Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 05 окт 2016, 15:10

To : Dream

793
Лейла Тодадзе – Меоцнебе кали
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31VK01

Чеми бедис цера хар,
Мджера, мджера
Бичов, шензе оцнебам амамГера
Ковелтвис чем гвердит гхедавде
Минда ром мохолод ме гиКварде
Минда ром мохолод ме гиКварде
ГиКварде, гиКварде, гиКварде,

Ицоде ме вар сиКварулит мтврали
Мхолод шензе меоцнебе кали
Шензе пикребши матендеба
Ковели Гаме

Ме минда шен гачуко чеми гули
Минда шен гачуко сиКварули
Да самудамот
Эртад унда виарот ме да шен

Чумад чемскен апареб
Твалебс, твалебс
Моди нуГар мацвалеб,
ДавиГале

РаГан чеми ар гесмис
Гджеродес агавсеб алерсит
Гджеродес агавсеб алерсит
Гджеродес, гджеродес, гджеродес,

Ицоде ме вар сиКварулит мтврали
Мхолод шензе меоцнебе кали
Шензе пикребши матендеба
Ковели Гаме

Ме минда шен гачуго чеми гули
Минда шен гачуко сиКварули
Да самудамот
Эртад унда виарот ме да шен

Вици мале нахав шен
Да аГар гетКви данарченс
Дамиджере, да ицоде
Чеми беди иЦоде

2 раза :
Ицоде ме вар сиКварулит мтврали
Мхолод шензе меоцнебе кали
Шензе пикребши матендеба
Ковели Гаме

Ме минда шен гачуго чеми гули
Минда шен гачуко сиКварули
Да самудамот
Эртад унда виарот ме да шен

Перевод на русский :

Моей судьбы предписание ты,
Верю, верю,
Парень, мечты по тебе заставили меня петь
Хочу всегда тебя рядом видеть
Хочу чтобы только меня ты любил
Хочу чтобы только меня ты любил
Любил, любил, любил

Знай я пьяна от любви
Только о тебе мечтающая женщина
С мыслями о тебе рассветает
Каждая ночь

Я хочу тебе подарить моё сердце
Хочу тебе подарить любовь
И навсегда
Вместе мы должны ходить, я и ты

Тихо на меня украдкой
Смотришь, смотришь
Давай, хватит меня дразнить
Устала я

Если уж меня не слушаешь
Поверь мне, наполню тебя лаской
Поверь мне, наполню тебя лаской
Поверь мне, поверь мне, поверь мне

Знай я пьяна от любви
Только о тебе мечтающая женщина
С мыслями о тебе рассветает
Каждая ночь

Я хочу тебе подарить моё сердце
Хочу тебе подарить любовь
И навсегда
Вместе мы должны ходить, я и ты

Знаю, скоро найдешь ты
И уже не скажу тебе оставшееся
Поверь мне, и знай
Мою судьбу пожалей

2 раза :
Знай я пьяна от любви
Только о тебе мечтающая женщина
С мыслями о тебе рассветает
Каждая ночь

Я хочу тебе подарить моё сердце
Хочу тебе подарить любовь
И навсегда
Вместе мы должны ходить, я и ты


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 05 окт 2016, 15:14

To : Karine Gasparian

794
Эрти меотхеди – Роца чемтан хар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31VK01

Роца чемтан хар мтели самКаро чеми мгониа,
Турме сиКварулс Гвтаебриви дзала хкониа.
Роца чемтан хар, асе мгониа, цамдис вмаГлдеби
Да Грублебискен мимакролебс оцнебис пртеби.

Потлеби мГериан бунебисган сиКварулс ром елиан.
Ме могартви Квавилеби,
Мегона ром гамигебди,
Шен ки турме сиКварули ар шегдзлебиа.
Чемс сиКварулс ту вер хвдеби,
Цавал шорс да гагецлеби
Чемо Карго, паЦаЦина толиа.

Роца чемтан хар мтели самКаро чеми мгониа,
Турме сиКварулс Гвтаебриви дзала хкониа.
Роца чемтан хар, асе мгониа, цамдис вмаГлдеби
Да Грублебискен мимакролебс отснебис пртеби.

Потлеби мГериан бунебисган сиКварулс ром елиан.
Ме могартви Квавилеби,
Мегона ром гамигебди,
Шен ки турме сиКварули ар шегдзлебиа.
Чемс сиКварулс ту вер хвдеби,
Цавал шорс да гагецлеби
Чемо Карго, паЦаЦина толиа.

Перевод на русский :

Когда ты со мной, вся вселенная кажется моей
Оказывается у любви Божественная сила есть
Когда ты со мной, мне кажется, до неба вырастаю
И к облакам несут меня крылья мечты

Листья поют от природы ожидая любви
Я преподнес тебе цветы,
Думал ты меня поймёшь,
Ты же оказывается любить не можешь.
Если мою любовь не понимаешь,
Уйду далеко и отстану от тебя,
Моя Хорошая, малюсенькая чайка.

Когда ты со мной, вся вселенная кажется моей
Оказывается у любви Божественная сила есть
Когда ты со мной, мне кажется, до неба вырастаю
И к облакам несут меня крылья мечты

Листья поют от природы ожидая любви
Я преподнес тебе цветы,
Думал ты меня поймёшь,
Ты же оказывается любить не можешь.
Если мою любовь не понимаешь,
Уйду далеко и отстану от тебя,
Моя Хорошая, малюсенькая чайка.

А вот текст этой песни на грузинском :

როცა ჩემთან ხარ მთელი სამყარო ჩემი მგონია,
თურმე სიყვარულს ღვთაებრივი ძალა ჰქონია.
როცა ჩემთან ხარ, ასე მგონია, ცამდის ვმაღლდები
და ღრუბლებისკენ მიმაქროლებს ოცნების ფრთები.

ფოთლები მღერიან ბუნებისგან სიყვარულს რომ ელიან.
მე მოგართვი ყვავილები,
მეგონა რომ გამიგებდი,
შენ კი თურმე სიყვარული არ შეგძლებია.
ჩემს სიყვარულს თუ ვერ ხვდები,
წავალ შორს და გაგეცლები
ჩემო კარგო, პაწაწინა თოლია.

როცა ჩემთან ხარ მთელი სამყარო ჩემი მგონია,
თურმე სიყვარულს ღვთაებრივი ძალა ჰქონია.
როცა ჩემთან ხარ, ასე მგონია, ცამდის ვმაღლდები
და ღრუბლებისკენ მიმაქროლებს ოცნების ფრთები.

ფოთლები მღერიან ბუნებისგან სიყვარულს რომ ელიან.
მე მოგართვი ყვავილები
მეგონა რომ გამიგებდი,
შენ კი ტურმე სიყვარული არ შეგძლებია.
ჩემს სიყავრულს თუ ვერ ხვდები,
წავალ შორს და გაგეცლები
ჩემო კარგო, პაწაწინა თოლია.


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 05 окт 2016, 15:18

To : Татьяна Шеховцова

795
Какули Гуриелашвили – Нуту мартла агар шевригдебит
Текст – Мари Аграмишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31VK01

Цвимс да шавад шеГебула мтэби
Цвимс да Цвимам аГар гадаиГо

Цвимс да шавад шеГебила мтэби
Цвимс да Цвимам аГар гадаиГо
Нуту мартла агар шевригдебит
Нуту мартла учемоба гиджобс

Нуту мартла гакра сиКварули
Нуту мартла шемидзуле гижо
2 раза :
Нуту мартла агар шевригдебит
Нуту мартла учемоба гиджобс

Цвимс да шавад шеГебила мтэби
Цвимс да Цвимам аГар гадаиГо
Нуту мартла агар шевригдебит
Нуту мартла учемоба гиджобс

Нуту мартла гакра сиКварули
Нуту мартла шемидзуле гижо
Нуту мартла агар шевригдебит
Нуту мартла учемоба гиджобс

Гахсовс машин шен дамтове марто
Нуту чемши моГалате хпове
Хели мкари, гадамагде Мткварши
Могадзахе, веГар гагагоне

Нуту мартла гакра сиКварули
Нуту мартла шемидзуле гижо
2 раза :
Нуту мартла агар шевригдебит
Нуту мартла учемоба гиджобс

Перевод на русский :

Дождь идёт и черным покрашены горы
Дождь идёт и дождь не прекращается

Дождь идёт и черным покрашены горы
Дождь идёт и дождь не прекращается
Неужели и правда уже не помиримся
Неужели и правда без меня тебе лучше

Неужели и правда исчезла любовь
Неужели и правда возненавидела, сумасшедшая
2 раза :
Неужели и правда уже не помиримся
Неужели и правда без меня тебе лучше

Дождь идёт и черным покрашены горы
Дождь идёт и дождь не прекращается
Неужели и правда уже не помиримся
Неужели и правда без меня тебе лучше

Неужели и правда исчезла любовь
Неужели и правда возненавидела, сумасшедшая
Неужели и правда уже не помиримся
Неужели и правда без меня тебе лучше

Помнишь тогда ты оставила меня одного
Неужели во мне предателя нашла
Рукой оттолкнула, бросила меня в Куру
Я позвал тебя, но ты не услышала

Неужели и правда исчезла любовь
Неужели и правда возненавидела, сумасшедшая
2 раза :
Неужели и правда уже не помиримся
Неужели и правда без меня тебе лучше


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 08 окт 2016, 13:07

To : Qetusha Mze

796
Ансамбль Зареби – Сатрпиало баллада (эмигрантебс)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31VK01

Шен ки галоб дудукивит мквнесаре
Квавиливит дилис намши габанилс
3 раза :
КвеКаназе эс ра беди меЦвиа
Вер гавиге ам цховребис анбани

Фарнис шуки роца гатавдеба
Мтваресавит цазе Гаме натеви
2 раза :
Шенс аиванс сиКварулит гавхедав
Да ГиГинит мзискен гавемартеби

Асе мидис чеми Цутисопели
Гамес песви чемтвис маинц бнелиа
2 раза :
ЦКалши идге да ЦКурвили гахчобдес
Гепицебит Квелаперзе дзнелиа

Шен ки галоб ...

Перевод на русский :

Ты же поёшь подобно стонущему дудуки
Подобно цветку в утренней росе омытому
3 раза :
Что это за судьба в мире обжигает меня
Не понял я этой жизни алфавит

Светильника свет когда закончится
Подобно луне в небе всю ночь проведшую
2 раза :
На твой балкон с любовью взгляну
И напеваючи к солнцу выпрямлюсь

Так проходит мой преходящий мир
Ночью корни для меня все же темные
2 раза :
В воде стоять и жажда топила
Клянусь вам всего тяжелее

Ты же поёшь ...


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 08 окт 2016, 13:10

To : მი მი

797
Алуда Кетелаури – Грдзнобис сахли
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir31VK01

Ухмод мивКвеби кучис напиребс,
Шензе пикребма гаминапирес,
Албат дГес исев Цвимас апиребс, тавидан.
Севдам дашала грдзнобебис сахли,

Маграм чвен виЦКебт шенебас ахлис,
Эхла вхвдеб ром шени дакаргва арминда.
Исе момЦКурди рогорц арасдрос,
Шени уманко твалебис хилва моминда,

Ратом митхари "Шени викнеби!",
ВеГар вахерхеб тавис даГЦевас, омидан.
Мере музебиц гаприндебиан шорс
Да чемс магиврад даелодеби схвас,

Шени твалеби исев сиКварулс мтховс,
Вгрдзноб, ар векутвни исев сакутар тавс!...

Перевод на русский :

Молча следую по краю улицы,
Мысли о тебе довели меня до крайности,
Наверное сегодня вновь будет дождь, опять
Печаль развалила чувств дом

Но мы начинает строить новый,
Сейчас понимаю что тебя потерять не хочу.
Так жажду тебя как никогда,
Твои непорочные глаза увидеть хочу я

Зачем ты сказала мне "Твоя буду!",
Не могу я больше спастись, от войны.
Потом и музы улетят далеко
И вместо меня будешь ждать другого

Твои глаза вновь Любовь просят,
Чувствую, не принадлежу я сам себе!

А вот и текст на грузинском языке :

უხმოდ მივყვები ქუჩის ნაპირებს,
შენზე ფიქრებმა გამინაპირეს,
ალბათ დღეს ისევ წვიმას აპირებს, თავიდან.
სევდამ დაშალა გრძნობების სახლი,

მაგრამ ჩვენ ვიწყებთ შენებას ახლის,
ეხლა ვხვდებ რომ შენი დაკარგვა არმინდა.
ისე მომწყურდი როგორც არასდროს,
შენი უმანკო თვალების ხილვა მომინდა,

რატომ მითხარი -შენი ვიქნები,
ვეღარ ვახერხებ თავის დაღწევას, ომიდან.
მერე მუზებიც გაფრინდებიან შორს
და ჩემს მაგივრად დაელოდები სხვას,

შენი თვალები ისევ სიყვარულს მთხოვს,
ვგრძნობ არ ვეკუთვნი, ისევ საკუთარ თავს!...


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 15 окт 2016, 15:41

To : Lalochka-M Khalilova

798
Дато Кенчиашвили – Шенс гамо
Текст – Лела Габури
Музыка – Дато Кенчиашвили
Пандури – Миша Цителашвили
Оранжировка – Нукри Заалишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31VK01

Шенит аимсо чеми сули да чеми сулети
Шен амихдине Квела оцнеба аусрулеби
2 раза :
Хвал ам биликзе шени твалеби даисрулеби
АКвавдебиан цис твалеби да пурисулеби

Ар итанс исев приало саЦнавс, приало саЦнавс
Гвахчобс григали шени наЦнави, шени наЦнави
2 раза :
Ца схивебс акрис напралебс тавзе, напралебс тавзе
ДагвГупавс, Гого, ам газапхулзе эг мкерди савсе

Чвенс напехуребс моКвеба мтваре сЦорпета сЦори
Тховс патиебас чемс гамо титкос, чемс гамо титкос
2 раза :
Да чемс удзиро Гамета шорис, Гамета шорис
Ахла ки хвдеби Квела ткивили шенс гамо иКо

Ар итанс исев приало саЦнавс, приало саЦнавс
Гвахчобс григали шени наЦнави, шени наЦнави
2 раза :
Ца схивебс акрис напралебс тавзе, напралебс тавзе
ДагвГупавс, Гого, ам газапхулзе эг мкерди савсе

Перевод на русский :

Тобою наполнилась моя душа и мой рай
Ты исполнила все мои мечты неисполненные
2 раза :
Завтра на эту тропинку твои глаза устремлены
Расцветут колокольчики и примулы

Не выдержит опять крутая прялка, крутая прялка
Душит ураган твою прялку, твою прялку
2 раза :
Небо лучи рассыпает по расщелинам, расщелинам
Погубит, Девочка, этой весной эта полная грудь

По нашим следам луна равная среди равных
Просит простить меня будто бы, меня будто бы
2 раза :
И мое бездонная ночная даь, ночная даль
Теперь понимаю вся боль из за тебя была

Не выдержит опять крутая прялка, крутая прялка
Душит ураган твою прялку, твою прялку
2 раза :
Небо лучи рассыпает по расщелинам, расщелинам
Погубит, Девочка, этой весной эта полная грудь


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 15 окт 2016, 16:01

To : Филипп Герлиани

799
Сосо Эбраэлидзе – Ра копила Гуриа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir31VK01

Гамомхеде маспиндзело да
Чика ЦКали мЦКуриа
Гогом Гвино момитана да
Ра Копила Гуриа

Шевхеде да элда меца
Гана садме вичкари
Агер ахлос дабрдзандио
Да гамомиГо Чишкари

Шени гаГимеба чеми сихарулиа
Ра Копила Гуриа

ХаЧапури момаЦода да
Гвино дамалевина
Эрти исе гамомхеда ром
Сулиц дамалевина

Гана мартла Гвино миКварс
Эмериа гонеба
Гогов эрти макоцнине да
Мамишенис цхонеба

Шени гаГимеба чеми сихарулиа
Ра Копила Гуриа

Шен хар чеми циви ЦКали да
Чеми гулис мкурнали
ЦКарос пирас чамосули да
Ар гамишва мЦКурвали

Маграм гогос ЦКарос ЦКалзе да
Уфро циви гули аквс
Цветиц ар дамалевина да
Ра Копила Гуриа

2 раза :
Шени гаГимеба чеми сихарулиа
Ра Копила Гуриа

Перевод на русский :

Выгляни хозяин и
Стакан воды жажду!
Девушка вино принесла и
Вот какая Гуриа!

Взглянул я на нее и ужаснулся
"Неужели куда то спешу я?"
"Вот здесь близко садись!" – сказала
И открыла мне калитку

Твоя улыбка, моя радость
Вот какая Гуриа!

Хачапури подала и
Вино дала выпить
Один раз так посмотрела
Что насмерть поразила

Неужели и правда вино люблю я
Помешалось мой разум
Девушак, дай раз поцеловать и
За здравие твоего отца

Твоя улыбка, моя радость
Вот какая Гуриа!

Ты моя холодная вода и
Моего сердца исцелитель
На край родника спустилась и
Не отпустила жаждующим

Но у девушки у родниковой воды
Еще более холодное сердце
И капли не дала попить и
Вот какая Гуриа!

2 раза :
Твоя улыбка, моя радость
Вот какая Гуриа!


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 16 окт 2016, 13:40

800
Мошка Тетруашвили (Израиль) – Тетри вардеби
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01


Ну гамиЦКреби, ну мицкер албат
Ну малав твалебс ЦамЦамта шорис
Шен игвианеб иКав ЦКлис пирас
Мовел, хом хедав, вардебис конит

Тетри вардеби шентвис вагрове
Шиг чаваксове ме чеми гули
Эклеби иКвен, миндврад давтове.
МииГе варди да чеми гули

Момиахловди да гамиГиме
Аавсе твали циспери шукит
Роца миГими матбобс маиси
Ну гамиЦКреби нуц эрти Цути

2 раза :
Тетри вардеби шентвис вагрове
Шиг чаваксове ме чеми гули
Эклеби иКвен, миндврад давтове.
МииГе варди да чеми гули

Перевод на русский :

Не ругай меня, не смотри на меня наверно
Не прячь глаза свои сквозь ресницы
Ты опаздываешь, была на краю воды
Я пришёл, ты ведь видишь, с букетом роз

Белые розы для тебя я собрал
Внутрь вплёл я моё сердце
Колючки были, травою их оставил.
Прими розы и моё сердце

Приблизься и улыбнись мне
Наполни глаза небесным светом
Когда ты улыбаешься мне, греет меня май
Не ругай меня ни минуты

2 раза :
Белые розы для тебя я собрал
Внутрь вплёл я моё сердце
Колючки были, травою их оставил.
Прими розы и моё сердце


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 17 окт 2016, 17:27

To : Оксана Чикранова

801
Джгуфи Мтиели – Асе ту мткиоди
Текст и Музыка – Онисе Одикадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Ахла ганвицаде ме эс сишоре да
Ахла гавахиле ме турме твалеби,
МЦаре реалоба твалЦин ром дамидга
Мхолод ахла мивхвди, рогор менатреби.

Асе ту мткиоди, ратом ар вицоди?
Ратом вер вигрдзени ме эс симартове?
Гана беврс витховди, шорс ром мидиоди?
Мхолод сиахловес, маграм миматове.

Квела Цути махсовс эртад натареби,
Квела гаГимеба ахлац махсендеба,
Симдидре Копила турме ис Цутеби,
Гули угунури мхолод ахла хвдеба.

Ме шенс сиКварулши мартод дарченили,
Мхолод Упалиа ахла чемтан ахлос,
Сантлис сиЦминде да ситбо ту мишвелис,
Да е миси цремлиц ам хелебма атбос.

Да е миси цремлиц ам хелебма атбос.
Да е миси цремлиц ам хелебма атбос.
Сантлис сиЦминде да ситбо ту мишвелис,
Да е миси цремлиц ам хелебма атбос.

Перевод на русский :

Сейчас переживаю я это расстояние и
Сейчас открыл я вроде глаза
Горькая реальность перед глазами когда встала
Только сейчас понял я, как скучаю по тебе

Если так больно, почему я не знал?
Почему не почувствовал я это одиночество?
Неужели много просил я, когда далеко ты уходила?
Только близость, но ты все же оставила меня.

Каждую минуту помню вместе проведенную,
Каждую улыбку и сейчас вспоминаю,
Богатство было оказывается те минуты,
Сердце безумное только сейчас понимает.

Я в твоей любви одиноким остался,
Только Всевышний сейчас близко со мной,
Свечи святость и тепло если спасёт меня,
И это ее слеза эти руки согреют.

И это ее слеза эти руки согреют.
И это ее слеза эти руки согреют.
Свечи святость и тепло если спасёт меня,
И это ее слеза эти руки согреют.

А вот и текст на грузинском :

ახლა განვიცადე მე ეს სიშორე და
ახლა გავახილე მე თურმე თვალები,
მწარე რეალობა თვალწინ,რომ დამიდგა
მხოლოდ ახლა მივხვდი,როგორ მენატრები.

ასე თუ მტკიოდი,რატომ არ ვიცოდი?
რატომ ვერ ვიგრძენი მე ეს სიმარტოვე?
განა ბევრს ვითხოვდი შორს,რომ მიდიოდი?
მხოლოდ სიახლოვეს,მაგრამ მიმატოვე.

ყველა წუთი მახსოვს ერთად ნატარები,
ყველა გაღიმება ახლაც მახსენდება,
სიმდიდრე ყოფილა თურმე ის წუთები,
გული უგუნური მხოლოდ ახლა ხვდება.

მე შენს სიყვარულში მარტოდ დარჩენილი,
მხოლოდ უფალია ახლა ჩემთან ახლოს,
სანთლის სიწმინდე და სითბო თუ მიშველის,
დაე მისი ცრემლიც ამ ხელებმა ათბოს.


phpBB [video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 29 окт 2016, 13:34

мэйли писал(а):Источник цитаты Очень нужен текст в русской транскрипции и перевод вот этой песни.
Кстати, у неё есть официальное название ?
https://www.youtube.com/watch?v=KQAQDBVhhHk


To : Мэйли

802
Ачарули – Гого гого кискиса
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Хулоис зеидан кеднеби
Чемс чибонис деднеби
Ламаз гогос ром вер внахав
Эрбо савит давднеби

Цкалс напоти чамоконда
Алвис хис чамонатали
Дадже гого да миамбе
Сакварлис шемонатвали

Гого Гого КисКиса
Ак чамоди Цклис пирса
ЦКали масви докита да
Гамадзегени коцнита

Галиазе да ме вер евал
Кибев укудебелио
Ме икидан вер чамовал
Шензе чухутебели
Эгей да, эгей да, эгей да, эй да варай да …

Вашли мконда Цители да
Гадавцвале биаши
Хедев ра каи гогоеби харт
Чегепурхнет Киаши (ყიაში)

Да аГмашиа гадавхеде,
Катами мокаканебс,
Гогов, шен ром дегинахав,
Гулши гамаканкалебс...

Тетри кали, Гулкана,
Кохта, нази, мсукана...
Нетаи миси тави момца
Диди Цлебис укана...

ГаГма горас гадавхеде,
Хиди иКо чатехили,
Ахалгазрдебс ра унда утхра,
Бебребиа ак атехили...

Икнеб эртхел квлав инатро ис сизмари
Шен ром чумад момиКеви газапхулзе
2 раза :
Товлис пипки момсулиКо им дГес кидев
Да эс пипки дамсвенода тетр гулзе

Рам даридо, рам даридо ...

Салоцавад миашуке шен им Гамес
Шен ром асе момиКеви эс сизмари
2 раза :
Да сантлеби ром аминте, машин вихел
Ром шенс гулши раГац гачнда бобоКари

Рам даридо, рам даридо ...

Перевод на русский :

Сверх Хуло высочины
Как трубки моей волынки
Когда красивую девушку я не увижу
Подобно топлёному маслу таю

Вода щепку несла
От тополиного дерева
Садись девушка и расскажи ка
От любимой переданное

Девушка, Девушка Хохотушка
Спустись сюда на берег
Воду дай попить из кувшина
Поцелуями насыть меня

К голубятнику я не поднимусь
Без лестницы приставленной
Я оттуда не сойду
С тобой обнявшись
Эгей да, эгей да, эгей да, эй да варай да …

Яблоко было у меня красное и
Поменял я его на айву
Видишь какие вы хорошие девушки
Уткнусь вам в шею

И на подъём взглянул я,
Курица бежит,
Девочка, когда тебя я вижу,
Сердце моё знобит (трясёт) ...

Белая женщина, Гулкана,
Аккуратная, ласковая, полненькая ...
Мне бы ее заполучить
Много лет тому назад

На дальнюю гору взглянул я
Мост был проломан,
Что мне молодым сказать,
И старики взволнованы ...

Может быть один раз снова помечтаешь о том сне
Что ты мне тихо рассказала весной
2 раза :
Снежинка упала бы в тот день еще
И эта снежинка опустилась бы на белую грудь

Рам даридо, рам даридо ...

Для молитвы осветила ты в ту ночь
Что ты так рассказала тот сон
2 раза :
И свечи когда ты зажгла, тогда узрел я
Что в твоем сердце, появилось что-то бурное

Рам даридо, рам даридо ...



P.S. Хуло - Село Хуло в горах Аджарии (Грузия)

https://youtu.be/KQAQDBVhhHk
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость