_N62Ir89VK01FB01FBLOk_R



ГирГита - имя
*** Шени Чириме и Генацвале – Объяснение слов Генацвале и Шени Чириме описано мною в тексте под № 820

Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
0397_Gamlet Gonashvili - Orovela.pdf
(308.85 КБ) 591 скачивание
0397_Gamlet Gonashvili - Orovela.pdf
(308.85 КБ) 591 скачивание
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : tiko.taurito

1208
Ансамбль «Тифилиси» – Ачарули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk

Гандагана – Грузинский (Аджарский) национальный фольклорный танец



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1208_Ansamble Tiflisi - Acharuli.pdf
(380.62 КБ) 586 скачиваний
1208_Ansamble Tiflisi - Acharuli.pdf
(380.62 КБ) 586 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Белла Калоева, Мальвина Тордия

1209
Ника Гиоргадзе – Шен хар чеми эртадэрти
Текст – Лана Швангирадзе
Музыка – Лана Гунашашвили
Оранжировка – Махо Рехвиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk


Вложения
1209_Nika Giorgadze - Shen xar chemi ertaderti.pdf
(352.65 КБ) 605 скачиваний
1209_Nika Giorgadze - Shen xar chemi ertaderti.pdf
(352.65 КБ) 605 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Лолита Мельникова

1210
Шен чемо гижо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk





Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1210_Shen chemo gijo.pdf
(411.47 КБ) 577 скачиваний
1210_Shen chemo gijo.pdf
(411.47 КБ) 577 скачиваний
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Диана Федоровичева

1211
Маиа Миукуридзе - Мовипарав
Текст – Маиа Миукуридзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1211_Maia Miukuridze - Moviparav.pdf
(423.83 КБ) 566 скачиваний
1211_Maia Miukuridze - Moviparav.pdf
(423.83 КБ) 566 скачиваний
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Наталья Орловская

1212
Нато Гелашвили – Эрти каци микварда
Текст и Музыка – Нато Гелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk

*** Генацвале и Шени Чириме – Объяснение этих слов описано мною в тексте под № 820
Шемогевле – Обволоку тебя, оболью тебя собою
Мухамбази – (от араб. мухаммас) форма грузинского стихосложения, распространившаяся в грузинской лирике со 2-й пол. 18 в. под влиянием вост. поэзии.



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1212_Nato Gelashvili - Erti kazi mikvarda.pdf
(432.98 КБ) 566 скачиваний
1212_Nato Gelashvili - Erti kazi mikvarda.pdf
(432.98 КБ) 566 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Аня Мепаришвили

1213
Гиорги Гоголаури - Миквархаро
Текст и Музыка и Аранжировка – Георгий Гоголаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk




Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1213_Giorgi Gogolauri - Mikvarxaro.pdf
(430.79 КБ) 630 скачиваний
1213_Giorgi Gogolauri - Mikvarxaro.pdf
(430.79 КБ) 630 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1214
Мераби Баташвили – Исраэлис картвелебо тквен генацвалет
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk_R

*** Шени Чириме и Генацвале – Объяснение слов Генацвале и Шени Чириме описано мною в тексте под № 820



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1214_Merabi Batashvili - Israelis kartvelebo tkven genacvalet.pdf
(413.72 КБ) 577 скачиваний
1214_Merabi Batashvili - Israelis kartvelebo tkven genacvalet.pdf
(413.72 КБ) 577 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Диана Федоровичева

1215
Нини Бадурашвили - Тбилисо
Стихи : П. Грузинский
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir89VK01FB01FBLOk



Текст и перевод на русский в прикреплённом файле :
Вложения
1215_Nini Badurashvili - Tbiliso.pdf
(295.05 КБ) 558 скачиваний
1215_Nini Badurashvili - Tbiliso.pdf
(295.05 КБ) 558 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить