Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Александра Ворошилова

973
Геро – Ме исев ис вар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01FB01

РЭП ... Разборка ...

Ме исев ис вар,
Ме исев ваболеб.
Ме исев ис вар,
Кавас сигаретс ваКолеб.

Ме исев ис вар,
Ме цуди биЧи вар.
Моди ту гиндивар,
Моди ту гиндивар.

Ме исев ис вар,
Ме исев ваболеб.
Ме исев ис вар,
Кавас сигаретс ваКолеб.

2 раза :
Ме исев ис вар,
Ме цуди биЧи вар
Моди ту гиндивар
Моди ту гиндивар.

РЭП ... Разборка ...

Ме исев ис вар,
Ме исев ваболеб.
Ме исев ис вар,
Кавас сигаретс ваКолеб.

Ме исев ис вар,
Ме цуди биЧи вар.
Моди ту гиндивар,
Моди ту гиндивар.

Ме исев ис вар,
Ме исев ваболеб.
Ме исев ис вар,
Кавас сигаретс ваКолеб.

2 раза :
Ме исев ис вар,
Ме цуди биЧи вар.
Моди ту гиндивар,
Моди ту гиндивар.

РЭП ... Разборка ...

Перевод на русский :

РЭП ... Разборка ...

Я всё тот же,
Я вновь курю.
Я всё тот же,
Кофе сигаретой сопровождаю.

Я всё тот же,
Я плохой мальчик.
Иди ко мне, если желаешь меня,
Иди ко мне, если желаешь меня.

Я всё тот же,
Я вновь курю.
Я всё тот же,
Кофе сигаретой сопровождаю.

2 раза :
Я всё тот же,
Я плохой мальчик.
Иди ко мне, если желаешь меня,
Иди ко мне, если желаешь меня.

РЭП ... Разборка ...

Я всё тот же,
Я вновь курю.
Я всё тот же,
Кофе сигаретой сопровождаю.

Я всё тот же,
Я плохой мальчик.
Иди ко мне, если желаешь меня,
Иди ко мне, если желаешь меня.

Я всё тот же,
Я вновь курю.
Я всё тот же,
Кофе сигаретой сопровождаю.

2 раза :
Я всё тот же,
Я плохой мальчик.
Иди ко мне, если желаешь меня,
Иди ко мне, если желаешь меня.
РЭП ... Разборка ...


P.S.
Ваболеб – Это не только курю, это курю-кайфую, имеется ввиду всякое другое или примеси ....


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/aU89M1D3P_I[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Людмила Мирошниченко

974
Гамлет Гонашвили – Гапринди шаво мерцхало
Народная песня
Запись текста и Перевод Ritsa_N74Ir57VK01FB01

Гапринди шаво мерцхало

Гапринди шаво мерцхало
ГахКэв Алазнис пирсао

Амбави чамогвитане

Амбави чамогвитане
Омши цасули дзмисао

Алазнис пирас мосула

Алазнис пирас мосула
Цители сатацурио, делао

Мивэл да крэпа давуцКэ

Мивэл да крэпа давуцКэ
Мэгона укацурио

Гапринди шаво мерцхало

Гапринди шаво мерцхало
ГахКэв Алазнис пирсао, делао

Перевод на русский :

Лети чёрная ласточка

Лети чёрная ласточка
Последуй по Алазанской долине

Весть нам доставь

Весть нам доставь
О брате на войну ушедшем

На Алазанскую долину пришла

На Алазанскую долину пришла
Красная спаржа, делао

Пошёл и срывать начал я

Пошёл и срывать начал я
Думал я это без хозяина

Лети чёрная ласточка

Лети чёрная ласточка
Последуй по Алазанской долине, делао


P.S.
Любимая песня Cталина - Чёрная ласточка / Мерцхало (народная песня)
Сатацури – Спаржа – травянистое растение, Эспарагус


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/7_XCxRm1kRc[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

To : Luna Mondschau

975
Ана Малазониа & Тата Зандукели – Кало
Текст – Торнике Нарозаули
Музыка – Илона Гогочури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01FB01

Рахел гаЦвим-гаавдарда газапхули,
Чеми гулис аминдивит дардианобс,
2 раза :
Эг тучеби Кинвисаган дазапрули,
Калав росГа гамачндебис самзианос?

Карги кало, ну хар асе укареба,
Мере ра ро хевсури хар да мтис швили,
2 раза :
Шегсвам цхензе да агавлев Архотс кало,
Вер габедавс мадевробас кацисшвили!

Рахел чабнелд-чамаГамда Ахиелас,
Шуртхиц аГар дагогманобс черхос болос,
2 раза :
Версад цахвал, кало, маинц магихелав,
Тунд девебис джар-лашкари шемебрдзолос.

Рад ар магЦонс вер гамигав цецхлис суни,
Бухрис пирас балГиствис, ром Циндас ксовде,
2 раза :
Рад ар гинда Чиухеби шенислули,
Шав далалзе тетри товли, ром гатовдес.

Рахел гаЦвим-гаавдарда хасиати,
Вахме, ту вер дагичеме тмазиано,
2 раза :
Мосцилд калакс, рогорц схивта атинати,
Шегсвам цхензе да агавлев самзианос.

Перевод на русский :

Как быстро задождила-пасмурно весна,
Подобно погоде моего сердца, печалится,
2 раза :
Эти губы из за мороза замороженные,
Девушка, когда же появишься в солнечном краю?

Хватит, Девушка, не будь такой недотрогой,
Ну и что, что ты Хевсурка и дитя гор,
2 раза :
Усажу тебя на коня и увезу к Архот, Девушка,
Не посмеет преследовать никто!

Как быстро стемнело, ночь настала в Ахиела,
И горная индейка не кричит в конце кухонной части,
2 раза :
Никуда не уйдешь, Девушка, все равно поймаю,
Даже если Дэвов армия нападёт.

Не пойму я почему тебе не нравится огня запах,
У края печи для ребенка носки вязать,
2 раза :
Почему не хочешь горы туманные,
На черных волосах белый снег, чтобы снежил.

Как быстро задождило-пасмурно настроение,
Ой мне, если ты не будешь моей, солнцеволосую
2 раза :
Отдалимся от города, как солнечный луч,
Усажу тебя на коня и увезу в солнечный край.

Текст песни на грузинском языке :

რახელ გაწვიმ-გაავდარდა გაზაფხული,
ჩემი გულის ამინდივით დარდიანობს,
ეგ ტუჩები ყინვისაგან დაზაფრული,
ქალავ როსღა გამაჩნდების სამზიანოს?

კარგი ქალო, ნუ ხარ ასე უკარება,
მერე რა რო ხევსური ხარ და მთის შვილი,
შეგსვამ ცხენზე და აგავლევ არხოტს ქალო,
ვერ გაბედავს მადევრობას კაციშვილი!

რახელ ჩაბნელდ-ჩამაღამდა ახიელას,
შურთხიც აღარ დაგოგმანობს ჭერხოს ბოლოს,
ვერსად წახვალ, ქალო, მაინც მაგიხელავ,
თუნდ დევების ჯარ-ლაშქარი შემებრძოლოს.

რად არ მაგწონს ვერ გამიგავ ცეცხლის სუნი,
ბუხრის პირას ბალღისთვის, რომ წინდას ქსოვდე,
რად არ გინდა ჭიუხები შენისლული,
შავ დალალზე თეთრი თოვლი, რომ გათოვდეს.

რახელ გაწვიმ-გაავდარდა ხასიათი,
ვაჰმე, თუ ვერ დაგიჩემე თმაზიანო,
მოსცილდ ქალაქს, როგორც სხივთა ათინათი,
შეგსვამ ცხენზე და აგავლევ სამზიანოს.

Хевсурети - Исторический регион на северо-востоке Грузии. Хевсурка – жительница Хевсурети.
Архот - Горный хребет.
Ахиели - Старинная крепость в Хевсурети.
Дэвы - Сверхъестественные существа в мифологии и сказках Востока.
Чиухеби - горные вершины в Мтиулетском хребте
Схивта атинати - Солнечные лучи сквозь щели


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/5PHtOs6WrkY[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Стелла Туаева

976
Каки Болквадзе Нино Бердзули – Дрос мивквебит шорс
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01FB01

Дгеба замтари, чуми сициве
Ушенод Копна арминда дГес
Исев уецрад дардит даГлили
Шенс сахлтан вдгевар пикри ар ицдис.

Дрос мивКвебит шорс,
Ра могелис арц ки ици
Ратом хдеба сул
Винц гиКварс да мас ром ели
Энатреба гулс
Шентан Копнис сиКварули мсурс
Да аГар минда ис ипикро
Менатреби.

Дрос мивКвебит шорс,
Севдит савсе гесалмеби
Ухариа гулс,
Шентан Копнис сиКварули мсурс.

Исев тендеба, дГес чвентвис тендеба
Ушенобит дро аГар чердеба
Миндода метква рац гулма вер гитхра
Бедма Цагвартва да аГарц гвкитха.

Дрос мивКвебит шорс,
Ра могвелис арц ки вицит
Ратом хдеба сул,
Винц гиКварс да мас ром ели
Энатреба гулс,
Шентан Копнис сиКварули мсурс
Да аГар минда ис ипикро,
Менатреби.

Дрос мивКвебит шорс,
Севдит савсе гесалмеби
Ухариа гулс,
Шентан Копнис сиКварули
Шентан Копнис сиКварули.

2 раза :
Дрос мивКвебит шорс,
Ра могелис арц ки ици
Ратом хдеба сул,
Винц гиКварс да мас ром ели
Энатреба гулс,
Шентан Копнис сиКварули мсурс.

Перевод на русский :

Наступает зима, безсушмный холод
Без тебя быть не хочу я сегодня
Вновь внезапно печалью уставший
Около твоего дома стою я, мысли не ждут.

Время уносит нас далеко,
Что ждёт нас даже не знаешь,
Почему так случается всегда,
Кого ты любишь, и его ждёшь
Скучает сердце,
С тобою быть в любви желаю,
И не хочу я, чтобы ты думала,
Что скучаю по тебе.

Время уносит нас далеко,
Полон печали здороваюсь с тобой
Радуется сердце,
Быть с тобою в любви желаю.

Вновь рассветает сегодня, для нас рассветает
Без тебя время уже не останавливается
Я хотел сказать тебе, что сердце не сказало
Судьба забрала у нас и даже не спросила.

Время уносит далеко,
Что ждёт нас даже не знаем,
Почему так случается всегда,
Кого ты любишь, и его ждёшь
Скучает сердце,
С тобою быть в любви желаю,
И не хочу я, чтобы ты думала,
Что скучаю по тебе.

Время уносит нас далеко,
Полон печали здороваюсь с тобой
Радуется сердце,
Быть с тобою в любви желаю.
Быть с тобою в любви желаю.

2 раза :
Время уносит далеко,
Что ждёт нас даже не знаем,
Почему так случается всегда,
Кого ты любишь, и его ждёшь
Скучает сердце,
С тобою быть в любви желаю.

Текст песни на грузинском языке :

დგება ზამთარი ჩუმი სიცივე
უშენოდ ყოფნა არმინდა დღეს
ისევ უეცრად დარდით დაღლილი
შენს სახლთან ვდგევარ ფიქრი არ იცდის

დროს მივყვებით შორს რა მოგველის არც კი ვიცით
რატომ ხდება სულ ვინც გიყვარს და მას რომ ელი
ენატრება გულს შენთან ყოფნის სიყვარული მსურს
და აღარ მინდა ის იფიქრო მენატრები
დროს მივყვებით შორს სევდით სავსე გესალმები
უხარია გულს შენთან ყოფნის სიყვარული მსურს

ისევ თენდებადღეს ჩვენთვის თენდება
უშენობით დრო აღარ ჩერდება
მინდოდა მეთქვა რაც გულმა ვერ გითხრა
ბედმა წაგვართვა და აღარც გვკითხა

დროს მივყვებით შორს რა მოგველის არც კი ვიცით
რატომ ხდება სულ ვინც გიყვარს და მას რომ ელი
ენატრება გულს შენთან ყოფნის სიყვარული მსურს
და აღარ მინდა ის იფიქრო მენატრები
დროს მივყვებით


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/_QWYNJpq1Kk[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

Надийка
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 22 авг 2018, 15:43
Пол:
Ukraine

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Надийка »

Всем здравствуйте. Помогите найти слова и перевод песни. Я ее слышала в Ютубе, некоторые слова понимаю на грузинском, но очень хочется узнать ее автора, слова, перевод. Даю ссылку. Буду благодарна за помощь. Спасибо.

[bbvideo=560,315]https://www.youtube.com/watch?v=C6qk0vTCdpA[/bbvideo]
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

RamazV писал(а): RamazV » 15 авг 2018, 13:35

Красивая и очень известная грузинская песня - одна из самых лучших!!
Monte Carlo - Dari Duri
Убедительно прошу мои же давние переводы не добавлять здесь. Эту песню я записал и перевел еще в 2005 году. Поёт ее мой Друг Малхаз Сепиашвили.
Есть порядок, и эту песню я переводил и публиковал много много лет тому назад.
А лучше всего, если удалишь этот свой пост здесь, чтобы не портить порядок.
И пожалуйста, не выкладывай тут ничего... Ты наверняка не сможешь обновить что то.
С уважением...
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Надия Хилько

977
Гиорги Церетели & Лола – Иа да варди
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01FB01

Чеми гули амГерда
СиКварулис генебит,
МиКвархар, чеми хар
Роца бедниэри хар.

Дагихатав сицоцхлес
СиКварулис перебит,
Ме гимГереб симГерас
Гулит могепереби.

Ар масвенебс шензе пикреби
Исеве давпикребди,
Ме шен миКвархар,
Ме шен миКвархар.

Рамдени ламази иа да варди
Чвени сиКварулис периа,
Рамдени ламази иа да варди
Чеми гули исев шениа.

Рамдени ламази иа да варди
Могонебеби да таигулеби,
Рамдени ламази иа да варди
Дила натели да сикварулеби.

Чем сицоцхлес гапицеб
НуГар гамебутеби,
Эс Цамеби, Цутеби
Ме шен чагехутеби.

Мзерам гули гамиКо
Ар дагтовеб арасдрос,
ГиКварвар, шени вар
Исев бедниэри вар.

Гзас минатебс шени твалеби
ВеГар давемалеби,
Ме шен миКвархар,
Ме шен миКвархар.

2 раза :
Рамдени ламази иа да варди
Чвени сиКварулис периа,
Рамдени ламази иа да варди
Чеми гули исев шениа.
Рамдени ламази иа да варди
Могонебеби да таигулеби,
Рамдени ламази иа да варди
Дила натели да сикварулеби

Чвени сиКварулис периа,
Чеми гули исев шениа.

Рамдени ламази иа да варди
Могонебеби да таигулеби,
Рамдени ламази иа да варди
Дила натели да сикварулеби.

Перевод на русский :

Моё сердце запело
Генами любви,
Я люблю тебя, ты мой
Когда ты счастлив.

Нарисую тебе жизнь
Цветами любви,
Я спою тебе песню
Сердцем приласкаю.

Мысли о тебе не дают мне покоя
Вновь я задумаюсь,
Я люблю тебя,
Я люблю тебя.

Сколько красивых фиалок и роз
Нашей любви цвета,
Сколько красивых фиалок и роз
Моё сердце вновь твоё.

Сколько красивых фиалок и роз
Воспоминания и букеты,
Сколько красивых фиалок и роз
Раннее утро и любовь.

Заклинаю тебя моей жизнью
Больше не обижайся,
Эти секунды, минуты
Я тебя обниму.

Взгляд сердце моё разделил пополам
Не оставлю тебя никогда,
Ты любишь меня, я твой
Вновь я счастливый.

Путь освещают мне твои глаза
Уже не скроюсь от них,
Я люблю тебя,
Я люблю тебя.

2 раза :
Сколько красивых фиалок и роз
Нашей любви цвета,
Сколько красивых фиалок и роз
Моё сердце вновь твоё.
Сколько красивых фиалок и роз
Воспоминания и букеты,
Сколько красивых фиалок и роз
Раннее утро и любовь.

Нашей любви цвета,
Моё сердце вновь твоё.

Сколько красивых фиалок и роз
Воспоминания и букеты,
Сколько красивых фиалок и роз
Раннее утро и любовь.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/5XTe6Fo9uCM[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

To : Lada Gazaryan

978
Ансамбль Хада – 300 арагвийцев
Текст – Зура Бениаидзе
Музыка и Оранжировка – Зура Бениаидзе, Тамар Гогочури
Режиссура голоса – Бека Габуниа
Руководитель ансамбля - Тамар Гогочури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01Lali01FB01

СЦрапад гаврцелда мтиулетс
Данабареби меписа
2 раза :
Гаутехелно мтиулно
Швилно витарца мехиса

Гадагвибугес калаки
Мтерс веГара вКри Гонеса
2 раза :
Урджулно тарешс иЦКебен
Гулеби дааГонеса

Ра маисминес мтиулта
Ереклес данабареби
2 раза :
Чаицвес джаЧвис перанги
Акрипес шуби, пареби.

Ломисис картан шагровднен
Шастховен хатебс швеласа
2 раза :
Дагвлоце дидо Ломисав
Да шагвеЦие Квеласа.

Пицс дебен хатис Цинаше
Аравин гадгес шорада,
2 раза :
Тумц гавтехт ам пицс важкацно
Дедамц шавиртод цолада!

Самаси гмири важкаци
Арагвис Чалебс дауКва,
2 раза :
Мидиан дзмата сашвелад
КрЦанисис гзебзе гауКва.

Екветнен арагвелеби
Хмлеби ишишвлес ломебма,
2 раза :
Эр вер даГала мклавеби
Амденма брдзола-омебма

Эрт кацса ати ебрдзода
Эматебода атиа.
2 раза :
Ибрдзвиан мтиулт швилеби
Мажебши цецхли антиа.

Омидан гахКавт Эрекле,
Мхлеблеби гзас укапавен
2 раза :
Мисдевен арагвелеби да мтерс
Пехдапех капавен.

«Сад мигКавт мохуци мепе,
Нуту дахкарге Гониа,
Мтиулни чамамивиднен,
Ахла иЦКеба омиа.
Мат гвердит ту ар вибрдзолет,
Эгре вис гаугониа?»;

Цхени моварда Хадаши,
Шубит пердшиа даЧрили,
2 раза :
Сисхли аквс мосартавебзе,
Унагир аЧрил-чаЧрили.

Самаси важис дедаи,
Самас швилс элис карада,
2 раза :
Самаси важи Самшоблос
ШамакрулиКо парада.

Мзе стумрад иКо дедобас,
Схивеби Цитлад сдиода,
2 раза :
Ихутебс дрошас мтиули,
Гулс сисхли чамасдиода.

Перевод на русский :

Срочно распространили горцам
Сказание царя
2 раза :
Нерушимые горцы,
Дети мои, врага одолевающие громом.

Сожгли нам до тла город
Врага уже не силах одолеть
2 раза :
Безродные набег начинают
Сердца опечалили.

Услышали горцы
Эраклем сказанное
2 раза :
Одели цепные рубашки (кольчуги)
Собрали копья, щиты.

У ворот Ломиси собрались
Попросили у икон помощи
2 раза :
Благослови Великий Ломиси
И помоги нам всем.

Клянутся перед иконами
Никто не станет в стороне,
2 раза :
Если нарушим эту клятву, Парни,
Мать пусть возьмем в жёны!

Триста героев парней
Вдоль лесов Арагви направились,
2 раза :
Идут спасать братьев
По дорогам КрЦаниси направляясь.

Погибают арагвийцы,
Сабли оголили львы,
2 раза :
У нация не устали руки
В стольких войнах-борьбе

С одним мужчиной десять воевали
Добавлялись еще десять,
2 раза :
Воюют дети гор
В венах огонь горит (пульс).

Из войны выводят Эрекле,
Воины дорогу прокладывают
2 раза :
Преследуют арагвийцы врагов
По следам их рубят.

«Куда вы ведете престарелого царя,
Неужто утратил силы,
Горцы спустились,
Сейчас начинается война.
Если рядом с ними мы не будем воевать,
Кто такое слышал?»;

Конь прискакал в Хада,
Копьём в бок раненый,
2 раза :
Кровь у него на вожжах,
Седло порезано-перерезано.

Трёхсот парней матери,
Трёхсот сыновей ждут у дверей
2 раза :
Триста Парней Родину
Обняли оберегая.

Солнце гостем было на Родине,
Лучи красным исходили,
2 раза :
Обнимает знамя горец,
Из сердца кровь струилась

Текст песни на грузинском языке :

სწრაფად გავრცელდა მთიულეთს
დანაბარები მეფისა
2 раза :
გაუტეხელნო მთიულნო
შვილნო ვითარცა მეხისა

გადაგვიბუგეს ქალაქი
მტერს ვეღარა ვყრი ღონესა
2 раза :
ურჯულნო თარეშს იწყებენ
გულები დააღონესა

რა მაისმინეს მთიულთა
ერეკლეს დანაბარები
2 раза :
ჩაიცვეს ჯაჭვის პერანგი
აკრიფეს შუბი, ფარები.

ლომისის კართან შაგროვდნენ
შასთხოვენ ხატებს შველასა
2 раза :
დაგვლოცე დიდო ლომისავ
და შაგვეწიე ყველასა.

ფიცს დებენ ხატის წინაშე
არავინ გადგეს შორადა,
2 раза :
თუმც გავტეხთ ამ ფიცს ვაჟკაცნო
დედამც შავირთოდ ცოლადა!

სამასი გმირი ვაჟკაცი
არაგვის ჭალებს დაუყვა,
2 раза :
მიდიან ძმათა საშველად
კრწანისის გზებზე გაუყვა.

ეკვეთნენ არაგველები ხმლები
იშიშვლეს ლომებმა,
2 раза :
ჯერ ვერ დაღალა მკლავები
ამდენმა ბრძოლა-ომებმა

ერთ კაცსა ათი ებრძოდა
ემატებოდა ათია.
2 раза :
იბრძვიან მთიულთ შვილები
მაჯებში ცეცხლი ანთია.

ომიდან გაჰყავთ ერეკლე,
მხლებლები გზას უკაფავენ
2 раза :
მისდევენ არაგველები
და მტერს ფეხდაფეხ კაფავენ

"სად მიგყავთ მოხუცი მეფე,
ნუთუ დაჰკარგე ღონია,
მთიულნი ჩამამივიდნენ,
ახლა იწყება ომია.
მათ გვერდით თუ არ ვიბრძოლეთ,
ეგრე ვის გაუგონია";

ცხენი მოვარდა ხადაში,
შუბით ფერდშია დაჭრილი,
2 раза :
სისხლი აქვს მოსართავებზე,
უნაგირ აჭრილ-ჩაჭრილი.

სამასი ვაჟის დედაი,
სამას შვილს ელის კარადა,
2 раза :
სამასი ვაჟი სამშობლოს
შამაკრულიყო ფარადა.

მზე სტუმრად იყო დედობას,
სხივები წითლად სდიოდა,
2 раза :
იხუტებს დროშას მთიული,
გულს სისხლი ჩამასდიოდა

Арагви – река в Грузии
КрЦаниси – поселение
Крцанисская битва – сражение между армиями Картли-Кахетинского царства и Персии, произошедшее 8-11 сентября 1795 года около селения Крцаниси.
Ломиси - православный высокогорный монастырь, основанный почти полторы тысячи лет назад,
находится на вершине хребта Ломиси.
Хада – ущелье Хада в продолжении Дарьяльского ущелья


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/WmpDJrJNXDs[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Юлия Зантария, Андріанна Мельничук

979
Тамар Аладашвили & Группа Арго - Дро
Текст – Саша Гвелесиани
Музыка – Тамар Аладашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01Lali01FB01

Цлеебма дГееби Цутебат шесвес
Ахлац бавшвивит всЦавлоб сиарулс,
Давдивар ведзеб дакаргул лексебс
Гамкрал Гимилсац, иап сихарулс.

2 раза :
ГадарЦКул хеебтан сичумит втвреби
Дро мидис исе, ситКвац ар утквавс,
Цадакнеули арЦивис пртеби
ЦарбебаЦеулс магонебс Уфалс.

Цадакнеули арЦивис пртеби
ЦарбебаЦеулс магонебс Уфалс.

Бедс веурчевит да санамде варт
Асджер натели упро гзебит,
Чвен сабралони чумад давдиварт
Да натврис твалис дзебнаши вквдебит.

Квишис саатебс пикребит сцвива
Тавис натквамат ро моачумебс,
Сурвилебс мере уГмертод цива
Твееби гванан напиц мсаджулебс

2 раза :
ГадарЦКул хеебтан сичумит втвреби
Дро мидис исе, ситКвац ар утквавс,
Цадакнеули арЦивис пртеби
ЦарбебаЦеулс магонебс Уфалс.

Цадакнеули арЦивис пртеби
ЦарбебаЦеулс магонебс Уфалс.

Дро мидис исе, ситКвац ар утквавс.

Перевод на русский :

Годы дни как минуты выпили
И сейчас как ребенок учусь ходить,
Хожу, ищу потерянные стихи
И улетевшую улыбку, дешевую радость.

2 раза :
Около политых деревьев тишиной пьянею
Время проходит так, и слово не сказав,
К небу возведённые крылья орла
Напоминают поднятые брови Господа.

К небу возведённые крылья орла
Напоминают поднятые брови Господа.

С судьбой спорим и пока мы есть
Сто раз по более святым путям,
По нашей вине тихо ходим
И поиске желанного взгляда умираем.

У песочных часов с мыслями холодно
Самим сказанное заставляет молчать,
Желаниям потом без Бога холодно
Месяцы похожи клятвам штрафным.

2 раза :
Около политых деревьев тишиной пьянею
Время проходит так, и слово не сказав,
К небу возведённые крылья орла
Напоминают поднятые брови Господа.

К небу возведённые крылья орла
Напоминают поднятые брови Господа.

Время проходит так, и слово не сказав.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/jBn8i3EWz1g[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1286
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Снежана Пехтерева

980
Меги Гогитидзе & Гига Папаскири – ГаиГиме, гихдеба (Мегиси)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir57VK01FB01

ГаиГиме, гихдеба.
ГаиГиме, ме ес мЧирдеба.
ГаиГиме, гихдеба.
ГаиГиме, ме ес мЧирдеба.

Дро мидис, исев дагедзеб, Карго.
Дро мидис, исев шентан вар, ар гTмоб.
Верас дамаклебс удзило Гаме,
Верас дамаклебс пикреби мЦаре.

МиКвархар, минда ицоде, Карго.
МиКваркхар, минда ицоде, ар гТмоб.
МиКвархар, минда ицоде, Карго.

Да ам сишорес Ту гавудзели,
Да ам сиКварулс Ту гавудзели.
Исе миКвархар, миКвархар, Карго,
Да ам сиКварулс ту гавудзели,

Чеми сунТКва хар, хаери чеми,
Да сиКварули даудзлевели.
Сул менатреби, пиКребши гнатроб,
МиКвархар, Карго.

Да ам сишорес ту гавудзели,
Эртад виКнебиТ, ерТад варТ беври.
Шени вар шени, шени вар шени,
МиКвархар!

Да ам сишорес ту гавудзели,
Эртад виКнебиТ, ерТад варТ беври.
Шени вар шени, чеми хар чеми,
Эртад варт беври.

ГаиГиме, гихдеба.
ГаиГиме, ме ес мЧирдеба.
ГаиГиме, гихдеба.
ГаиГиме, ме ес мЧирдеба.

Хаери хар, чеми сунТКва.
МиКвархар, миКвархар дзлиер,
Верас дагваклебс сишоре вера,
Эртад варт чвен.

Менатреби,
Менатреби,
Мчирдеби,
Гепереби,
МиКвархар.

Шени вар, шени.
Чеми хар, чеми.
Чвен ертад варт беврни.
ГаиГиме, гихдеба,
Ме ес дзлиер мЧирдеба.

СунТКва хар чеми, хаери чеми,
ЦКали хар чеми, даудзлевели
СиКварули хар чеми,
Даудзлевели.

Ме шен миКвархар.

Перевод на русский :

Улыбнись, тебе это к лицу.
Улыбнись, мне это нужно.
Улыбнись, тебе это к лицу.
Улыбнись, мне это нужно.

Время проходит, вновь ищу тебя, Хорошая.
Время проходит, вновь я с тобой, не уступаю.
Не сломит меня бессонная ночь,
Не сломят меня мысли горькие.

Я люблю тебя, хочу чтоб ты знала, Хорошая.
Я люблю тебя, хочу чтоб ты знала, не уступаю.
Я люблю тебя, хочу чтоб ты знала, Хорошая.

И если я это расставание осилила,
И если эту любовь я осилила.
Я так люблю тебя, я люблю тебя, Хороший мой,
И если эту любовь я осилила.

Мое дыхание ты, воздух мой,
И любовь неисчерпаемая.
Всегда я скучаю по тебе, в мыслях желаю тебя,
Я люблю тебя, Хороший мой.

И если я это расставание осилила,
Вместе мы будем, вместе нас много.
Я твоя, твоя, я твоя, твоя,
Я люблю тебя.

И если я это расставание осилила,
Вместе мы будем, вместе нас много.
Я твоя, твоя, ты мой, мой,
Вместе нас много.

Улыбнись, тебе это к лицу.
Улыбнись, мне это нужно.
Улыбнись, тебе это к лицу.
Улыбнись, мне это нужно.

Воздух ты, моё дыхание.
Я люблю тебя, я люблю тебя сильно,
Не покинет нас расставание, нет,
Мы вместе.

Я скучаю по тебе,
Я скучаю по тебе,
Ты мне нужен,
Я ласкаю тебя,
Я люблю тебя.

Я твоя, твоя,
Ты мой, мой,
Вместе нас много,
Улыбнись, тебе это к лицу,
Мне это очень нужно,

Дыхание моё ты, воздух мой,
Вода ты моя, неисчерпаемая.
Ты моя любовь,
Неисчерпаемая.

Я люблю тебя.

Текст песни на грузинском языке :

გაიღიმე, გიხდება.
გაიღიმე, მე ეს მჭირდება.
გამიღიმე, გიხდება
გამიღიმე , მე ეს მჭირდება.

დრო მიდის, ისევ დაგეძებ, კარგო.
დრო მიდის, ისევ შენთან ვარ, არ გთმობ.
ვერას დამაკლებს უძილო ღამე,
ვერას დამაკლებს ფიქრები მწარე.
მიყვარხარ, მინდა იცოდე, კარგო.
მიყვარხარ, მინდა იცოდე, არ გთმობ.
მიყვარხარ, მინდა იცოდე, კარგო.

და ამ სიშორეს თუ გავუძელი,
და ამ სიყვარულს თუ გავუძელი.
ისე მიყვარხარ, მიყვარხარ, კარგო,
და ამ სიყვარულს თუ გავუძელი,
ჩემი სუნთქვა ხარ, ჰაერი ჩემი,
და სიყვარული დაუძლეველი.

სულ მენატრები, ფიქრებში გნატრობ,
მიყვარხარ, კარგო.
და ამ სიშორეს თუ გავუძელი,
ერთად ვიქნებით, ერთად ვართ ბევრი.
შენი ვარ შენი, შენი ვარ შენი,
მიყვარხარ!

და ამ სიშორეს თუ გავუძელი,
ერთად ვიქნებით, ერთად ვართ ბევრი.
შენი ვარ შენი, ჩემი ხარ ჩემი,
ერთად ვართ ბევრი.

გაიღიმე, გიხდება.
გაიღიმე, მე ეს მჭირდება.
გაიღიმე, გიხდება.
გაიღიმე, მე ეს მჭირდება.

ჰაერი ხარ, ჩემი სუნთქვა.
მიყვარხარ, მიყვარხარ ძლიერ,
ვერას დაგვაკლებს სიშორე ვერა,
ერთად ვართ ჩვენ.

მენატრები.
მენატრები.
მჭირდები.
გეფერები.
მიყვარხარ.
შენი ვარ, შენი.
ჩემი ხარ, ჩემი.

ჩვენ ერთად ვართ ბევრნი გაიღიმე,
გიხდება, მე ეს ძლიერ მჭირდება.
სუნთქვა ხარ ჩემი, ჰაერი ჩემი,
წყალი ხარ ჩემი, დაუძლეველი
სიყვარული ხარ ჩემი, დაუძლველი.

მე შენ მიყვარხარ.


[bbvideo=560,315]https://youtu.be/NtP7gurRUA8[/bbvideo]
Ответить