Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

bggrespect
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 31 авг 2015, 13:54
Russia

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение bggrespect » 31 авг 2015, 14:00

ritsa,Добрый день! Помогите пожалуйста с текстом песни грузинской группы Лимузин песня Дзвели Симгера.
Огромное СПАСИБО!!!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 31 авг 2015, 14:34

Потерпи немножко!
С удовольствием запишу текст и переведу эту песню.
Ее поет мой друг Шаби Корен!
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Malinka
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 02 сен 2015, 19:34
Благодарил (а): 1
Пол:
Ukraine

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Malinka » 02 сен 2015, 19:55

Доброго времени суток всем!!! Уже все голову сломала :wo_ol: не могу найти ни текст ни перевод двух песен ... поспорила что я их спою когда в следующий раз приеду в Грузию :plakal: я не думала что так проблематично будет их найти...
* ELDAR SHOSHITASHVILI – DIGOMI
* Zura Xachidze – Gamis Sizmari
слух хороший... ну а вдруг ошибусь :are-you-crazy:
СПАСИБО!!!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 03 сен 2015, 15:39

To : Stoyan

735
Трио Мандили - Кризантемеби
Трио Мандили : Шорена Цискараули, Татиа Мгеладзе, Ани Чинчараули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir21


Ес наЦвимари тевреби маинц сиКварулс гвпирдеба
Тироднен кризантемеби, тироднеееен.
Гули тависас ар ишлис, маинц сиКварулс даедзебс
Кризантемебис моревши дагедзеееб.

Ар вици дГеидан вин унда миКвардес
Ан винГа момитанс утвалав михакебс.
Чвенс шорис чамдгара гулциви кедлеби
Рац упро шорса хар тавс веГар гевлеби.

Гзадагза дамедевнеба евкалитеби кентеби
Гули маквс мосатевеби, вбердеби.
Гули тависас ар ишлис, маинц сиКварулс даедзебс
Кризантемебис моревши дагедзеееб.

Сул шени бралиа, тирилит ту вквдеби
Сул укан гибрунеб Квавилебс уклеблив
Ендзелебс, шрошанебс, гвирилебс, михакебс
Да маинц ар вици вин унда миКвардес.

Ар вици дГеидан вин унда миКвардес
Ан винГа момитанс утвалав михакебс.
Чвенс шорис чамдгара гулциви кедлеби
Рац упро шорса хар мит упро мЧирдеби.

Сул шени бралиа, тирилит ту вквдеби
Сул укан гибрунеб Квавилебс уклеблив
Ендзелебс, шрошанебс, гвирилебс, михакебс
Да маинц ар вици вин унда миКвардес.


Перевод на русский :

Эти мокрые дебри все еще любовь обещают
Плакали хризантемы, плакали.
Сердце своего не уступает, все же любовь ищет
В хризантемовых омутах тебя ищу.

Припев :
Я не знаю теперь кого мне любить
Или кто еще принесет мне бесчисленные гвоздики
Между нами встали холодные стены
Чем дальше ты, ты мне больше нужен.

В пути следуют за мной Евкалипты нечётные
Сердце у меня не сдаётся, старею
Сердце своего не уступает, все же любовь ищет
В хризантемовых омутах тебя ищу.

Всё это по твоей вине, если в плаче я умру
Всё назад тебя возвращаю не без цветов
Подснежники, ландыши, ромашки, гвоздики
И все же не знаю, кого мне любить.

Я не знаю теперь кого мне любить
Или кто еще принесет мне бесчисленные гвоздики
Между нами встали холодные стены
Чем дальше ты, ты мне больше нужен.

Всё это по твоей вине, если в плаче я умру
Всё назад тебя возвращаю не без цветов
Подснежники, ландыши, ромашки, гвоздики
И все же не знаю, кого мне любить.


А вот грузинский текст этой песни :

ეს ნაწვიმარი ტევრები მაინც სიყვარულს გვპირდება
ტიროდნენ ქრიზანთემები, ტიროდნეეეენ.
გული თავისას არ იშლის ,მაინც სიყვარულს დაეძებს
ქრიზანთემების მორევში დაგეძეეებ.

არ ვიცი დღეიდან ვინ უნდა მიყვარდეს
ან ვინღა მომიტანს უთვალავ მიხაკებს.
ჩვენს შორის ჩამდგარა გულცივი კედლები
რაც უფრო შორსა ხარ თავს ვეღარ გევლები.

გზადაგზა დამედევნება ევკალიტები კენტები
გული მაქვს მოსატევები ,ვბერდები.
გული თავისას არ იშლის ,მაინც სიყვარულს დაეძებს
ქრიზანთემების მორევში დაგეძეეებ.

სულ შენი ბრალია ,ტირილით თუ ვკვდები
სულ უკან გიბრუნებ ყვავილებს უკლებლივ
ენძელებს, შროშანებს,გვირილებს,მიხაკებს
და მაინც არ ვიცი ვინ უნდა მიყვარდეს.

არ ვიცი დღეიდან ვინ უნდა მიყვარდეს
ან ვინღა მომიტანს უთვალავ მიხაკებს.
ჩვენს შორის ჩამდგარა გულცივი კედლები
რაც უფრო შორსა ხარ მით უფრო მჭირდები.

სულ შენი ბრალია ,ტირილით თუ ვკვდები
სულ უკან გიბრუნებ ყვავილებს უკლებლივ
ენძელებს,შროშანებს, გვირილებს, მიხაკებს
და მაინც არ ვიცი ვინ უნდა მიყვარდეს.



phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 03 сен 2015, 15:42

To : Stoyan

736
Трио Мандили - Аквани хиса
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir21


Вусурвот пирвелад
Вис гамоутлиа аквани хиса
Картули анбани,
Адат-Цесеби вис дауЦериа

Ававсот пиала накети тихиса
Да вадГегрдзелот
Ес чвени валиа
Ром мати сахели унда вадидот

Мипринавс дроеба, ицвлеба квеКана,
Дзвели мудам рчеба
Монастрис кедлебзе
Исеве елваребс схивеби сантлиса

Ам сантлис Цинаше лотсулобс картвели
Да пирджварс иЦерс
Ахал сантелс антебс
Да исе гамодис ром аГар чакрес

Едемис баГши гашлили варди хар
Калав шавтвалав шен

Дро иКо асети мзес еубнебоди
Чади да амовал ме
Асети ламази, асети танади,
Нетав сад даибаде

ЦКаростан елваре цис варсквлави хар,
ЦКвдиадшиц анатеб шен
Банзе гадмомдгарс мзе дагемалеба
Да шени периа дГе

Маграм дро дадгеба ситурпе гакреба
КвеКнад дарчеби шен
Дро иКо асети мзес еубнебоди
Чади да амовал ме


Перевод на русский :


Пожелаем вопервых
Тому кто вырезал колыбель деревянную
Грузинский алфавит,
Обычаи кто написал

Наполним пиалы сделанные из глины
И благословим
Это наш долг
Чтобы их имя возвеличить

Летят времена, меняется мир,
Старое вечно остаётся
На монастырских стенах
Вновь молнии лучей свечей

Перед этими свечами молится грузин
И крестится он
Новую свечь зажигает
И так выходит, чтобы не погасла

В райском саду расцветшая роза ты
Девушка, черноглазая ты

Время было такое, солнцу ты говорила
"Зайди и выйду я!"
Такая красивая, такая стройная,
Где же ты родилась?

У родника молния, небесная звезда ты,
И в темноте светишь ты
На кровле стоящей, солнце спрячется
И твоего цвета день

Но наступит время, любовь исчезнет
Навсегда останешься ты
Время было такое, солнцу ты говорила
"Зайди и выйду я!"


А вот и грузинский текст :

ვუსურვოთ პირველად
ვის გამოუთლია აკვანი ხისა
ქართული ანბანი,
ადათ-წესები ვის დაუწერია

ავავსოთ ფიალა ნაკეთი თიხისა
და ვადღეგრძელოთ
ეს ჩვენი ვალია
რომ მათი სახელი უნდა ვადიდოთ

მიფრინავს დროება, იცვლება ქვეყანა,
ძველი მუდამ რჩება
მონასტრის კედლებზე
ისევე ელვარებს სხივები სანთლისა

ამ სანთლის წინაშე ლოცულობს ქართველი
და პირჯვარს იწერს
ახალ სანთელს ანთებს
და ისე გამოდის რომ აღარ ჩაქრეს

ედემის ბაღში გაშლილი ვარდი ხარ
ქალავ შავთვალავ შენ

დრო იყო ასეთი მზეს ეუბნებოდი
ჩადი და ამოვალ მე
ასეთი ლამაზი, ასეთი ტანადი,
ნეტავ სად დაიბადე

წყაროსთან ელვარე ცის ვარსკვლავი ხარ, წყვდიადშიც ანათებ შენ
ბანზე გადმომდგარს მზე დაგემალება
და შენი ფერია დღე

მაგრამ დრო დადგება სიტურფე გაქრება
ქვეყნად დარჩები შენ
დრო იყო ასეთი მზეს ეუბნებოდი
ჩადი და ამოვალ მე


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 03 сен 2015, 15:58

To : Stoyan

737
Трио Мандили - Капиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir21


Нетави, Бичо, ме да шен
Ертманетс дагватолао
2 раза :
Ромелиц мети мовидес
Макратлит гагвасЦорао

ЦаЦало, гетКви, ЦаЦалса
Мамитаноде саркео
2 раза :
Ам запхулс мташи амоди
Сул дамбал хаЧос гаЧмево

Нетаи читад макциа
Нетав вицоде пренао
2 раза :
Мовприндебоди шентана
Хом ици читис енао

Ра генаГвлеба икролос
Зена карма да квенама
2 раза :
Егеба ертад шагвКарос
Чвенма бедиса Церама

Важкацо, гулад навардо
Кочори шени миКварсо
2 раза :
Шен ту ар мохвел чемтана
Ме шенса вин мамиКвансо

Кали вар, мквиа Калта Мзе
Калури вици лхиниа
2 раза :
Важкацса ведзеб, рас даведзеб
Петре квиа ту Ниниа

Бевраи гамигонао
Ариел Тариелао
2 раза :
Ме шенистана важаи
Гамишвавс цариелао


Перевод на русский :

Вот бы, Парень, я и ты
Друг с другом бы сравнять
2 раза :
Кто будет выше
Ножницами нас подправим

Любимый, скажу тебе, любя
Принеси мне зеркало
2 раза :
В это лето в горы поднимись
Маринованным творогом тебя накормлю

Вот бы птицей мне стать
Вот бы летать мне уметь
2 раза :
Прилетела бы к тебе я
Ты ведь знаешь птичий язык

Какая тебе разница, пусть дуют
Высотные ветры и ветры низины
2 раза :
Может быть вместе нас соберет
Наша писанная судьба

Парень, сердцем вольный
Волосы твои люблю я
2 раза :
Если ты не придёшь ко мне
Кто мне тебя приведёт?

Я женщина, зовут меня Солнечная
По женски умею пировать
2 раза :
Парня ищу я, без разницы
Петр зовут тебя или Ниниа

Многое я слышала
Ариэль Тариэл
2 раза :
Я Парня подобного тебе
Отпускала с пустыми руками


А вот грузинский текст этой песни :

ნეტავი ბიჭო მე და შენ
ერთმანეთს დაგვატოლაო
რომელიც მეტი მოვიდეს
მაკრატლით გაგვასწორაო.

წაწალო გეტყვი წაწალსა
მამიტანოდე სარკეო
ამ ზაფხულ მთაში ამოდი
სულ დამბალ ხაჭოს გაჭმევო.

ქალი ვარ მქვია ქალთა მზე
ქალური ვიცი ლხინია
ვაჟკავცსა ვეძებ რას გავდე
პეტრე ქვია თუ ნინია.

ივრისახეობაზედა
ერთი ყვავილი ჰყვავისო
იმას ხელ არავინ ახლოს
თავის პატროონი ჰყავისო.

ასე ხდება რომ არწივი
დაბლა მიწაზე დავარდეს
მაგრამ ქათამი ზეცაში
ვერასდროს გაინავარდებს.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 03 сен 2015, 16:09

To : Stoyan

738
Трио Мандили - Аквавебула Арагвзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir21


Аквавебула Арагвзе дека
Нисли моцуравс мта-мта

2 раза :
Дарди масцавле, Пшавлис асуло
Емаг тафлисфер твалта

Цихе горобас стумрад могивал
Ар гецодеби нетав?

2 раза :
Шентан алерси царбиан кало
Кофна мцхадиа шентан

Да мере тунда, Пшавлис асуло
Шен дзмат шемачрес хмалзе,

2 раза :
Нетав вицоде рогор митиреб
Гловис севдиан хмазе

Магал биликебс, мтебса да джиухевбс
Раиствис сТелав нетав

2 раза :
Моди викнеби шени ЦаЦали
Мтеби давлахот ертад


Перевод на русский :

Расцвела на Арагви набережная
Туман плывет по горам

2 раза :
Печали меня научила ты, дочь Пшавли
Вот эти медового цвета глаза

На празднество крепости я в гости приду
Неуж то не жалеешь меня?

2 раза :
С тобою ласка Девушка чернобровая
Быть с тобою явь это

И потом уж, дочь Пшавли
А потом пусть твой брат меня на сабле нанизает

2 раза :
Вот бы знал я как по мне плакать будешь
Страдальным печальными голосом

Высокие тропинки на горах и на скалах
И зачем тянешь то

2 раза :
Давай, буду твоим любимым
Горы преодолеем вместе

P.S. Пшавли – Регион в восточной Грузии


А вот грузинский текст этой песни :

აყვავებულა არაგვზე

აყვავებულა არაგვზე დეკა,
ნისლი მიცურავს მთა-მთა.
/ დარდი მასწავლე ფშავლის ასულო,
ემაგ თაფლისფერ თვალთა /

ციხეგორობას სტუმრად მოგივალ,
არ გეოცები ნეტა?
/ შენთან ალერსი მწადიან ქალო,
ყოფნა მწადიან შენთან /

და მერე თუნდაც ფშავლის ასულო,
შენ ძმათ შემაჭრეს ხმალზე,
/ ნეტა ვიცოდე როგორ მიტირებ,
გლოვის სევდიან ხმაზე /

მაღალ ბილიკებს, მთებსა და ჯიუხვებს
რაისთვის სთელავ ნეტავ,
/ მოდი ვიქნები შენი წაწალი,
მთები დავლახოთ ერთად /
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 07 сен 2015, 13:39

bggrespect писал(а):ritsa,Добрый день! Помогите пожалуйста с текстом песни грузинской группы Лимузин песня Дзвели Симгера.



739
Лимузин – Шаби Корен – Дзвели симгера
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir22


Гамахсендеба Ортачалис дукнеби дзвели
Гулши Гимили чамеЦдеба алали трпели
2 раза :
Гей, моита цив Гвиностан тархуна Квели
Да чвен супрасац моухдеба симГера дзвели

Тас Гвинит савсес хелши иГебс чвени Тамада
Да синанулит моигонебс дакаргул биЧебс
2 раза :
Гвино ки тасши мочукчукебс тавис тавада
Да дзвел симГерас дзвелебурад ЦаиГиГинебс

Цасул биЧебис мосагонлад видгебит Мткварши
Ра дамавиЦКдебс ОртаЧалел мебадурес баги
2 раза :
ДуГарел шантит ро амомдис твалис баиа
Чеми симГера гирчевнодет схвебис баиа

Тас Гвинит савсес хелши иГебс чвени Тамада
Да синанулит моигонебс дакаргул биЧебс
2 раза :
Гвино ки тасши мочукчукебс тавис тавада
Да дзвел симГерас дзвелебурад ЦаиГиГинебс

Тас Гвинит савсес хелши иГебс чвени Тамада
Да синанулит моигонебс дакаргул биЧебс
2 раза :
Гвино ки тасши мочукчукебс тавис тавада
Да дзвел симГерас дзвелебурад ЦаиГиГинебс


Перевод на русский :

Вспомнятся мне Ортачалы старые киоски
В сердце улыбка войдёт скромной любовью
2 раза :
Эй, принеси с холодным вином тархун и сыр
И нашему застолью подойдет песня старая

Кубок полный с вином в руке поднимает наш Тамада
И с печалью вспомнит потерянных Парней
2 раза :
А вино в кубке играет само по себе
И старой песне по старинке ухмыльнётся

В память об ушедших Парнях стоим мы в Куре
Что заставит меня, Ортачалинского, забыть рыбалку
2 раза :
___ выходит из глаз ___
Моя песня лучше чужих ___

Кубок полный с вином в руке поднимает наш Тамада
И с печалью вспомнит потерянных Парней
2 раза :
А вино в кубке играет само по себе
И старой песне по старинке ухмыльнётся

Кубок полный с вином в руке поднимает наш Тамада
И с печалью вспомнит потерянных Парней
2 раза :
А вино в кубке играет само по себе
И старую песню по старинке ухмыльнётся
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

IrinaKarmina
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 08 сен 2015, 14:07
Italy

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение IrinaKarmina » 08 сен 2015, 14:28

Помогите, пожалуйста, с текстом и переводом песни Gamura (Гамура) "Chemtan darchi". Так хочется подпевать. нигде не могу найти слова. Она есть, например, под номером 12 на сайте http://mp3sait.com/search.php?q=Lela%20 ... %20chemtan Заранее спасибо!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 09 сен 2015, 09:14

IrinaKarmina писал(а):Gamura (Гамура) "Chemtan darchi"



Уважаемая Ирина!
Я не отвечаю за всех, а лишь высказываю свое мнение. В начале форума я писал когда то в период открытия этой темы, та было несколько условий... Так вот, там написано "Я не перевожу РЭП!"
А теперь мой совет, есть тысячи прекрасных грузинских песен, выбери и получишь желанное.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость