Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 21 фев 2014, 22:47

602
Тако Меликишвили – Дзвели симгера
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01N08ВГА09YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь :

Ар минда феребс вхедавде мукс,
Дро агар мрчеба севдиствис сул,
Имеди, фери, мзе миГебс карс
Чеми симГера дзвелс агар гаавс.

Ам гулис севдас ушвела дром
Царсулис шецвлас ме агар гтхов,
Оцнебис мтеби ам нотебс моаквс,
Царсулши дабрунеба ара ар гамова.

Хандахан грдзноба цамиа, да
Агар хар шени бралиа, да
Хандахан гулши дариа да
Вимгереб ма ма мариа ма.

Ну дамаджереб, висиц ар гцамс
Вер моиповеб гашвебул шаанс
Мэ сул ар витхов оцнебис кошкебс
Марто ситквебит дгес вегар гамаоцеб

Карма гапанта цремлеби шорс
Укве дамдгара гимилис дро
Ахали сикварули дгес чемтан мова
Царсулши дабрунеба ара ар гамова.

Хандахан грдзноба цамиа, да
Агар хар шени бралиа, да
Хандахан гулши дариа да
Вимгереб ма ма мариа ма.

Мзе грубелс шецвлис ме мджера эс
Гимилит вивли ушенод дгес
Гимилис пери ам нотебс моаквс
Царсулши дабрунеба ара ар гамова.

Хандахан грдзноба цамиа, да
Агар хар шени бралиа, да
Хандахан гулши дариа да
Вимгереб ма ма мариа ма.


Перевод на русский :

Не хочу видеть темные цвета
Времени не остается для печали совсем
Надежда, цвет, солнце, открывают мне двери
Моя песня на старую уже не похожа.

Этой печали сердечной помогло время
Прошлое изменить я уже не прошу
Горы мечты эти ноты приносят
В прошлое вернуться, нет, не получится

Иногда чувство это секунда, и
Тебя уже нет, это твоя вина, и
Иногда в сердце ясно, и
Спою я ма ма мариа ма.

Не заставляй верить, кому ты не веришь
Не найдешь упущенного шанса
Я совсем не прошу башни мечты
Только словами сегодня меня уже не удивишь

Ветер рассеял слёзы далеко
Теперь наступило время улыбок
Новая любовь сегодня ко мне придёт
В прошлое вернуться нет, не получится

Иногда чувство это секунда, и
Тебя уже нет, это твоя вина, и
Иногда в сердце ясно, и
Спою я ма ма мариа ма.

Солнце сменит тучу, я верю в это
С улыбкой буде ходить без тебя сегодня
Улыбки цвет эти ноты несут
В прошлое вернуться нет, не получится

Иногда чувство это секунда, и
Тебя уже нет, это твоя вина, и
Иногда в сердце ясно, и
Спою я ма ма мариа ма.



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 21 фев 2014, 22:58

603
Паата Одишвили – Ме шен миквархар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01N84ВГА09YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь :

Сикварулс ведзебди мтели цховреба
Ме шен гипове, хар саоцреба
2 раза :
Уламазесе рогорц Эдеми
Ме шен сикврарулс уткмелад внебдеби

Ме шен миквархар упро да упро
Шен чемо сикваруло ткбило да ртуло
2 раза :
Шентвис минда ме мтели самкаро
Рогор минда ром хелит гатаро

Хелит гатаро
Ме шен миквархар
Миквархар, Патарав, цамде
Минда ром мудам
Сул гвердит мкавде
Геперебоде, твалебс гикоцниде
Да ковел дилит
Сикварулс гихсниде

Ме шен миквархар, агапрен цаши
Миндрис квавилебс чагацнев тмаши
Да гамогквеби цвимаши, карши
Ангелози хар шен чем цховребаши
Хширад уквеби нацвимар кучебс
Ту рогор внатроб шенс ламаз тучебс
Рогор мцкуриа шени переба
Да шентан эртад гамис гатенеба

Ме шен миквархар исев да исев
Шен чем калапотс амсев да амсев
2 раза :
Ме ушеноба сицоцхлес мартмевс
Сикварулса гтхов, мети араперс

Мети араперс
Ме шен миквархар
Миквархар, Патарав, цамде
Минда ром мудам
Сул гвердит мкавде
Геперебоде, твалебс гикоцниде
Да ковел дилит
Сикварулс гихсниде


Перевод на русский :

Любовь искал я всю жизнь
Тебя я нашёл, ты чудо!
2 раза :
Красавица как Рай
Я твоей любви без слов прекланяюсь

Я тебя люблю еще и еще
Ты моя любовь сладкая и полная
2 раза :
Для тебя хочу я целый мир
Как хочу я тебя на руках носить

На руках носить
Я тебя люблю
Люблю тебя, Маленькая, до небес
Хочу чтобы вечно
Всегда рядом ты была
Ласкал тебя, глаза целуя
И каждое утро
В любви признаваться.

Я тебя люблю, унесу тебя в небо
Полевые цветы тебе заплету в волосы
И провожу тебя в дождь, в ветер
Ангел ты в моей жизни
Часто брожу по мокрым улицам
Как скучаю по твоим красивым губам
Как жажду по твоей ласке
И с тобой вместе ночи рассвет

Я тебя люблю вновь и вновь
Ты меня заполняешь и заполняешь
2 раза :
У меня одиночество жизнь забирает
Любовь прошу я, больше ничего

Больше ничего
Я тебя люблю
Люблю тебя, Маленькая, до небес
Хочу чтобы вечно
Всегда рядом ты была
Ласкал тебя, глаза целуя
И каждое утро
В любви признаваться.



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 11:43

604
Мераб Сепашвили - Гмерто гадамирчине - Гакопили гули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01NP01ВГА09YT


Гакопили ертгулеба, гакопили гули,
Дакаргули сикварули, рцмена дакаргули,
Гакопили ца да мица, гакопили цкаро,
Сули цискен вер гапринда ак мицазе цвалобс.

Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит
Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате.

Гакопили мегоброба, гакопили дзмоба,
Менатреба, менатреба сикварулит троба
Тмаши тетри мематеба, мидис газапхули
Амгереба менатреба дардиани гулис

Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит
Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит

Тмаши тетри мематеба мидис газапхули
Амгереба менатреба дардиани гулис

Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате, лоцвит
Гмерто, гадамирчине гули гаукопели
Гмерто, гадамирчине цути, цути-сопели
Гмерто, ну миматовеб лоцвит гза гаминате.

Гаминате,
Лоцвит гза гаминате!
Гмерто, гадамирчине!


Перевод на русский :

Разделенная верность, разделенное сердце,
Потерянная любовь, вера утерянная,
Разделенные небо и земля, разделенный родник,
Душа к небу не улетела, тут на земле страдает.

Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой
Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня, молитвой путь освети

Разделенная дружба, разделенное братство,
Скучаю, скучаю по опьянению от любви
В волосах седина добавляется, уходит весна
Скучаю по песнопению печального сердца

Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой
Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой

В волосах седина добавляется, уходит весна
Скучаю по песнопению печального сердца

Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня молитвой путь освети, молитвой
Боже, сбереги мне сердце неразделимое
Боже, сбереги мне мир
Боже, не оставь меня, молитвой путь освети

Освети мне,
Молитвой путь освети мне!
Боже, сбереги!



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 11:54

605
Маия Дарсмелидзе - Мапатие
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01NP01ВГА10YT


"Гисмент"
"Ме вар"
"Ици, ар дареко ак! Квелапери дамтаврда, Мапатие!"



Гшордеби, гпирдеби
ГадаиГебс ес цвимеби
Гпирдеби, мивхвдеби
Ром эртад вегар викнебит

Гедзахи,
Нетав сад хар?
Мджера ром чемтан
Исев мохвал

Гедзахи
Ан дгес, ан хвал
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Гедзебди твалебит
Гхедавди да квлав кребоди
Ведзебди сикварулс
Амаоебас...вхвдебоди

Гедзахи,
Нетав сад хар?
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Гедзахи,
Ан дгес, ан хвал
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал

Ра дамавицкебс
Им ламаз цамебс
Родесац тетрад
Ватенебдит гамеебс

Ме агар минда
Дзлиери вико, ме вер давзлев тавс
Ицоде
Ме ушеноба мклавс

2 раза :
Гедзахи,
Нетав сад хар?
Мджера, ром чемтан
Исев мохвал


Перевод на русский :


"Слушаю Вас!"
"Это я"
"Знаешь, не звони сюда! Всё закончилось, Прости!"


Расстаюсь, обещаю
Пройдут эти дожди
Обещаю, догадаюсь,
Что вместе мы уже не будем

Зову тебя,
Где же ты?
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Зову тебя,
Или сегодня, или завтра
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Искала тебя глазами
Видела тебя и опять ты исчезал
Искала я любовь
Но догадывалась, что все это зря

Зову тебя,
Где же ты?
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Зову тебя,
Или сегодня, или завтра
Верю, что ко мне
Вновь придёшь

Как я могу забыть
Те красивые секунды
Когда до рассвета
Проводили ночи

Я уже не хочу
Быть сильной, я не справлюсь
Знай
Быть без тебя - меня убивает

2 раза :
Зову тебя,
Или сегодня, или завтра
Верю, что ко мне
Вновь придёшь



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 19:45

606
Ото Немсадзе & Нини Циклаури - Сул патара хар, сул ЦиЦкна
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01ВГА10YT


Сул патара хар сул ЦиЦкна
Гавхар иата гундс
Исети момхибвлели хар
Сул шентан Копна мсурс
Ну миджаврдеби, Патарав, да ну мисерав гулс
Ме шентан чхуби ки ара квлав сиКварули мсурс

2 раза :
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.

Гаивлис Цлеби дгееби
Гагахсендеби албат
Гамоигонебс тучеби чвен сиКварулис амбавс
Да ту квлав шевхвдит ертманетс
Авигебт сазгаурс
Машин ту марто дамтовеб
Ме квлав могиклав гулс

2 раза :
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.
Патара, чемо патара гогона
Чемо патара гогона, чемо Патара.


Перевод на русский :

Ты такая маленькая, такая малюсенькая
Похожа на букет фиалок
Ты такая очаровательная
Всегда с тобою быть желаю
Не печалься, Маленькая, и не кромсай мне сердце
Я с тобой не драться хочу, а всегда любить желаю

2 раза :
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая .
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая .

Пройдут годы, дни
Ты вспомнишь меня наверное
Вспомнят губы историю наешй любви
И если мы все же встретим друг друга
Мы получим награду
И тогда, если ты меня одну оставишь
Я вновь убью твое сердце

2 раза :
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая .
Маленькая, моя маленькая девочка
Моя маленькая девочка , моя Маленькая



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 19:54

607
Пандура Бекаури & Шмаги Медзмариашвили - Ме авмгхердеби
Текст : Шмаги Медзмариашвили
Музыка : Гиорги (Пандура) Бекаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01NP01ВГА10YT


Ме авмгердеби зецад да
Мтеби даицКебсгргвинвасо,
2 раза :
Пшав - Хевсуретис наджваро,
Ме шенс калтебзе мдзинавсо.

Гамес квлав гаматевинебс,
Дгес Арагви да тинеби. (ტინები)
2 раза :
Варсквлавебс даматвлевинебс,
Ромелтац вепотинеби.

Ме авмгердеби зецад да
Грублебши гавинавардеб,
2 раза :
Гадаешлеба Пшав - Хевсурс
Дгес чеми гулис саварде.

Мзе чемскен г адмоимтвара,
Цад аизиднен верхвеби.
2 раза :
Ме авмгердеби зецад да
Чемс мицас исе шевхвдеби!


Перевод на русский :

Я воспою к небу и
Горы начнут греметь,
2 раза :
Пшав - Хевсуретии крещенная,
Я на твоих коленях сплю.

Ночь снова проведу в бессоннице,
Сегодня Арагви и ___
2 раза :
Звёзды заставит меня считать,
К которым я тянусь.

Я воспою к небу и
В облаках воспарю,
2 раза :
Покроет Пшав - Хевсура
Сегодня моего сердца сад.

Солнце надо мной взошло Луною,
К небесам потянулись осины
2 раза :
Я воспою к небесам и
Мою Землю так встречу!



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 20:00

608
Нато Гелашвили – Мадлоба ром шемикваре
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir01NP01ВГА10YT


Шентан эртад пикри минда
Пикри гулши дамалули
Шентан эртад ситбо минда
Сикварули дазапрули

Шентан эртад дарди минда
Дарди джерац араткмули
Шентан эртад вико минда
Тетр грублебши дакаргули

2раза :
Мадлоба ром ме замтари
Газапхулит шемицвале
Мадлоба ром шемикваре
Укан рчеба синанули
Карс момдгара чеми диди сикварули

Шентан эртад пикри минда
Маг твалебши чамалули
Шентан эртад сунтква минда
Алаг алаг дапарули

Шентан эртад дарди минда
Дарди джерац ар нахули
Шентан эртад вико минда
Рос дадгеба дасасрули

2раза :
Мадлоба ром ме замтари
Газапхулит шемицвале
Мадлоба ром шемикваре
Укан рчеба синанули
Карс момдгара чеми диди сикварули

Чвенит харобс титкос иргвлив квелапери
Ме ки вмгери, шензе вмгери
Ушенобас диди хани гавудзели
Укан рчеба севда чеми

2раза :
Мадлоба ром ме замтари
Газапхулит шемицвале
Мадлоба ром шемикваре
Укан рчеба синанули
Карс момдгара чеми диди сикварули

Мадлоба ром ме замтари
Газапхулит шемицвале
Мадлоба ром шемикваре
Укан дарча синанули
Карс момадга чеми диди сикварули


Перевод на русский :

С тобою вместе мысли хочу я
Мысли в сердце спрятанные
С тобою вместе тепло хочу я
Любовь насыщенную

С тобою вместе печалить хочу я
Печаль еще несказанную
С тобою вместе быть хочу я
В белом облаке потерянная

2раза :
Благодарю тебя, для меня зиму
Весною заменил ты
Благодарю что полюбил ты меня
Позади осталось сожаление
На пороге стоит моя большая любовь

С тобою вместе мысли хочу я
В твоих глазах спрятанные
С тобою вместе дышать хочу я
Местами прикрытые

С тобою вместе печалить хочу я
Печаль еще невиденную
С тобою вместе быть хочу я
Когда наступит конец

2раза :
Благодарю тебя, для меня зиму
Весною заменил ты
Благодарю что полюбил ты меня
Позади осталось сожаление
На пороге стоит моя большая любовь

Нами радуется будто вокруг всё
Я же пою, о тебе пою
Без тебя быть я долго осиливаю
Позади остается грусть моя

2раза :
Благодарю тебя, для меня зиму
Весною заменил ты
Благодарю что полюбил ты меня
Позади остаётся сожаление
На пороге стоит моя большая любовь

Благодарю тебя, для меня зиму
Весною заменил ты
Благодарю что полюбил ты меня
Позади осталось сожаление
На пороге стоит моя большая любовь



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 20:07

609
Ана Малазониа - Магнолиа
Музыка : Фикриа Даиаури
Слова : Ана Каландадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02NP01ВГА10YT

Вит потоли шени,
Мзезе моцимциме,
Каребс ахколиа.
Да Цасула шенган,
Гапренила шенган,
МиЦац дахКонвиа..

2 раза :
Исе гули чеми,
Схвата, схвата, схвата,
УтКви гамгонеа.
Ар вахсовар албат,
Ар вахсовар албат,
Чемо Магнолиа.

Чвен цхратвала мзета
Да мдзвинваре згвата
Трпоба гагвКолиа.
Мигватовон марад,
Мат самхретис карта,
Рагац ар мгониа..

2 раза :
Маграм, гули миси,
Схвата, схвата, схвата,
УтКви гамгонеа.
Ме ар вици ратом,
Арц шен ици, рата,
Чемо Магнолиа.

О, асети цути,
Даубрунебели
Шенц хом ар гкониа?
Дабрундеба исев,
Дабрундеба исев,
Шенц хом ар ггониа?

2 раза :
Мшвениери згвебис,
Мшвениери мтебис,
Трпоба гагвКолиа,
Рогор минда шентан,
Рогор минда шентан,
Чемо Магнолиа!


Перевод на русский :

Как лист твой,
Щурясь на солнце,
С ветрами последовал
И ушёл от тебя
Улетел от тебя
И земля ___

2 раза :
Так и мое сердце,
Кстати, кстати, кстати,
Молчаливый слушатель.
Не помнит он наверное меня
Не помнит он наверное меня
Моя Магнолия.

Наше девятиглазное солнце
И спящее море
Любовь последовала с нами
Оставили нас навсегда,
Их северный ветер,
Но я что то так не думаю.

2 раза :
Но сердце его,
Кстати, кстати, кстати,
Молчаливый слушатель.
Я не знаю почему,
И ты не знаешь почему,
Моя Магнолия.

О, такие минуты,
Невозвратимые
И у тебя не были?
Вернётся вновь,
Вернётся вновь,
Ты не думаешь?

2 раза :
Прекрасных морей
Прекрасных гор,
Любовь за нами последовала
Как хочу я к тебе,
Как хочу я к тебе,
Моя Магнолия!



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 22 фев 2014, 20:18

610
Султан Борчашвили - Тамара
Тексти музыка : Гела Даиаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02NP01ВГА10YT


Шен гулиствис рамден раКипс (რაყიფს) давхоцавди
Дагтовебди чеми гулис самара
Ме рад минда схва хати да салоцави
Шен хар чеми салоцави, Тамара

Гамиспери Твалеби гаквс, Мшвениеро
Сиквдиламде шегиКвареб аба ра
Эс симГера, лексиц шен мсурс дагиЦеро
Кристис кало сиамаКев, Тамара

Гамиспери Твалеби гаквс, Мшвениеро
Сиквдиламде шегиКвареб аба ра
Эс симГера, лексиц шен мсурс дагиЦеро
Сакартвелос сиамаКев. Тамара

Гамигиме, гамахаре, Тамара
Сихарули даматове, Тамара
Сиквдиламде шегиКвареб аба ра
Кистис калао сиамаКев. Тамара

Шен гулисад рамден раКипс давхоцавди
Дагтовебди чеми гулис самара
Ме рад минда схва хати да салоцави
Шен хар чеми салоЦави, Тамара

СиКварулиТ дамехило Тамара
Трпобис Таси гамовцалот Тамара
Внебис алши гавехвиот Тамара
Сакартвелос сиамаКев. Тамара

Гамигиме, гамахаре, Тамара
Сихарули даматове, Тамара
Сиквдиламде шегиКвареб абара
Арасодес мигатовеб. Тамара


Перевод на русский :

Из-за тебя сколько ___ уничтожил бы
Оставил бы тебя лишь для себя
Зачем мне другие иконы и молитва
Ты моя молитва, Тамара

Цвета ночи глаза твои, Прекрасная
До смерти любить тебябуду, а то
Тебе пою я, и стих тебежелаю написать я
Кристинская женщина, гордость, Тамара

Цвета ночи глаза твои, Прекрасная
До смерти любить тебябуду, а то
Тебе пою я, и стих тебежелаю написать я
Георгии гордость, Тамара

Улыбнись, порадуй меня
Радость сыпь снегом, Тамара
До смерти любить тебябуду, а то
Кистинская женщина, гордость, Тамара

Из-за тебя сколько ___ уничтожил бы
Оставил бы тебя лишь для себя
Зачем мне другие иконы и молитва
Ты моя молитва, Тамара

Любовью пораженная, Тамара
Любви чашу опустошим,Тамара
В пламени страстизакружимся, Тамара
Георгии гордость, Тамара

Улыбнись, порадуй меня
Радость сыпь снегом, Тамара
До смерти любить тебябуду, а как же
Никогда не оставлю тебя, Тамара



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 24 фев 2014, 14:59

611
Лела Цурцумиа – Цади гаиаре
Автор: Руса Морчиладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir02NP01ВГА10YT


Ар маак да гаминате мтваре дзилисцин
Гаме ки ара гулис иара
Гаминеле
Ухилави тилисмит

Асе мале ратом шегикваре, вин ицис
Схвас ну гаахареб, ну дамтовеб Гамис пириспир

Икнеба асеа, икнеб мечвенеба
Ту ар укварвар, ратом мефереба
Укве дакаргул
Ам чвен сикварулс маинц ар эшвелеба

Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар
Чемад ар гигулеб, гикуреб, да вегар мицнихар
Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар
Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар

Ар маак да гаминате мтваре дзилисцин
Гаме ки ара гулис иара
Гаминеле
Ухилави тилисмит

Асе мале ратом шегикваре вин ицис
Мэ ту шегикваре, ну дамтовеб амис пириспир

Икнеба асеа, икнеб мечвенеба
Ту ар укварвар, ратом мефереба
Укве дакаргул
Ам чвен сикварулс маинц ар эшвелеба

Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар
Чемад ар гигулеб, гикуреб, вегар мицнихар
Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар
Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар

Эс гаме креба нела нела
Эс мтваре хелзе дамадгеба
Рамдени раме менатреба
Вин ицис

Эс гаме креба нела нела
Эс мтваре хелзе дамадгеба
Рамдени раме менанеба
Вин ицис

Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар
Чемад ар гигулеб, гикуреб, вегар мицнихар
Цади гаиаре, гверди амиаре, схвиси хар
Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар
Мепереби маграм, гепицеби, агар миндихар


Перевод на русский :

Нет у меня и освети мне Луна перед сном
Не ночь, а сердца рану
Облегчи
Невидимым талисманом

Так быстро почему я влюбилась, кто знает
Другую не радуй, не оставляй меня перед ночью

Может это так, а может мне кажется
Если не любит меня, почему же ласкает
Уже потерянной
Этой нашей любви все равно не поможет

Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой
Своим не буду считать, смотрю на тебя и уже не узнаю
Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой
Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен

Нет у меня и освети мне Луна перед сном
Не ночь, а сердца рану
Облегчи
Невидимым талисманом

Так быстро почему я влюбилась, кто знает
Другую не радуй, не оставляй меня перед ночью

Может это так, а может мне кажется
Если не любит меня, почему же ласкает
Уже потерянной
Этой нашей любви все равно не поможет

Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой
Своим не буду считать, смотрю на тебя и уже не узнаю
Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой
Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен

Эта ночь гаснет медленно, медленно
Эта Луна на руке ляжет
Сколько всего желаю
Кто знает

Эта ночь гаснет медленно, медленно
Эта Луна на руке ляжет
Сколько всего жалею
Кто знает

Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой
Своим не буду считать, смотрю на тебя и уже не узнаю
Уходи, пройди, пройди стороной, ты чужой
Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен
Ласкаешь, но, клянусь, ты мне уже не нужен



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость