Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

Nikodim
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 05 ноя 2016, 21:43
Благодарил (а): 2
Поблагодарили: 1
Пол:
Ukraine

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Nikodim » 07 ноя 2016, 14:56

Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом песни, и транслитерацией
https://www.youtube.com/watch?v=-1mrh2FyBIw
Всем добра!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 07 ноя 2016, 17:20

Уважаемый Никодим!

Эта желанная песня называется Джейрани, или Патара гого дамекарга.
Ее исполняют многие многие, если не все грузины, и не только грузины.
Конечно каждый исполнитель даёт свою интерпретацию и музыке и словам, и зачастую меняют несколько слов в тексте.
Но в большинстве своем она, эта старая, прекрасная песня, которую я помню еще с моего детства, передается из уст в уста из покон веков...
Так что предлагаю твоему вниманию прежде всего уже записанные тексты и переведенные песни. Разница может быть лишь в нескольких словах.
Песни № 326, 327, 770. Песня №770 находится тут же рядом на 28 странице. Надеюсь это удовлетворит твою жажду.
Если нет, напиши мне.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Nikodim
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 05 ноя 2016, 21:43
Благодарил (а): 2
Поблагодарили: 1
Пол:
Ukraine

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Nikodim » 08 ноя 2016, 13:21

ritsa писал(а):Источник цитаты предлагаю твоему вниманию прежде всего уже записанные тексты и переведенные песни. Разница может быть лишь в нескольких словах.
Песня №770 находится тут же рядом на 28 странице. Надеюсь это удовлетворит твою жажду.
Большущее спасибо! В другом исполнении я её не узнал - не все слова различаю

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 13 ноя 2016, 20:07

To : Людмила Слободенюк

803
Темо Саджаиа – Даглили дро
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Дзвел зГапребс гамахсенебс дро
Ме даврчеби марто, дабрунди гтхов
Квелаперс могиКвеби дГес
Ме шеваэртеб гзебс ушенод

Исев гелодеби чвени Гамидан
Исев моЦКенили пикри амихта
Гесмис, ушеноба мартла ар минда
Молодини шенит гамитба

Карс шентан гамоватан пикрс
Шен гедзахи ___, кари ки Крис
Марто вар могонебебс црис
Ме ушеноба мЧирс, оцнеба дамалавс ___

Исев гелодеби чвени Гамидан
Исев моЦКенили пикри амихда
Гесмис, ушеноба мартла ар минда
Молодини шенит гамитба

Гаме амас миКвеба
Вусмен чурчули натквамс
Ме исе менатреба

Исев гелодеби чвени Гамидан
Исев моЦКенили пикри амихта
Гесмис, ушеноба мартла ар минда
Молодини шенит гамикра

Перевод на русский :

Старые сказки напомнит мне время
Я останусь один, вернись прошу тебя
Все расскажу тебе сегодня
Я соединю дороги без тебя

Вновь я жду тебя после нашей ночи
Вновь грустная мысль осуществилась
Слышишь, без тебя и правда не хочу я
Ожидание тобою согрелось

С ветром пошлю тебе мысли
Тебя зову я ___, ветер все дует
Один я, воспоминания рассеиваются
Мне без тебя трудно, мечта спрячет___

Вновь я жду тебя после нашей ночи
Вновь грустная мысль осуществилась
Слышишь, без тебя и правда не хочу я
Ожидание тобою согрелось

Ночь мне это рассказывает
Слушаю шепотом сказанное
Я так скучаю

Вновь я жду тебя после нашей ночи
Вновь грустная мысль осуществилась
Слышишь, без тебя и правда не хочу я
Ожидание тобою исчезло


https://youtu.be/4qQc6OVZx7E
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 13 ноя 2016, 20:12

To : Екатерина Гриценко

804
Деби Гогочуреби – Джигит ты похож на рассвет
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

ГанТиадс гавхвр важао
Арцивс мигигавс мзера

2 раза
Гулс исе шамоэпаре
Рогорц нислеби мтебса

Шени Гимили мзеса гавс
Твалебши гидга схиви

2 раза
Мгеливит мкацри хедва гаквс
Хар Кавкасиис швили

Шени гмиробис амбави
СЦвдеба зецас да мзеса

2 раза
Шена навал биликс лоцавен
Амбавс Квебиан шенсас

Калс ар шешвенис имГерос
Адидос сиКварули

2 раза
Важав эртхелац момхеде
Да гамихаре гули

Перевод на русский :

На рассвет (зарю) похож ты, Парень
Орлиному подобен взгляд твой

2 раза
В сердце ты так вошёл
Как туманы в горах

Твоя улыбка солнцу подобна
В глазах у тебя лучи

2 раза
Подобно волчьему суровый взгляд у тебя
Ты Кавказа сын

Весть о твоем героизме
Доходит до неба и солнца

2 раза
Твоей хоженной тропинке молятся
Новости рассказывают о тебе

Женщине не подобает петь
Возвышая любовь

2 раза
Парень, еще раз взгляни на меня
И порадуй мое сердце


В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 13 ноя 2016, 20:23

To : Эмма Никитина

805
Нани Брегвадзе – Напевы старого квартала
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Бринджаод гадакцеули
Халхши легендад гасули
Дагцкерис шени Царсули
Дацкерис мдумаре бринджаос стумари

Метехи, дзвели уцвлели
Шемомрча рогорц дГиурис
Пергадасули пурцели
Ак рац ки дзвелиа раГацис мткмелиа

Ак ахали мзит гамтбари
Царсулис сули триалебс
Эс эклесиа Эреклесиа,
Чурчулит момадевс мематиане

Угрмеси дзвелис нарченебс
Царсулис гадасарченад
Метехо, моЦмев гардасул дГете
Чвен схва лоцвебит моведит шентан

Дагцкерис зедад кцеули
Халхши легендад гасули
Дидеба шени Царсулис
Дацкерис мдумаре бринджао стумари

Ак ахали мзит гамтбари
Царсулис сули триалебс.
Эс эклесиа Эреклесиа,
Чурчулит момадевс мематиане

Угрмеси дзвелис нарченебс
Царсулис гадасарченад
2 раза :
Метехо, моЦмев гардасул дГете
Чвен схва лоцвебит моведит шентан

Перевод на русский :

В бронзу превратишийся
В народе легендой прошедший
Взирает твое прошлое
Взирает молчаливый бронзовый гость

Метехи, старый, неизменившийся
Остался как дневной
Перешедший цвет листа
Здесь все что старое, что то рассказать желает

Здесь новым солнцем согретая
Душа прошлого вертится.
Эта церковь Ираклиа,
Шепотом коснется летописец

Глубочайших старейших остатков
Для сохранения прошлого
Метехи, свидетель прошедших дней
Мы с другими молитвами пришли к тебе

Взирает в небо превращенное
В народе легендой прошедший
Величия твоего прошлого
Взирает молчаливый бронзовый гость

Здесь новым солнцем согретая
Душа прошлого вертится.
Эта церковь Ираклиа,
Шепотом коснется летописец

Глубочайших старейших остатков
Для сохранения прошлого
2 раза :
Метехи, свидетель прошедших дней
Мы с другими молитвами пришли к тебе


[mp3][/mp3]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 19 ноя 2016, 13:05

To : Елена Тарабанько

806
Тинатин Кевхишвили - Чвен эртад викнебит
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Чеми гулис хмас ахКолиа тетри толиа
Шенс ламаз твалебс дзвели севда тан мохКолиа
Эс монатреба усасрулод дзалзе шориа
СиКварули ки апренили ам цис толиа.

Чемтан модихар, ме ки варГвев Гамис напиребс
Ам сиКварулис дакаргвас ме аГар вапиреб
ГадаГлил твалебс умизезод грдзноба атиребс
Чем гулис дардебс ам сиКварулс вер аацилеб.

Чвен эртад мудам эртад викнебит
Ме мджера, шен чемтан дабрундеби
Мохвал да квлав могитан сицоцхлес
Чемо эртадэрто сицоцхле.

Шен гелодеби, модихар да дро аГар рчеба
Ам сиКварулис молодинис дГеоба дгеба
ГамоиГеба сиКварулис сулис дараби
Да чвени гзебис шесаКартан дагелодеби.

2 раза :
Чвен эртад мудам эртад викнебит
Ме мджера, шен чемтан дабрундеби
Мохвал да квлав могитан сицоцхлес
Чемо эртадэрто сицоцхле.

2 раза :
Чвен эртад мудам эртад викнебит
Ме мджера, шен чемтан дабрундеби
Мохвал да квлав могитан сицоцхлес
Чемо эртадэрто сицоцхле.

Перевод на русский :

Голос моего сердца сопровождает белая чайка
Твои красивые глаза полны старой тоски
Это стремление бесконечно далеко
Любовь же взлетела, небу равная.

Ты ко мне идёшь, я же рву ночи берега
Эту любовь я уже не собираюсь терять
Уставшие глаза плачут от без причинных чувства
Моего сердца печали от этой любви не уберечь.

Мы вместе, всегда вместе будем
Я верю, что ты ко мне вернёшься
Придёшь и скоро я принесу тебе жизнь
Моя единственная жизнь.

Тебя я жду, ты придёшь и времени уже не осталось
Этой любви ожидание праздником становится
Откроются любви души створки
И на перекрестке наших дорог буду ждать тебя.

2 раза :
Мы вместе, всегда вместе будем
Я верю, что ты ко мне вернёшься
Придёшь и скоро я принесу тебе жизнь
Моя единственная жизнь.

2 раза :
Мы вместе, всегда вместе будем
Я верю, что ты ко мне вернёшься
Придёшь и скоро я принесу тебе жизнь
Моя единственная жизнь.


А вот текст на грузинском :

ჩემი გულის ხმას აჰყოლია თეთრი თოლია
შენს ლამაზ თვალებს ძველი სევდა თან მოჰყოლია
ეს მონატრება უსასრულოდ ძალზე შორია
სიყვარული კი აფრენილი ამ ცის ტოლია.

ჩემთანმოდიხარ მე კი ვარღვევ ღამის ნაპირებს
ამ სიყვარულის დაკარგვას მე აღარ ვაპირებ
გადაღლილ თვალებს უმიზეზოდ გრძნობა ატირებს
ჩემს გულის დარდებს ამ სიყვარულს ვერ ააცილებ.

ჩვენ ერთად მუდამ ერთად ვიქნებით
მე მჯერა, შენ ჩემთან დაბრუნდები
მოხვალ და კვლავ მოგიტან სიცოცხლეს
ჩემო ერთადერთო სიცოცხლე.

შენ გელოდები მოდიხარ და დრო აღარ რჩება
ამ სიყვარულის მოლოდინის დღეობა დგება
გამოიღება სიყვარულის სულის დარაბი
და ჩვენი გზების შესაყართან დაგელოდები.


https://youtu.be/ogShx6RJavI
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 19 ноя 2016, 13:09

To : Марк Плат

807
Софо Куталадзе - Кутаисели гогона - Рам парара
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Рам пара рара рам пара рара, ра каргиа,
Рам пара рара рам пара рара, ра каргиа,
Рам пара рара рам пара рара, шена хар мзе,
Да гаматбе ме, ра каргиа.
Эртад варт ме да шен...

Эртад варт ме да шен,
Ме матбобс мзе, да шен?
МЦКуриа ме, да шен?
Сикете ме да шен!

ДагарКви ме шен мзе,
Гаматбоб дГес шен ме,
Да эртад варт ме да шен
Да мере рам пара рара рам пара рара, ра каргиа

Рам пара рара рам пара рара, ра каргиа
Рам пара рара рам пара рара, шена хар мзе,
Да гаматбе ме, ра каргиа.
Эртад варт ме да шен ...

Цховеребас вашенебт,
Агурс агурс вадебт,
Сикетес вакетебт,
Амитом мзе гватбобс чвен, чвен эртманетс ...

Да ра карги хар шен
Мзе гватбобс чвен, чвен эртманетс ...
Да ра карги хар шен
Ра карги хар шен ...

Перевод на русский :

Рам пара рара рам пара рара, как хорошо,
Рам пара рара рам пара рара, как хорошо,
Рам пара рара рам пара рара, ты солнце,
И согрей меня, как хорошо.
Мы вместе, я и ты ...

Мы вместе, я и ты,
Меня согревает солнце, а тебя?
У меня жажда, а у тебя?
Счастье я и ты!

Я назвала тебя солнце,
Согреешь сегодня ты меня,
И вместе мы, я и ты
А потом, рам пара рара рам пара рара, как хорошо,

Рам пара рара рам пара рара, как хорошо,
Рам пара рара рам пара рара, ты солнце,
И согрей меня, как хорошо.
Мы вместе, я и ты ...

Жизнь мы строим,
Кирпич на кирпич мы кладём,
Счастье мы делаем,
Поэтому, солнце нас греет, нас обоих ...

И какой хороший ты ...
Солнце нас греет, нас обоих ...
И какой хороший ты ...
Какой хороший ты ...


А вот текст на грузинском :

რამპარარარა რამპარარარა რა კარგია,
რამპარარარა რამპარარარა რა კარგია,
რამპარარარა რამპარარარა შენა ხარ მზე,
და გამათბე მე , რა კარგია.
ერთად ვართ მე და შენ...

ერთად ვართ მე და შენ ,
მე მათბობს მზე და შენ?
მწყურია მე და შენ?
სიკეთე მე და შენ!

დაგარქვი მე შენ მზე,
გამათბობ დღეს შენ მე,
და ერთად ვართ მე და შენ
და მერე რამპარარარა რამპარარარა რა კარგია

რამპარარარა რამპარარარა რა კარგია
რამპარარარა რამპარარარა შენა ხარ მზე
და გაგათბე მე რა კარგია
ერთად ვართ მე და შენ ...

ცხოვერებას ვაშენებთ ,
აგურს აგურზე ვდებთ,
სიკეთეს ვაკეთებთ ,
ამიტომ მზე გვათბობს ჩვენ, ჩვენ ერთმანეთს ...

და რა კარგი ხარ შენ
მზე გვათბობს ჩვენ, ჩვენ ერთმანეთს
და რა კარგი ხარ შენ
რა კარგი ხარ შენ


https://youtu.be/yoeEkzk7UmI
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 06 дек 2016, 14:52

To : Людмила Слободенюк

808
Тамуна Микеладзе – Вер шегелеви
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Габутули тучеби
Цремлиани твалеби
Да ткивилсац вер вэмалеби
Гулши исев кариа
Менатреби дзалиан
Квелапери шени бралиа
Квелапери шени бралиа

Вер шегелеви
Вици ром дГес гвианиа
Ту сиКварулс эндоби
Менатреби дзалиан
Менатреби дзалиан
Моменатреби дзалиан

Исев шензе оцнеба
Ар масвенебс пикребит
Маинц мджера, чеми икнеби
Гапантули дГееби
Мапатие цремлеби
Могонебебс мовепереби
Могонебебс мовепереби

2 раза :
Вер шегелеви
Вици ром дГес гвианиа
Ту сиКварулс эндоби
Менатреби дзалиан
Менатреби дзалиан
Моменатреби дзалиан

Вер шегелеви
Вици ром дГес гвианиа
Ту сиКварулс эндоби
Мапатие цремлеби
Менатреби дзалиан
Моменатреби дзалиан

Перевод на русский :

Обиженные губы
Плачущие глаза
И от боли уже не прячусь
В сердце вновь ветер
Скучаю по тебе сильно
Всё это твоя вина
Всё это твоя вина

Не смогу я без тебя
Знаю что сегодня поздно
Если любви доверишься
Скучаю по тебе сильно
Скучаю по тебе сильно
Буду скучать по тебе сильно

Опять мечты о тебе
Не дают покоя мысли
Все же верю, моим ты будешь
Рассеянные дни
Прости мне мои слёзы
Воспоминания приласкаю
Воспоминания приласкаю

2 раза :
Не смогу я без тебя
Знаю что сегодня поздно
Если любви доверишься
Скучаю по тебе сильно
Скучаю по тебе сильно
Буду скучать по тебе сильно

Не смогу я без тебя
Знаю что сегодня поздно
Если любви доверишься
Прости мне мои слёзы
Скучаю по тебе сильно
Буду скучать по тебе сильно


https://youtu.be/K3BqCnrLn30
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 320
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 142
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 06 дек 2016, 14:58

To : მი მი

809
Ото Беришвили – Гушин гнахе
Текст и Музыка – Ото Беришвили
Звёзды Грузии – Первый концерт – 7 ноября 2012
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir32VK01

Гушин гнахе мзис часвламде...
ДГес ки вер ггрдзноб мзис шукзе
Гамова дГе да гитиреб
Моди чумад да гимГереб

Ме могитан шен утвалав вардебс
Ме гачукеб шен бевр гвирилебс
Моди чумад да гимГереб
Моди чумад да гакоцеб

Амова мзе исев гамова дГе
Ме гимГереб шен, ме лексс гетКви шен
Цховреба товс шав-тетр перебс
Исев гимГереб шен, исев лекс гетКви шен

Да роца мова дро, пасухс момцер
Ме авиГеб гитарас гимГереб шен
Шав твалебс вер ветКви вераперс беврс
Гачукеб симГерас, дагиЦер лексс

Да роца могиндес гетКви саткмелс
МиКваркхар, миКвархар ицсоде ес
Ца итовебс нател перебс
Гачукеб симГерас, дагиЦер лексс

Ар гинда ну метКви нураперс беврс
Убралод митхари миКвархар мец
Шав твалебс вер ветКви вераперс беврс
Гачукеб симГерас, дагиЦер лексс

Да роца могиндес гетКви саткмелс
МиКваркхар, миКвархар ицоде ес
Ца итовебс нател перебс
Гачукеб Квавилебс, мтварес да мзес

Ар гинда, ну метКви нураперс беврс
Убралод митхари миКвархар мец.
Гушиин гнахе мзис часвламде.

Перевод на русский :

Вчера я увидел тебя до захода солнца ...
Сегодня я не могу чувствую на солнечном свете
Начнется день и буду плакать по тебе
Давай тихо, и тебе я спою

Я принесу тебе бесчисленно розы
Я подарю тебе много ромашек
Давай тихо, и тебе я спою
Давай тихо тебя поцелую

Взойдёт солнце, вновь начнется день
Я спою тебе, я прочту тебе стихотворение
Жизнь снегом идет в черно-белых цветах
Вновь спою тебе, вновь прочту тебе стихотворение

И когда придет время, напишешь мне ответ
Я возьму гитару и спою тебе песню
Черным глазам я ничего много не смогу сказать
Подарю тебе песню, напишу тебе стихотворение

И когда ты захочешь расскажу тебе сказ
Я люблю тебя, люблю, знай это
Небо снежит яркие цвета
Подарю тебе песню, напишу тебе стихотворение

Не нужно, не говори мне больше ничего
Просто скажи мне, что я тоже люблю тебя
Шав твалебс вер ветКви вераперс беврс
Гачукеб симГерас, дагиЦер лексс

И когда ты захочешь расскажу тебе сказ
Я люблю тебя, люблю, знай это
Небо снежит яркие цвета
Подарю тебе цветы, луну и солнце

Не нужно, не говори мне больше ничего
Просто скажи мне, что я тоже люблю тебя.
Вчера я увидел тебя до захода солнца ...

А вот текст на грузинском :

გუშინ გნახე მზის ჩასვლამდე...
დღეს კი ვერ გგრძნობ მზის შუქზე
გამოვა დღე დაგიტირებ
მოდი ჩუმად და გიმღერებ

მე მოგიტან შენ უთვალავ ვარდებს
მე გაჩუქებ შენ ბევრ გვირილებს
მოდი ჩუმად და გიმღერებ
მოდი ჩუმად და გაკოცებ

ამოვა მზე ისევ გამოვა დღე
მე გიმღერებ შენ მე ლექსს გეტყვი შენ
ცხოვრება თოვს შავ-თეთრ ფერებს
ისევ გიმღერებ შენ, ისევ ლექს გეტყვი შენ

და როცა მოვა დრო, პასუხს მომწერ
მე ავიღებ გიტარას გიმღერებ შენ
შავ თვალებს ვერ ვეტყვი ვერაფერს ბევრს
გაჩუქებ სიმღერას დაგიწერ ლექსს

დაროცა მოგინდეს გეტყვი სათქმელს
მიყვარხარ მიყვარხარ იცოდე ეს
ცა ითოვებს ნათელ ფერებს
გაჩუქებ სიმღერას დაგიწერ ლექსს

არგინდა ნუმეტყვი ნურაფერს ბევრს
უბრალოდ მითხარი მიყვარხარ მეც
შავ თვალებს ვერ ვეტყვი ვერაფერს ბევრს
გაჩუქებ სიმღერას დაგიწერ ლექსს

და როცა მოგინდეს გეტყვი სათქმელს
მიყვარხარ მიყვარხარ იცოდე ეს
ცა ითოვებს ნათელ ფერებს
გაჩუქებ ყვავილებს , მთვარეს და მზეს

არგინდა ნუმეტყვი ნურაფერს ბევრს
უბრალოდ მითხარი მიყვარხარ მეც
გუშიინგნახეე მზის ჩასვლამდე.


https://youtu.be/zPwn1XQqAvk
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость