Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Valentyna Popova
981-797
Алуда Кетелаури – Грдзнобебис сахли (Дом чувств)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01Lali01FB01
Ухмод мивКвеби кучис напиребс,
Шензе пикребма гаминапирес,
Албат дГес исев Цвимас апиребс, тавидан.
Севдам дашала грдзнобебис сахли,
Маграм чвен виЦКебт шенебас ахлис,
Эхла вхвдеби ром шени дакаргва арминда.
Исе момЦКурди рогорц арасдрос,
Шени уманко твалебис хилва моминда,
Ратом митхари "Шени викнеби!",
ВеГар вахерхеб тавис даГЦевас омидан.
Мере музебиц гаприндебиан шорс
Да чемс магиврад даелодеби схвас,
Шени твалеби исев сиКварулс мтховс,
Ром ар векутвни аГарц сакутар тавс!
Ухмод мивКвеби кучис напиребс,
Шензе пикребма гаминапирес,
Албат дГес исев Цвимас апиребс, тавидан.
Севдам дашала грдзнобебис сахли,
Маграм чвен виЦКебт шенебас ахлис,
Эхла вхвдеби ром шени дакаргва арминда.
Исе момЦКурди рогорц арасдрос,
Шени уманко твалебис хилва моминда,
Ратом митхари "Шени викнеби!",
ВеГар вахерхеб тавис даГЦевас омидан.
Мере музебиц шеачеребен Цамс.
Да схвис магиер дагелодеби ме,
Мере мивхвдебит ром эртманетис гвЦамс,
Кучис напиребс эртад гавКвебит чвен.
Перевод на русский :
Молча следую по краю улицы,
Мысли о тебе довели меня до крайности,
Наверное сегодня опять будет дождь, вновь
Печаль развалила дом чувств
Но мы начинаем строить новый,
Сейчас понимаю, что тебя потерять не хочу.
Так жажду тебя как никогда,
Твои невинные глаза увидеть хочу я
Зачем ты сказала мне "Твоя буду!",
Не могу я больше сбежать от войны.
Потом и музы улетят далеко
И вместо меня будешь ждать другого
Твои глаза вновь Любовь у меня просят,
Что не принадлежу я сам себе!
Молча следую по краю улицы,
Мысли о тебе довели меня до крайности,
Наверное сегодня опять будет дождь, вновь
Печаль развалила дом чувств
Но мы начинаем строить новый,
Сейчас понимаю, что тебя потерять не хочу.
Так жажду тебя как никогда,
Твои невинные глаза увидеть хочу я
Зачем ты сказала мне "Твоя буду!",
Не могу я больше сбежать от войны.
Потом и музы приостановят секунды
И вместо другого буду ждать тебя я
Тогда мы поймём что друг другу мы верим,
По краю улицы вместе мы пройдём.
Текст песни на грузинском языке :
ალუდა - გრძნობების სახლი
უხმოდ მივყვები ქუჩის ნაპირებს,
შენზე ფიქრებმა გამინაპირეს,
ალბათ დღეს ისევ წვიმას აპირებს თავიდან,
სევდამ დაშალა გრძნობების სახლი,
მაგრამ ჩვენ ვიწყებთ შენებას ახლის,
ახლა ვხვდები, რომ შენი დაკარგვა არ მინდა.
ისე მომწყურდი, როგორც არასდროს,
შენი უმანკო თვალების ხილვა მომინდა,
რატომ მითხარი შენი ვიქნები.
ვეღარ ვახერხებ თავის დაღწევას ომიდან.
მერე მუზებიც გაფრინდებიან შორს
და ჩემს მაგივრად დაელოდები სხვას,
შენი თვალები ისეთ სიყვარულს მთხოვს,
რომ არ ვეკუთვნი აღარც საკუთარ თავს.
უხმოდ მივყვები ქუჩის ნაპირებს,
შენზე ფიიქრებმა გამინაპირეს,
ალბათ დღეს ისევ წვიმას აპირებს თავიდან,
სევდამ დაშალა გრძნობების სახლი,
მაგრამ ჩვენ ვიწყებთ შენებას ახლის,
ახლა ვხვდები რომ შენი დაკარგვა არ მინდა,
ისე მომწყურდი როგორც არასდროს,
შენი უმანკო თვალების ხილვა მომინდა,
რატომ მითხარი შენი ვიქნები,
ვეღარ ვახერხებ თავის დაღწევას ომიდან,
მერე მუზებიც შეაჩერებენ წამს.
და სხვის მაგიერ დაგელოდები მე,
მერე მივხვდებით რომ ერთმანეთის გვწამს,
ქუჩის ნაპირებს ერთად გავყვებით ჩვენ.
P.S. Эта песня начинается с 1:30 минуты.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/xPzfqSIrOTI[/bbvideo]
981-797
Алуда Кетелаури – Грдзнобебис сахли (Дом чувств)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01Lali01FB01
Ухмод мивКвеби кучис напиребс,
Шензе пикребма гаминапирес,
Албат дГес исев Цвимас апиребс, тавидан.
Севдам дашала грдзнобебис сахли,
Маграм чвен виЦКебт шенебас ахлис,
Эхла вхвдеби ром шени дакаргва арминда.
Исе момЦКурди рогорц арасдрос,
Шени уманко твалебис хилва моминда,
Ратом митхари "Шени викнеби!",
ВеГар вахерхеб тавис даГЦевас омидан.
Мере музебиц гаприндебиан шорс
Да чемс магиврад даелодеби схвас,
Шени твалеби исев сиКварулс мтховс,
Ром ар векутвни аГарц сакутар тавс!
Ухмод мивКвеби кучис напиребс,
Шензе пикребма гаминапирес,
Албат дГес исев Цвимас апиребс, тавидан.
Севдам дашала грдзнобебис сахли,
Маграм чвен виЦКебт шенебас ахлис,
Эхла вхвдеби ром шени дакаргва арминда.
Исе момЦКурди рогорц арасдрос,
Шени уманко твалебис хилва моминда,
Ратом митхари "Шени викнеби!",
ВеГар вахерхеб тавис даГЦевас омидан.
Мере музебиц шеачеребен Цамс.
Да схвис магиер дагелодеби ме,
Мере мивхвдебит ром эртманетис гвЦамс,
Кучис напиребс эртад гавКвебит чвен.
Перевод на русский :
Молча следую по краю улицы,
Мысли о тебе довели меня до крайности,
Наверное сегодня опять будет дождь, вновь
Печаль развалила дом чувств
Но мы начинаем строить новый,
Сейчас понимаю, что тебя потерять не хочу.
Так жажду тебя как никогда,
Твои невинные глаза увидеть хочу я
Зачем ты сказала мне "Твоя буду!",
Не могу я больше сбежать от войны.
Потом и музы улетят далеко
И вместо меня будешь ждать другого
Твои глаза вновь Любовь у меня просят,
Что не принадлежу я сам себе!
Молча следую по краю улицы,
Мысли о тебе довели меня до крайности,
Наверное сегодня опять будет дождь, вновь
Печаль развалила дом чувств
Но мы начинаем строить новый,
Сейчас понимаю, что тебя потерять не хочу.
Так жажду тебя как никогда,
Твои невинные глаза увидеть хочу я
Зачем ты сказала мне "Твоя буду!",
Не могу я больше сбежать от войны.
Потом и музы приостановят секунды
И вместо другого буду ждать тебя я
Тогда мы поймём что друг другу мы верим,
По краю улицы вместе мы пройдём.
Текст песни на грузинском языке :
ალუდა - გრძნობების სახლი
უხმოდ მივყვები ქუჩის ნაპირებს,
შენზე ფიქრებმა გამინაპირეს,
ალბათ დღეს ისევ წვიმას აპირებს თავიდან,
სევდამ დაშალა გრძნობების სახლი,
მაგრამ ჩვენ ვიწყებთ შენებას ახლის,
ახლა ვხვდები, რომ შენი დაკარგვა არ მინდა.
ისე მომწყურდი, როგორც არასდროს,
შენი უმანკო თვალების ხილვა მომინდა,
რატომ მითხარი შენი ვიქნები.
ვეღარ ვახერხებ თავის დაღწევას ომიდან.
მერე მუზებიც გაფრინდებიან შორს
და ჩემს მაგივრად დაელოდები სხვას,
შენი თვალები ისეთ სიყვარულს მთხოვს,
რომ არ ვეკუთვნი აღარც საკუთარ თავს.
უხმოდ მივყვები ქუჩის ნაპირებს,
შენზე ფიიქრებმა გამინაპირეს,
ალბათ დღეს ისევ წვიმას აპირებს თავიდან,
სევდამ დაშალა გრძნობების სახლი,
მაგრამ ჩვენ ვიწყებთ შენებას ახლის,
ახლა ვხვდები რომ შენი დაკარგვა არ მინდა,
ისე მომწყურდი როგორც არასდროს,
შენი უმანკო თვალების ხილვა მომინდა,
რატომ მითხარი შენი ვიქნები,
ვეღარ ვახერხებ თავის დაღწევას ომიდან,
მერე მუზებიც შეაჩერებენ წამს.
და სხვის მაგიერ დაგელოდები მე,
მერე მივხვდებით რომ ერთმანეთის გვწამს,
ქუჩის ნაპირებს ერთად გავყვებით ჩვენ.
P.S. Эта песня начинается с 1:30 минуты.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/xPzfqSIrOTI[/bbvideo]
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Инга Хуткубия
982
Шай Гал (Израиль) – Цховреба мшвениэриа
Текст и Музыка – Шота Кокиашвили (Израиль)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01FBLali
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
Амдени Кари, товли да Цвима сул арапериа,
Чвен эртманетис сули да гули ту эперебиан,
2 раза :
Гинд Цвимац иКос, ан Каришхали КвеКана ЦаиГос,
Шен ту гиКварвар да ту мпирдеби ром сул эртад виКот.
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
Гулмхиарули чем парас укан мивКвеби нел нела,
Рогорц Ковелтвис халисианад мГеривар симГерас,
2 раза :
Ме мтис швили вар тависупали да маинц гпирдеби,
Шен ту гиКварвар да ту мпирдеби ром чеми икнеби.
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
2 раза :
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
Перевод на русский :
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
Столько ветров, снег и дождь, всё это ничто,
Если наши душа и сердце вместе ласкаются,
2 раза :
Если дождь пойдёт, и буря всё унесёт,
Если любишь и обещаешь, что вместе будем.
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
С радостью в сердце за стадом медленно иду,
Как и всегда весело пою песню,
2 раза :
Я сын гор свободный и все же обещаю тебе,
Если любишь и обещаешь, что моей будешь.
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
2 раза :
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
P.S.
Заслуживает внимания и то что пишет о себе сам Шай Гал :
Очень важно для меня рассказать вам и поделиться с вами тем, что я публикую сегодня. Вы спросите, почему? Поэтому я расскажу вам кратко. Большинство людей, вероятно, не знают, что мои родители родились и выросли в Грузии и живут в Израиле более 40 лет. Но с другой стороны, я родился и вырос в Израиле. Они всегда сохраняли традиции, культуру и учить меня грузинскому языку. Они никогда не забывали откуда прибыли даже после стольких лет. Поэтому это очень важно для меня, это завершение круга жизни для меня и большое достижение. Это исполнение моей мечты создать клип в столице Грузии в Тбилиси. Надеюсь, вам понравится этот клип!
მნიშვნელოვანია ჩემთვის გითხრათ და გაგიზიაროთ, რამდენად ვღელავ დღეს რომ ვაქვეყნებ ამას. იკითხავთ რატომ? ამიტომ მოკლედ გეტყვით. უმეტესობამ ალბათ არ იცის, ჩემი მშობლები საქართველოში დაიბადნენ და გაიზარდნენ და ისრაელში 40 წელზე მეტია რაც ამოვიდნენ საცხოვრებლად მაგრამ, მე მეორეს მხრივ ისრაელში დავიბადე და გავიზარდე. ისინი ყოველთვის ინარჩუნებდნენ ტრადიციებს, კილტურას და ენას. არასდროს დავიწყებიათ ქართული ენა და ეს ჩემთვის ძალიან მნიშვნელოვანია რადგან მე ვაგრძელებ მათ მიერ ნასწავლ და შენარხუნებულ ტრადიციებსა და კულტურას. ახდა ოცნება და გადავიღე კლიპი საქართველოს დედაქალაქ თბილისში.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/xPRZ0XRbWNM[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/EWSXqZsqxBk[/bbvideo]
982
Шай Гал (Израиль) – Цховреба мшвениэриа
Текст и Музыка – Шота Кокиашвили (Израиль)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01FBLali
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
Амдени Кари, товли да Цвима сул арапериа,
Чвен эртманетис сули да гули ту эперебиан,
2 раза :
Гинд Цвимац иКос, ан Каришхали КвеКана ЦаиГос,
Шен ту гиКварвар да ту мпирдеби ром сул эртад виКот.
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
Гулмхиарули чем парас укан мивКвеби нел нела,
Рогорц Ковелтвис халисианад мГеривар симГерас,
2 раза :
Ме мтис швили вар тависупали да маинц гпирдеби,
Шен ту гиКварвар да ту мпирдеби ром чеми икнеби.
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
2 раза :
Дам дам дам дели делиа
Цховреба мшвениэриа,
Калао, шени сиКварули
Чемтвис суКвелапериа.
Перевод на русский :
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
Столько ветров, снег и дождь, всё это ничто,
Если наши душа и сердце вместе ласкаются,
2 раза :
Если дождь пойдёт, и буря всё унесёт,
Если любишь и обещаешь, что вместе будем.
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
С радостью в сердце за стадом медленно иду,
Как и всегда весело пою песню,
2 раза :
Я сын гор свободный и все же обещаю тебе,
Если любишь и обещаешь, что моей будешь.
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
2 раза :
Дам дам дам дели делиа
Жизнь прекрасна,
Девушка, твоя любовь
Для меня это всё.
P.S.
Заслуживает внимания и то что пишет о себе сам Шай Гал :
Очень важно для меня рассказать вам и поделиться с вами тем, что я публикую сегодня. Вы спросите, почему? Поэтому я расскажу вам кратко. Большинство людей, вероятно, не знают, что мои родители родились и выросли в Грузии и живут в Израиле более 40 лет. Но с другой стороны, я родился и вырос в Израиле. Они всегда сохраняли традиции, культуру и учить меня грузинскому языку. Они никогда не забывали откуда прибыли даже после стольких лет. Поэтому это очень важно для меня, это завершение круга жизни для меня и большое достижение. Это исполнение моей мечты создать клип в столице Грузии в Тбилиси. Надеюсь, вам понравится этот клип!
მნიშვნელოვანია ჩემთვის გითხრათ და გაგიზიაროთ, რამდენად ვღელავ დღეს რომ ვაქვეყნებ ამას. იკითხავთ რატომ? ამიტომ მოკლედ გეტყვით. უმეტესობამ ალბათ არ იცის, ჩემი მშობლები საქართველოში დაიბადნენ და გაიზარდნენ და ისრაელში 40 წელზე მეტია რაც ამოვიდნენ საცხოვრებლად მაგრამ, მე მეორეს მხრივ ისრაელში დავიბადე და გავიზარდე. ისინი ყოველთვის ინარჩუნებდნენ ტრადიციებს, კილტურას და ენას. არასდროს დავიწყებიათ ქართული ენა და ეს ჩემთვის ძალიან მნიშვნელოვანია რადგან მე ვაგრძელებ მათ მიერ ნასწავლ და შენარხუნებულ ტრადიციებსა და კულტურას. ახდა ოცნება და გადავიღე კლიპი საქართველოს დედაქალაქ თბილისში.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/xPRZ0XRbWNM[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/EWSXqZsqxBk[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То: Lia Nars
983
Оболи бичи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Оболи биЧи вар, Гариби, Гатаки да
Кучаши гавизарде,
Арц сахли, арц кари, арц ахлоблеби да
Гамес Кучаши ваТев.
Ар вици ра иКо чеми Царсули да
Ан ра иКнеба аЦи,
Тадзрис Цин взивар даГонебули да
Гзискен миЧиравс твали.
Амвлели чамвлели беври миКуребс да
Беври ТиТКос верц мамчневс,
Беврсац вебралеби оболи биЧи да
Цдилобс ром момцес раме.
ДГе да Гам сул впиКроб нетав вина вар да
Ан рас даведзеб асэ,
Чеми адгили ам цховребаши да
Версад вер мовнахе.
ПиКреби мудам танджули пиКреби да
МЦаре молодини,
ЦремлебиТ дамбали хмели пури да
Гули дачагрули.
Тадзарши шеведи лоцва моминда да
Сантлеби аванТе,
Мухлзе дачокили видеКи хатис Цин да
Мхурвалед вилоце.
Вис вкитхо вина вар
Ратом вар ам КвеКнад да ан рас даведзеб асе,
Чеми адгили ам цховребаши да
Версад ром вер мовнахе.
Оболи биЧи вар, Гариби, Гатаки да
Кучаши гавизарде,
Арц сахли, арц кари, арц ахлоблеби да
Гамес Кучаши ваТев.
Ар вици ра иКо чеми Царсули да
Ан ра иКнеба аЦи,
Тадзрис Цин взивар даГонебули да
Гзискен миЧиравс Твали.
Амвлели чамвлели беври миКуребс да
Беври ТиТКос верц мамчневс,
Беврсац вебралеби оболи биЧи да
Цдилобс ром момцес раме.
Перевод на русский :
Я мальчик-сирота, бедный, нищий и
Вырос я на улице,
Ни дома, ни двери, ни близкого и
Ночь на улице провожу.
Я не знаю какое было моё прошлое и
Или каким будет моё будущее,
Я сижу перед собором опечаленный и
Глаза направляю к дороге.
Проходящие многие смотрят на меня и
Многие будто и не замечают,
Многие жалеют мальчика сироту и
Пытаются дать мне что-то.
День и ночь всегда я думаю, кто я и
Или что я ищу так,
Мое место в этой жизни и
Нигде не смог я найти.
Мысли всегда, мучительные мысли и
Горькое ожидание,
Слезами смоченный сухой хлеб и
Сердце угнетённое.
В церковь вошёл я, помолиться хотел и
Свечи зажёг,
Стоя на колене стоял я перед иконой и
Горячо молился.
Кого спросить мне, кто я,
Почему я в этом мире и или что я ищу так?
Мое место в этой жизни и
Нигде не смог я найти.
Я мальчик-сирота, бедный, нищий и
Вырос я на улице,
Ни дома, ни двери, ни близкого и
Ночь на улице провожу.
Я не знаю какое было моё прошлое и
Или каким будет моё будущее,
Я сижу перед собором опечаленный и
Глаза направляю к дороге.
Проходящие многие смотрят на меня и
Многие будто и не замечают,
Многие жалеют мальчика сироту и
Пытаются дать мне что-то.
Текст песни на грузинском языке :
ობოლი ბიჭი ვარ ღარიბი, ღატაკი და
ქუჩაში გავიზარდე.
არც სახლი არც კარი არც ახლობლებლი და
ღამეს ქუჩაში ვათევ.
არ ვიცი რა იყო ჩემი წარსული და
ან რა იქნება აწი
ტაძრის წინ ვზივარ და
ჩოქებული დაგზისკენ მიჭირავს თვალი.
ამვლელი ჩამვლელი ბევრი მიყურებს და
ბევრი თითქოს ვერც მამჩნევს
ბევრსაც ვებრალები ობოლი ბიჭი და
ცდილობს რომ მომცეს რამე.
დღე და ღამ სულ ვფიქრობ ნეტავ ვინა ვარ და
ან რას დავეძებ ასე
ჩემი ადგილი ამ ცხოვრებაში და
ვერსად ვერ მოვნახე.
ფიქრები მუდამ ტანჯული ფიქრები და
მწარე მოლოდინი
ცრემლებით დამბალი ხმელი პური და
გული დაჩაგრული.
ტაძარში შევედი ლოცვა მომინდა და
სანთლები ავანთე
მუხლზე დაჩოქილი ვიდექი ხატის წინ და
მხურვალედ ვილოცე.
ვის ვკითხო ვინა ვარ
რატომ ვარ ამ ქვეყნად და ან რას დავეძებ ასე
ჩემი ადგილი ამ ცხოვრებაში და
ვერსად რომ ვერ მოვნახე.
ობოლი ბიჭი ვარ ღარიბი, ღატაკი და
ქუჩაში გავიზარდე.
არც სახლი არც კარი არც ახლობლებლი და
ღამეს ქუჩაში ვათევ.
არ ვიცი რა იყო ჩემი წარსული და
ან რა იქნება აწი
ტაძრის წინ ვზივარ და
ჩოქებული დაგზისკენ მიჭირავს თვალი.
ამვლელი ჩამვლელი ბევრი მიყურებს და
ბევრი თითქოს ვერც მამჩნევს
ბევრსაც ვებრალები ობოლი ბიჭი და
ცდილობს რომ მომცეს რამე.
P.S.
В грузинском тексте :
Ар вици ра иКо чеми Царсули да
Ан ра иКнеба аЦи,
Тадзрис Цин взивар дачоКебули да
Гзискен миЧиравс твали.
Я не знаю какое было моё прошлое и
Или каким будет моё будущее,
Я сижу перед собором преклонённый и
Глаза направляю к дороге.
Произношение :
Г – ღ - звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – ქ - мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – ყ - специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – თ - мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – წ - звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/aUuNZaSsQF0[/bbvideo]
983
Оболи бичи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Оболи биЧи вар, Гариби, Гатаки да
Кучаши гавизарде,
Арц сахли, арц кари, арц ахлоблеби да
Гамес Кучаши ваТев.
Ар вици ра иКо чеми Царсули да
Ан ра иКнеба аЦи,
Тадзрис Цин взивар даГонебули да
Гзискен миЧиравс твали.
Амвлели чамвлели беври миКуребс да
Беври ТиТКос верц мамчневс,
Беврсац вебралеби оболи биЧи да
Цдилобс ром момцес раме.
ДГе да Гам сул впиКроб нетав вина вар да
Ан рас даведзеб асэ,
Чеми адгили ам цховребаши да
Версад вер мовнахе.
ПиКреби мудам танджули пиКреби да
МЦаре молодини,
ЦремлебиТ дамбали хмели пури да
Гули дачагрули.
Тадзарши шеведи лоцва моминда да
Сантлеби аванТе,
Мухлзе дачокили видеКи хатис Цин да
Мхурвалед вилоце.
Вис вкитхо вина вар
Ратом вар ам КвеКнад да ан рас даведзеб асе,
Чеми адгили ам цховребаши да
Версад ром вер мовнахе.
Оболи биЧи вар, Гариби, Гатаки да
Кучаши гавизарде,
Арц сахли, арц кари, арц ахлоблеби да
Гамес Кучаши ваТев.
Ар вици ра иКо чеми Царсули да
Ан ра иКнеба аЦи,
Тадзрис Цин взивар даГонебули да
Гзискен миЧиравс Твали.
Амвлели чамвлели беври миКуребс да
Беври ТиТКос верц мамчневс,
Беврсац вебралеби оболи биЧи да
Цдилобс ром момцес раме.
Перевод на русский :
Я мальчик-сирота, бедный, нищий и
Вырос я на улице,
Ни дома, ни двери, ни близкого и
Ночь на улице провожу.
Я не знаю какое было моё прошлое и
Или каким будет моё будущее,
Я сижу перед собором опечаленный и
Глаза направляю к дороге.
Проходящие многие смотрят на меня и
Многие будто и не замечают,
Многие жалеют мальчика сироту и
Пытаются дать мне что-то.
День и ночь всегда я думаю, кто я и
Или что я ищу так,
Мое место в этой жизни и
Нигде не смог я найти.
Мысли всегда, мучительные мысли и
Горькое ожидание,
Слезами смоченный сухой хлеб и
Сердце угнетённое.
В церковь вошёл я, помолиться хотел и
Свечи зажёг,
Стоя на колене стоял я перед иконой и
Горячо молился.
Кого спросить мне, кто я,
Почему я в этом мире и или что я ищу так?
Мое место в этой жизни и
Нигде не смог я найти.
Я мальчик-сирота, бедный, нищий и
Вырос я на улице,
Ни дома, ни двери, ни близкого и
Ночь на улице провожу.
Я не знаю какое было моё прошлое и
Или каким будет моё будущее,
Я сижу перед собором опечаленный и
Глаза направляю к дороге.
Проходящие многие смотрят на меня и
Многие будто и не замечают,
Многие жалеют мальчика сироту и
Пытаются дать мне что-то.
Текст песни на грузинском языке :
ობოლი ბიჭი ვარ ღარიბი, ღატაკი და
ქუჩაში გავიზარდე.
არც სახლი არც კარი არც ახლობლებლი და
ღამეს ქუჩაში ვათევ.
არ ვიცი რა იყო ჩემი წარსული და
ან რა იქნება აწი
ტაძრის წინ ვზივარ და
ჩოქებული დაგზისკენ მიჭირავს თვალი.
ამვლელი ჩამვლელი ბევრი მიყურებს და
ბევრი თითქოს ვერც მამჩნევს
ბევრსაც ვებრალები ობოლი ბიჭი და
ცდილობს რომ მომცეს რამე.
დღე და ღამ სულ ვფიქრობ ნეტავ ვინა ვარ და
ან რას დავეძებ ასე
ჩემი ადგილი ამ ცხოვრებაში და
ვერსად ვერ მოვნახე.
ფიქრები მუდამ ტანჯული ფიქრები და
მწარე მოლოდინი
ცრემლებით დამბალი ხმელი პური და
გული დაჩაგრული.
ტაძარში შევედი ლოცვა მომინდა და
სანთლები ავანთე
მუხლზე დაჩოქილი ვიდექი ხატის წინ და
მხურვალედ ვილოცე.
ვის ვკითხო ვინა ვარ
რატომ ვარ ამ ქვეყნად და ან რას დავეძებ ასე
ჩემი ადგილი ამ ცხოვრებაში და
ვერსად რომ ვერ მოვნახე.
ობოლი ბიჭი ვარ ღარიბი, ღატაკი და
ქუჩაში გავიზარდე.
არც სახლი არც კარი არც ახლობლებლი და
ღამეს ქუჩაში ვათევ.
არ ვიცი რა იყო ჩემი წარსული და
ან რა იქნება აწი
ტაძრის წინ ვზივარ და
ჩოქებული დაგზისკენ მიჭირავს თვალი.
ამვლელი ჩამვლელი ბევრი მიყურებს და
ბევრი თითქოს ვერც მამჩნევს
ბევრსაც ვებრალები ობოლი ბიჭი და
ცდილობს რომ მომცეს რამე.
P.S.
В грузинском тексте :
Ар вици ра иКо чеми Царсули да
Ан ра иКнеба аЦи,
Тадзрис Цин взивар дачоКебули да
Гзискен миЧиравс твали.
Я не знаю какое было моё прошлое и
Или каким будет моё будущее,
Я сижу перед собором преклонённый и
Глаза направляю к дороге.
Произношение :
Г – ღ - звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – ქ - мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – ყ - специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – თ - мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – წ - звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/aUuNZaSsQF0[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Натали Житник
984
Мариам Цквитинидзе – Даглоцот салоцавебма
Текст и Музыка – Мариам Цквитинидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Даглоцот салоцавебма
Мтиса да барисамао,
Мцхеташи Светицховелма,
Тбилисши Самебамао.
Кахетши Цминда Нинома,
МлеТаши Ломисамао,
Руставши Цминда Гиоргим,
Зецаши Мариаммао.
Дидеба шенда Гмерто,
Чвено мшобело мамао,
Дидеба шенда Упало,
Чвентвис танджуло Иесо.
Дидеба шенда Упало,
Джварзе гакруло Иесо!
Цминдао Гиорги,
Мхедарт мтаваро.
Дзлевамосило дидо имедо,
Шемусре КвеКнис
Мебрдзоли мтери,
Шен ганабрЦКине картвели ери.
КалЦуло Нино шен геведреби,
Ром ганабрЦКино ери ртЦменаши,
Гтхов шегвЦие Цминдао Мариам,
Могвец имеди мЦухаребаши.
Салоцавебис дзала гвпаравдес,
Самебис мадли чвен эрс Цкалобдес.
Перевод на русский :
Да благословят вас молебни
Гор и лугов,
В Мцхета Светицховели,
В Тбилиси Самеба.
В Кахети Святая Нино,
В Млета Ломиси,
В Рустави Святой Гиорги
В небесах Мариам.
Величие Господу Богу,
Нашему родителю Отцу,
Слава Тебе, Господь,
Из за нас мученик Иисус.
Слава Тебе, Господь,
На кресте распятый Исус!
Святой Георгий,
Главный всадник!
Победоносная большая надежда,
Уничтожь против страны
Воюющих врагов,
Ты сиянием освети грузинскую нацию.
Девственная Нино, тебя я умоляю,
Чтобы сиянием освтила нацию в вере,
Прошу тебя, Святая Мариам,
Дай нам надежду в скорби.
Молебен сила да прикроет нас,
Благодать Самебы нашу нацию да помилует.
Текст песни на грузинском языке :
დაგლოცოთ სალოცავებმა,
მთისა და ბარისამაო,
მცხეთაში სვეტიცხოველმა,
თბილისში სამებამაო.
კახეთში წმიდა ნინომა,
მლეთაში ლომისამაო,
რუსთავში წმიდა გიორგიმ,
ზეცაში მარიამმაო.
დიდება შენდა ღმერთო,
ჩვენო მშობელო მამაო,
დიდება შენდა უფალო,
ჩვენთვის ტანჯულო იესო,
დუდება შენდა უფალო,
ჯვარზე გაკრულო იესო,
წმიდაო გიორგი,
მხედართ მთავარო.
ძლევამოსილო დიდო იმედო,
შემუსრე ქვეყნის,
მებრძოლი მტერი,
შენ განაბრწყინე ქართველი ერი.
ქალწულო ნინო შენ გევედრები,
რომ განაბრწყინო ერი რწმენაში,
გთხოვ შეგვწიე წმიდაო მარიამ,
მოგვეც იმედი მწუხარებაში.
სალოცავების ძალა გვფარავდეს,
სამების მადლი ჩვენ ერს წყალობდეს.
P.S.
Мцхета - Древняя столица Грузии.
Светицховели (животворящий столп) — кафедральный патриарший храм Грузинской православной церкви в честь двенадцати Апостолов, в городе Мцхета, который на протяжении тысячелетия являлся главным собором всей Грузии. С 1994 г. Памятник Всемирного наследия.
Самеба, Цминда́ Саме́ба - (Пресвятая Троица) — главный кафедральный собор Грузинской православной церкви, который находится в Тбилиси, на холме св. Ильи (левый берег Куры).
Село Земо-Млета - Село в Душетском муниципалитете Грузии, на Военно-Грузинской дороге, рядом протекает река Арагви.
Ломиси - Православный высокогорный монастырь Ломиси, основанный почти полторы тысячи лет назад. На вершине Ломисского хребта.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/WcG9YrC-V-8[/bbvideo]
984
Мариам Цквитинидзе – Даглоцот салоцавебма
Текст и Музыка – Мариам Цквитинидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Даглоцот салоцавебма
Мтиса да барисамао,
Мцхеташи Светицховелма,
Тбилисши Самебамао.
Кахетши Цминда Нинома,
МлеТаши Ломисамао,
Руставши Цминда Гиоргим,
Зецаши Мариаммао.
Дидеба шенда Гмерто,
Чвено мшобело мамао,
Дидеба шенда Упало,
Чвентвис танджуло Иесо.
Дидеба шенда Упало,
Джварзе гакруло Иесо!
Цминдао Гиорги,
Мхедарт мтаваро.
Дзлевамосило дидо имедо,
Шемусре КвеКнис
Мебрдзоли мтери,
Шен ганабрЦКине картвели ери.
КалЦуло Нино шен геведреби,
Ром ганабрЦКино ери ртЦменаши,
Гтхов шегвЦие Цминдао Мариам,
Могвец имеди мЦухаребаши.
Салоцавебис дзала гвпаравдес,
Самебис мадли чвен эрс Цкалобдес.
Перевод на русский :
Да благословят вас молебни
Гор и лугов,
В Мцхета Светицховели,
В Тбилиси Самеба.
В Кахети Святая Нино,
В Млета Ломиси,
В Рустави Святой Гиорги
В небесах Мариам.
Величие Господу Богу,
Нашему родителю Отцу,
Слава Тебе, Господь,
Из за нас мученик Иисус.
Слава Тебе, Господь,
На кресте распятый Исус!
Святой Георгий,
Главный всадник!
Победоносная большая надежда,
Уничтожь против страны
Воюющих врагов,
Ты сиянием освети грузинскую нацию.
Девственная Нино, тебя я умоляю,
Чтобы сиянием освтила нацию в вере,
Прошу тебя, Святая Мариам,
Дай нам надежду в скорби.
Молебен сила да прикроет нас,
Благодать Самебы нашу нацию да помилует.
Текст песни на грузинском языке :
დაგლოცოთ სალოცავებმა,
მთისა და ბარისამაო,
მცხეთაში სვეტიცხოველმა,
თბილისში სამებამაო.
კახეთში წმიდა ნინომა,
მლეთაში ლომისამაო,
რუსთავში წმიდა გიორგიმ,
ზეცაში მარიამმაო.
დიდება შენდა ღმერთო,
ჩვენო მშობელო მამაო,
დიდება შენდა უფალო,
ჩვენთვის ტანჯულო იესო,
დუდება შენდა უფალო,
ჯვარზე გაკრულო იესო,
წმიდაო გიორგი,
მხედართ მთავარო.
ძლევამოსილო დიდო იმედო,
შემუსრე ქვეყნის,
მებრძოლი მტერი,
შენ განაბრწყინე ქართველი ერი.
ქალწულო ნინო შენ გევედრები,
რომ განაბრწყინო ერი რწმენაში,
გთხოვ შეგვწიე წმიდაო მარიამ,
მოგვეც იმედი მწუხარებაში.
სალოცავების ძალა გვფარავდეს,
სამების მადლი ჩვენ ერს წყალობდეს.
P.S.
Мцхета - Древняя столица Грузии.
Светицховели (животворящий столп) — кафедральный патриарший храм Грузинской православной церкви в честь двенадцати Апостолов, в городе Мцхета, который на протяжении тысячелетия являлся главным собором всей Грузии. С 1994 г. Памятник Всемирного наследия.
Самеба, Цминда́ Саме́ба - (Пресвятая Троица) — главный кафедральный собор Грузинской православной церкви, который находится в Тбилиси, на холме св. Ильи (левый берег Куры).
Село Земо-Млета - Село в Душетском муниципалитете Грузии, на Военно-Грузинской дороге, рядом протекает река Арагви.
Ломиси - Православный высокогорный монастырь Ломиси, основанный почти полторы тысячи лет назад. На вершине Ломисского хребта.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/WcG9YrC-V-8[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Lia Nars
985
Мераб Кашиа – Чемо Сакартвело (Рам дари ро)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Чемо СаКарТвело,
Чемо саКварело, рогор агитирес гули,
ВиТ КопилиКави уцхо планетидан
Гадмосахлебули мдгмури.
Шен ром чаихуте ег симарТлис кверТхи,
Митом дагикацрес гули,
Маграм ар моквдеба, пехзе Цамодгеба
Шенши ег КарТули сули.
Сули дзлиериа, имаТзе дзлиериа,
Винц дГес шен Тавзе газис.
Ар гадашендеба, ар гадашендеба
Фесвеби КарТули вазис.
Исев Цамодгеба шени Тбилисидан
Халхи ПоТс даудзахебс Пазисс,
Шен ки аКвавдеби, схвеби даЧкнебиан,
Винц шен дГес Тавзе газис.
Им Гимилис биЧебс, шен ром гвердши гедга,
Гули удзаходаТ шенТан,
Маграм имаТ шорис беври аГар арис,
Беври аГар арис чвенТан.
Гули дагикодес шенма КарТвелебма,
ЭрТад им схва канис ферТан,
Асе Копила да асе Ту гагрдзелда,
РаГа чивили гваКвс ГмерТТан.
Чемо саКарТвело, чемо саТаКванебело,
Шен ну миецеми пиКребс,
Исев иГаГадебс шени уГрубло ца,
Машин гадаЦминдавс Грублебс.
Квлавац мовесЦребиТ маг шенс ламаз тКеши
Миджнур фуребса да ирмебс,
Шен ром аГар иКо, гули моквдебода,
Сули гаКвебода пиКребс.
Чемо саКарТвело, чемо саТаКванебело,
Шен ну миецеми пиКребс,
Шен ром аГар иКо, мец хом моквдебоди,
Сулиц гаКвебода пиКребс.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Перевод на русский :
Моя Грузия,
Моя любимая, как же заставили плакать сердце твоё,
Будто была ты инопланетянка
Переселенный квартирант.
Когда ты обняла этой правды посох,
Потому поранили (поцарапали) твое сердце,
Но не умрёт, на ноги встанет
В тебе эта грузинская душа.
Душа крепкая, крепче тех,
Кто сегодня сидит на твоей голове,
Не вымрут, не вымрут
Корни грузинского виноградника.
Вновь встанут из твоего Тбилиси
Люди Поти назовут Фазис,
Ты же расцветешь, другие завянут,
Кто сегодня на твоей голове сидят.
Тех улыбающихся парней, которые с тобой стояли,
Сердце из звало к тебе,
Но среди них многих уже нет,
Многих уже нет среди нас.
Сердце твоё поранили твои грузины,
Вместе с людьми другого цвета кожи,
Так было и если так продлится,
Чего же нам жаловаться Богу.
Моя Грузия, моя гордость,
Ты не отдавайся мыслям,
Вновь будет петь твоё безоблачное небо,
Тогда очистит облака.
Скоро мы достигнем в этом твоём красивом лесу
Увидеть влюблённых коров и оленей,
Если бы тебя уже не было, и сердце бы умерло,
Душа бы последовала за мыслями.
Моя Грузия, моя гордость,
Ты не отдавайся мыслям,
Если бы тебя не было, я ведь умер бы,
И душа последовала бы за мыслями.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
P.S.
Миджнур – Влюблённый, Сумасшедший от любви.
Поти построен на месте Фазиса — одной из древнейших греческих колоний.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/LxK1p41XtOk[/bbvideo]
985
Мераб Кашиа – Чемо Сакартвело (Рам дари ро)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Чемо СаКарТвело,
Чемо саКварело, рогор агитирес гули,
ВиТ КопилиКави уцхо планетидан
Гадмосахлебули мдгмури.
Шен ром чаихуте ег симарТлис кверТхи,
Митом дагикацрес гули,
Маграм ар моквдеба, пехзе Цамодгеба
Шенши ег КарТули сули.
Сули дзлиериа, имаТзе дзлиериа,
Винц дГес шен Тавзе газис.
Ар гадашендеба, ар гадашендеба
Фесвеби КарТули вазис.
Исев Цамодгеба шени Тбилисидан
Халхи ПоТс даудзахебс Пазисс,
Шен ки аКвавдеби, схвеби даЧкнебиан,
Винц шен дГес Тавзе газис.
Им Гимилис биЧебс, шен ром гвердши гедга,
Гули удзаходаТ шенТан,
Маграм имаТ шорис беври аГар арис,
Беври аГар арис чвенТан.
Гули дагикодес шенма КарТвелебма,
ЭрТад им схва канис ферТан,
Асе Копила да асе Ту гагрдзелда,
РаГа чивили гваКвс ГмерТТан.
Чемо саКарТвело, чемо саТаКванебело,
Шен ну миецеми пиКребс,
Исев иГаГадебс шени уГрубло ца,
Машин гадаЦминдавс Грублебс.
Квлавац мовесЦребиТ маг шенс ламаз тКеши
Миджнур фуребса да ирмебс,
Шен ром аГар иКо, гули моквдебода,
Сули гаКвебода пиКребс.
Чемо саКарТвело, чемо саТаКванебело,
Шен ну миецеми пиКребс,
Шен ром аГар иКо, мец хом моквдебоди,
Сулиц гаКвебода пиКребс.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Перевод на русский :
Моя Грузия,
Моя любимая, как же заставили плакать сердце твоё,
Будто была ты инопланетянка
Переселенный квартирант.
Когда ты обняла этой правды посох,
Потому поранили (поцарапали) твое сердце,
Но не умрёт, на ноги встанет
В тебе эта грузинская душа.
Душа крепкая, крепче тех,
Кто сегодня сидит на твоей голове,
Не вымрут, не вымрут
Корни грузинского виноградника.
Вновь встанут из твоего Тбилиси
Люди Поти назовут Фазис,
Ты же расцветешь, другие завянут,
Кто сегодня на твоей голове сидят.
Тех улыбающихся парней, которые с тобой стояли,
Сердце из звало к тебе,
Но среди них многих уже нет,
Многих уже нет среди нас.
Сердце твоё поранили твои грузины,
Вместе с людьми другого цвета кожи,
Так было и если так продлится,
Чего же нам жаловаться Богу.
Моя Грузия, моя гордость,
Ты не отдавайся мыслям,
Вновь будет петь твоё безоблачное небо,
Тогда очистит облака.
Скоро мы достигнем в этом твоём красивом лесу
Увидеть влюблённых коров и оленей,
Если бы тебя уже не было, и сердце бы умерло,
Душа бы последовала за мыслями.
Моя Грузия, моя гордость,
Ты не отдавайся мыслям,
Если бы тебя не было, я ведь умер бы,
И душа последовала бы за мыслями.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
P.S.
Миджнур – Влюблённый, Сумасшедший от любви.
Поти построен на месте Фазиса — одной из древнейших греческих колоний.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/LxK1p41XtOk[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Маргарита Копань
986
Бела Модебадзе – Чемо Сакартвело (Рам дари ро)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Чемо СаКарТвело,
Чемо саКварело, рогор агитирес гули,
ВиТ КопилиКави уцхо планетидан
Гадмосахлебули мдгмури.
Шен ром чаихуте ег симарТлис кверТхи,
Митом дагикацрес гули,
Маграм ар моквдеба, пехзе Цамодгеба
Шенши ег КарТули сули.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Исев Цамодгеба шени Тбилисидан
Халхи ПоТс даудзахебс Пазисс,
Шен ки аКвавдеби, схвеби даЧкнебиан,
Винц шен дГес Тавзе газис.
Им Гимилис биЧебс, шен ром гвердши гедга,
Гули удзаходаТ шенТан,
Маграм имаТ шорис беври аГар арис,
Беври аГар арис чвенТан.
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Чемо саКарТвело, саТаКванебело,
Шен ну миецеми пиКребс,
Исев иГаГадебс шени уГрубло ца,
Машин гадаЦминдавс Грублебс.
Квлавац мовесЦребиТ маг шенс ламаз тКеши
Миджнур фуребса да ирмебс,
Шен ром аГар иКо, гулиц моквдебода,
Сулиц гаКвебода пиКребс.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Перевод на русский :
Моя Грузия,
Моя любимая, как же заставили плакать сердце твоё,
Будто была ты инопланетянка
Переселенный квартирант.
Когда ты обняла этой правды посох,
Потому поранили (поцарапали) твое сердце,
Но не умрёт, на ноги встанет
В тебе эта грузинская душа.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Вновь встанут из твоего Тбилиси
Люди Поти назовут Фазис,
Ты же расцветешь, другие завянут,
Кто сегодня на твоей голове сидят.
Тех улыбающихся парней, которые с тобой стояли,
Сердце из звало к тебе,
Но среди них многих уже нет,
Многих уже нет среди нас.
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Моя Грузия, моя гордость,
Ты не отдавайся мыслям,
Вновь будет петь твоё безоблачное небо,
Тогда очистит облака.
Скоро мы достигнем в этом твоём красивом лесу
Увидеть влюблённых коров и оленей,
Если бы тебя уже не было, и сердце бы умерло,
И душа бы последовала за мыслями.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
P.S.
Миджнур – Влюблённый, Сумасшедший от любви.
Поти построен на месте Фазиса — одной из древнейших греческих колоний.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/9fFDLnETF_E[/bbvideo]
986
Бела Модебадзе – Чемо Сакартвело (Рам дари ро)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Чемо СаКарТвело,
Чемо саКварело, рогор агитирес гули,
ВиТ КопилиКави уцхо планетидан
Гадмосахлебули мдгмури.
Шен ром чаихуте ег симарТлис кверТхи,
Митом дагикацрес гули,
Маграм ар моквдеба, пехзе Цамодгеба
Шенши ег КарТули сули.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Исев Цамодгеба шени Тбилисидан
Халхи ПоТс даудзахебс Пазисс,
Шен ки аКвавдеби, схвеби даЧкнебиан,
Винц шен дГес Тавзе газис.
Им Гимилис биЧебс, шен ром гвердши гедга,
Гули удзаходаТ шенТан,
Маграм имаТ шорис беври аГар арис,
Беври аГар арис чвенТан.
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Чемо саКарТвело, саТаКванебело,
Шен ну миецеми пиКребс,
Исев иГаГадебс шени уГрубло ца,
Машин гадаЦминдавс Грублебс.
Квлавац мовесЦребиТ маг шенс ламаз тКеши
Миджнур фуребса да ирмебс,
Шен ром аГар иКо, гулиц моквдебода,
Сулиц гаКвебода пиКребс.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Перевод на русский :
Моя Грузия,
Моя любимая, как же заставили плакать сердце твоё,
Будто была ты инопланетянка
Переселенный квартирант.
Когда ты обняла этой правды посох,
Потому поранили (поцарапали) твое сердце,
Но не умрёт, на ноги встанет
В тебе эта грузинская душа.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Вновь встанут из твоего Тбилиси
Люди Поти назовут Фазис,
Ты же расцветешь, другие завянут,
Кто сегодня на твоей голове сидят.
Тех улыбающихся парней, которые с тобой стояли,
Сердце из звало к тебе,
Но среди них многих уже нет,
Многих уже нет среди нас.
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
Моя Грузия, моя гордость,
Ты не отдавайся мыслям,
Вновь будет петь твоё безоблачное небо,
Тогда очистит облака.
Скоро мы достигнем в этом твоём красивом лесу
Увидеть влюблённых коров и оленей,
Если бы тебя уже не было, и сердце бы умерло,
И душа бы последовала за мыслями.
2 раза :
Рамдари ро Римдари ро
Дари дари дари дари дари ро
Дари дари дари рамдари ро
Дари дари дари ро.
P.S.
Миджнур – Влюблённый, Сумасшедший от любви.
Поти построен на месте Фазиса — одной из древнейших греческих колоний.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/9fFDLnETF_E[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
987
Нино Чхеидзе - Кесариа
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir58VK01FB01_R
Чемистана дачагрули
Турме ке харт беча Квела,
2 раза :
СаКварелма миГалата
Дамакциа даманела.
Санамдиси мКонда раме
МЦиЦкна, мЦиЦкна, нела, нела,
2 раза :
Мере ке амипанГура
Дамакциа да даманела.
Эрт саатсац вер вицоцхлеб
Ром ар мКавде Кесариа,
2 раза :
Чеми аКана дамборки
Да маламоц ис ариа.
Чемо чапунтрушебуло
Чемо сулис кварахЧина,
2 раза :
Нетав шени унахави
Амден ханс рам дамарчина...
Перевод на русский :
Угнетённые подобные мне,
Вроде бы и вы все,
2 раза :
Возлюбленная меня предала
Опрокинула, оставила меня.
До тех пор, пока у меня было что то
Ущепнула, ущепнула, медленно, медленно,
2 раза :
Затем таки дала пинок ногой
Опрокинула оставила меня.
Даже один час я не смогу жить
Если не будешь моей, Кесариа,
2 раза :
Меня здесь свяжи
И целебную мазь смешала.
Моя булочка,
Моей души завоевательница,
2 раза :
Неуж то тебя не видя
Так долго что меня задержало.
Текст песни на грузинском языке :
ჩემისთანა დაჩარგრული
თურმე ქე ხართ ბეჩა ყველა
2 раза :
საყვარელმა მიღალატა
დამაქცია დამანელა.
სანამდისი მქონდა რამე
მციცქნა მციცქნა ნელა ნელა.
2 раза :
მერე ქე ამიპანღურა
დამაქცია და დამანელა.
ერთ საათსაც ვერ ვიცოცხლებ
რომ არ მყავდე კესარია.
2 раза :
ჩემი აქანა დამბორკი
და მალამოც ის არია.
ჩემო ჩაფუნთრუშებულო
ჩემო სულის კვარახჭინა.
2 раза :
ნეტავ შენი უნახავი
ამდენ ხანს რამ დამარჩინა.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/eXNLhY1RD1c[/bbvideo]
Нино Чхеидзе - Кесариа
Запись текста и Перевод Ritsa_ Ir58VK01FB01_R
Чемистана дачагрули
Турме ке харт беча Квела,
2 раза :
СаКварелма миГалата
Дамакциа даманела.
Санамдиси мКонда раме
МЦиЦкна, мЦиЦкна, нела, нела,
2 раза :
Мере ке амипанГура
Дамакциа да даманела.
Эрт саатсац вер вицоцхлеб
Ром ар мКавде Кесариа,
2 раза :
Чеми аКана дамборки
Да маламоц ис ариа.
Чемо чапунтрушебуло
Чемо сулис кварахЧина,
2 раза :
Нетав шени унахави
Амден ханс рам дамарчина...
Перевод на русский :
Угнетённые подобные мне,
Вроде бы и вы все,
2 раза :
Возлюбленная меня предала
Опрокинула, оставила меня.
До тех пор, пока у меня было что то
Ущепнула, ущепнула, медленно, медленно,
2 раза :
Затем таки дала пинок ногой
Опрокинула оставила меня.
Даже один час я не смогу жить
Если не будешь моей, Кесариа,
2 раза :
Меня здесь свяжи
И целебную мазь смешала.
Моя булочка,
Моей души завоевательница,
2 раза :
Неуж то тебя не видя
Так долго что меня задержало.
Текст песни на грузинском языке :
ჩემისთანა დაჩარგრული
თურმე ქე ხართ ბეჩა ყველა
2 раза :
საყვარელმა მიღალატა
დამაქცია დამანელა.
სანამდისი მქონდა რამე
მციცქნა მციცქნა ნელა ნელა.
2 раза :
მერე ქე ამიპანღურა
დამაქცია და დამანელა.
ერთ საათსაც ვერ ვიცოცხლებ
რომ არ მყავდე კესარია.
2 раза :
ჩემი აქანა დამბორკი
და მალამოც ის არია.
ჩემო ჩაფუნთრუშებულო
ჩემო სულის კვარახჭინა.
2 раза :
ნეტავ შენი უნახავი
ამდენ ხანს რამ დამარჩინა.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/eXNLhY1RD1c[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Карина Аргвелиани
988
Меги Гогитидзе - Ну гешиниа
Текст – Теренти, Меги, Народная
Музыка – Меги Гогитьидзе
Аранжировка - Джони Титирашвили
Клавиши - Джони Титирашвили
Бас - Заза Джоджуа
Виолино - Натиа Маглакелидзе
Гитара - Дато Лондаридзе
Драм - Даниел
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01_Карина Аргвелиани
Ну гешиниа исев амова мзе
Ну миатовеб шен тавс да ну едзеб схвебс
Ну гешиниа ара хар марто шен
Ну гешиниа исев амова мзе.
Чеми пиКреби мхолод шен могдевс
Крис каришхали мтебиа ахло
Ме шеидзлеба амаГам мовквде
Да сиквдилис Цин шен веГар гнахо.
2 раза :
Каребис дГеа Криан потлеби
Да имедебиц ахлос ариан
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
ДГес Квелапери каргад икнеба
ДГес каргад Копна гардувалиа
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
Мзеши мовхаре титеби роца
Роца гедзинат Квелас
Ахла гули маквс исе ром
Ам ганзевебит петкавс.
Мзео амоди амоди
Ну эпареби гораса
Сицивес каци моуклавс
СаЦКали агер горавса.
Исев амова цазе да мзе
Исев амова цазе да мзе.
Каребис дГеа криан потлеби
Да имедебиц ахлос ариан
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
СиКварулисТвис вар гаченили
УсиКварулод вис уваргиа
Санам всунтКав да санам гули дзгерс
Санам сицоцхле чеми валиа.
2 раза :
Каребис дГеа криан потлеби
Да имедебиц ахлос ариан
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
Ну гешиниа исев амова мзе
Ну гешиниа ара хар марто шен.
Перевод на русский :
Не бойся, снова взойдёт солнце
Не оставляй себя и не ищи других,
Не бойся, ты не один
Не бойся, снова взойдёт солнце .
Мои мысли только за тобой следуют
Дует буря, горы близки
Я может сегодня умру
И перед смертью тебя не увижу.
2 раза :
Ветренный день, сушит листья
И надежды тоже близки,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
Сегодня все будет хорошо
Сегодня будет хорошо непременно,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
К солнцу когда я пальцы простёрла
Когда вы все спали,
Сейчас у меня сердце так
Бьётся от задуманного.
Солнце взойди, взойди
Не прячься за горой,
Холод человека убил
Бедный, вот он лежит.
Вновь взойдёт на небе солнце
Вновь взойдёт на небе солнце.
Ветренный день, сушит листья
И надежды тоже близки,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
Для любви я создана
Без любви кому хорошо,
Пока я дышу и пока моё сердце бьётся
Пока жизнь моя обязанность.
2 раза :
Ветренный день, сушит листья
И надежды тоже близки,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
Не бойся, ты не один
Не бойся, снова взойдёт солнце .
Текст песни на грузинском языке :
ნუ გეშინია ისევ ამოვა მზე
ნუ მიატოვებ შენ თავს და
ნუ ეძებ სხვებსნუ გეშინია არახარ მარტო შენ
ნუ გეშინია ისევ ამოვა მზე.
ჩემი ფიქრები მხოლოდ შენ მოგდევს
ქრის ქარიშხალი მთებია ახლო
მე შეიძლება ამაღამ მოვკვდე
და სიკვდილის წინ შენ ვეღარ გნახო.
2 раза :
ქარების დღეა ქრიან ფოთლები
და იმედებიც ახლოს არიან
ეხლა არვიცი რას ველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
დღეს ყველაფერი კარგად იქნება
დღეს კარგად ყოფნა გარდუვალია
ეხლა არვიცი რასველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
მზეში მოვხარე თითები როცა
როცა გეძინათ ყველას
ახლა გულიმაქვს ისე რომ
ამ განზევებით ფეთქავს.
მზეო ამოდი ამოდი
ნუ ეფარები გორასა
სიცივეს კაცი მოუკლავს
საწყალი აგერ გორავსა.
ისევ ამოვა ცაზე და მზე
ისევ ამოვა ცაზე და მზე.
ქარების დღეა ქრიან ფოთლები
და იმედებიც ახლოს არიან
ეხლა არვიცი რას ველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
სიყვარულისთვის ვარ გაჩენილი
უსიყვარულოდ ვის უვარგია
სანამ ვსუნთქავ და სანამ გული ძგერს
სანამ სიცოცხლე ჩემი ვალია.
2 раза :
ქარების დღეა ქრიან ფოთლები
და იმედებიც ახლოს არიან
ეხლა არვიცი რას ველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
ნუ გეშინია ისევ ამოვა მზე
ნუ გეშინია არახარ მარტო შენ.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/VZgpuHn9UUI[/bbvideo]
988
Меги Гогитидзе - Ну гешиниа
Текст – Теренти, Меги, Народная
Музыка – Меги Гогитьидзе
Аранжировка - Джони Титирашвили
Клавиши - Джони Титирашвили
Бас - Заза Джоджуа
Виолино - Натиа Маглакелидзе
Гитара - Дато Лондаридзе
Драм - Даниел
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01_Карина Аргвелиани
Ну гешиниа исев амова мзе
Ну миатовеб шен тавс да ну едзеб схвебс
Ну гешиниа ара хар марто шен
Ну гешиниа исев амова мзе.
Чеми пиКреби мхолод шен могдевс
Крис каришхали мтебиа ахло
Ме шеидзлеба амаГам мовквде
Да сиквдилис Цин шен веГар гнахо.
2 раза :
Каребис дГеа Криан потлеби
Да имедебиц ахлос ариан
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
ДГес Квелапери каргад икнеба
ДГес каргад Копна гардувалиа
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
Мзеши мовхаре титеби роца
Роца гедзинат Квелас
Ахла гули маквс исе ром
Ам ганзевебит петкавс.
Мзео амоди амоди
Ну эпареби гораса
Сицивес каци моуклавс
СаЦКали агер горавса.
Исев амова цазе да мзе
Исев амова цазе да мзе.
Каребис дГеа криан потлеби
Да имедебиц ахлос ариан
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
СиКварулисТвис вар гаченили
УсиКварулод вис уваргиа
Санам всунтКав да санам гули дзгерс
Санам сицоцхле чеми валиа.
2 раза :
Каребис дГеа криан потлеби
Да имедебиц ахлос ариан
Эхла ар вици рас велодеби
Эхла ар вици ра михариа.
Ну гешиниа исев амова мзе
Ну гешиниа ара хар марто шен.
Перевод на русский :
Не бойся, снова взойдёт солнце
Не оставляй себя и не ищи других,
Не бойся, ты не один
Не бойся, снова взойдёт солнце .
Мои мысли только за тобой следуют
Дует буря, горы близки
Я может сегодня умру
И перед смертью тебя не увижу.
2 раза :
Ветренный день, сушит листья
И надежды тоже близки,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
Сегодня все будет хорошо
Сегодня будет хорошо непременно,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
К солнцу когда я пальцы простёрла
Когда вы все спали,
Сейчас у меня сердце так
Бьётся от задуманного.
Солнце взойди, взойди
Не прячься за горой,
Холод человека убил
Бедный, вот он лежит.
Вновь взойдёт на небе солнце
Вновь взойдёт на небе солнце.
Ветренный день, сушит листья
И надежды тоже близки,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
Для любви я создана
Без любви кому хорошо,
Пока я дышу и пока моё сердце бьётся
Пока жизнь моя обязанность.
2 раза :
Ветренный день, сушит листья
И надежды тоже близки,
Сейчас я не знаю чего я жду
Сейчас я не знаю чему я радуюсь.
Не бойся, ты не один
Не бойся, снова взойдёт солнце .
Текст песни на грузинском языке :
ნუ გეშინია ისევ ამოვა მზე
ნუ მიატოვებ შენ თავს და
ნუ ეძებ სხვებსნუ გეშინია არახარ მარტო შენ
ნუ გეშინია ისევ ამოვა მზე.
ჩემი ფიქრები მხოლოდ შენ მოგდევს
ქრის ქარიშხალი მთებია ახლო
მე შეიძლება ამაღამ მოვკვდე
და სიკვდილის წინ შენ ვეღარ გნახო.
2 раза :
ქარების დღეა ქრიან ფოთლები
და იმედებიც ახლოს არიან
ეხლა არვიცი რას ველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
დღეს ყველაფერი კარგად იქნება
დღეს კარგად ყოფნა გარდუვალია
ეხლა არვიცი რასველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
მზეში მოვხარე თითები როცა
როცა გეძინათ ყველას
ახლა გულიმაქვს ისე რომ
ამ განზევებით ფეთქავს.
მზეო ამოდი ამოდი
ნუ ეფარები გორასა
სიცივეს კაცი მოუკლავს
საწყალი აგერ გორავსა.
ისევ ამოვა ცაზე და მზე
ისევ ამოვა ცაზე და მზე.
ქარების დღეა ქრიან ფოთლები
და იმედებიც ახლოს არიან
ეხლა არვიცი რას ველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
სიყვარულისთვის ვარ გაჩენილი
უსიყვარულოდ ვის უვარგია
სანამ ვსუნთქავ და სანამ გული ძგერს
სანამ სიცოცხლე ჩემი ვალია.
2 раза :
ქარების დღეა ქრიან ფოთლები
და იმედებიც ახლოს არიან
ეხლა არვიცი რას ველოდები
ეხლა არვიცი რამიხარია.
ნუ გეშინია ისევ ამოვა მზე
ნუ გეშინია არახარ მარტო შენ.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/VZgpuHn9UUI[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Тамуна Хугаева
989
Сосо Микеладзе – Гауге ег гулис кареби
Текст и Музыка – Сосо Микеладзе
Режиссура звука – Заза Хубукелашвили
Студиа – Сеу студиа
Видео – Цискара Угрехелидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Цхра зГва давлашкре,
Маг тучебс ром шевхебоди,
Гулши ром цецхли ар чанда
Шоридан геперебоди.
Да клдеебс мхецивит шемдгари
СамКарос тирилс вусменди
Цремлебит, лоцвис садарит,
Уплис ЦКалобас ведзебди.
Гушин ром бавшви иКави,
ДГес Квавиливит дамшвенди,
Црпели вит бедис игави,
Вит Гвино арткмули, насвени.
ЗГвари ром ар вици грдзнобаши,
Цецхливит вхдеби угоно,
Ра сасЦаули ар минахавс,
Шена хар Квелазе узомо!
Припев :
ГауГе эг гулис кареби сиКварулс,
Камкама варсквлавта синатлес,
Эс арис, рац чемс гулс ацоцхлебс!
ГауГе эг гулис кареби газапхулс,
Да сиКварулис перебит
Давунтот эртманетс сантлеби!
Ахла ки вици амКвеКнад,
Имиствис гавчнди, дзвирпасо,
Ром усасрулод миКварде,
Мхолод шен эрти миКварде!
Да газапхулис схивебши,
Сули харобдес, мГеродес –
Лодинит даГлил пилтвебши
Нанатри сишмаге даХКродес!
Припев 2 раза :
Перевод на русский :
С девятью морями я воевал,
Чтобы эти губы встретить,
Когда в сердце огонь не виден
Издалека ласкал я тебя.
И в горах подобно вздыбленному зверю
Плач мира я слушал,
Со слезами, подобно молитве,
Божью милость искал я.
Вчера, когда ты была ребенком,
Сегодня подобно цветку прекрасна,
Искренняя как судьбы басня,
Как вино несказанное, выдержанное.
Границы что не знаю в чувствах
Как огонь становлюсь бессознательным,
Какое чудо я не видел,
Ты самая безграничная!
Припев :
Открой эти двери сердца любви,
Прозрачному свету звезд,
Это то, что даёт моему сердцу жизнь!
Открой эти двери сердца весне,
И в цветах любви
Зажжём друг друга свечи!
Теперь я знаю, что я в этом мире,
Для того я появился, Дорогая,
Чтобы тебя любить безмерно,
Только тебя одну любить!
И в весенних лучах
Душа пусть радуется, поёт,
От ожидания с уставшими лёгкими
Желанная буйность пусть дует.
Припев 2 раза :
Текст песни на грузинском языке :
ცხრა ზღვა დავლაშქრე,
მაგ ტუჩებს რომ შევხებოდი,
გულში რომ ცეცხლი არ ჩანდა
შორიდან გეფერებოდი.
და კლდეებს მხეცივით შემდგარი
სამყაროს ტირილს ვუსმენდი
ცრემლებით, ლოცვის სადარით,
უფლის წყალობას ვეძებდი.
გუშინ რომ ბავშვი იყავი,
დღეს ყვავილივით დამშვენდი,
წრფელი ვით ბედის იგავი,
ვით ღვინო ართქმული, ნასვენი.
ზღვარი რომ არ ვიცი გრძნობაში,
ცეცხლივით ვხდები უგონო,
რა სასწაული არ მინახავს,
შენა ხარ ყველაზე უზომო!
მისამღერი :
გაუღე ეგ გულის კარები სიყვარულს,
კამკამა ვარსკვლავთა სინათლეს,
ეს არის, რაც ჩემს გულს აცოცხლებს!
გაუღე ეგ გულის კარები გაზაფხულს,
და სიყვარულის ფერებით,
დავუნთოთ ერთმანეთს სანთლები!
ახლა კი ვიცი ამქვეყნად,
იმისთვის გავჩნდი, ძვირფასო,
რომ უსასრულოდ მიყვარდე,
მხოლოდ შენ ერთი მიყვარდე!
და გაზაფხულის სხივებში,
სული ხარობდეს, მღეროდეს –
ლოდინით დაღლილ ფილტვებში
ნანატრი სიშმაგე დაჰქროდეს!
მისამღერი 2-ჯერ :
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/-cS9Qo5vY8g[/bbvideo]
989
Сосо Микеладзе – Гауге ег гулис кареби
Текст и Музыка – Сосо Микеладзе
Режиссура звука – Заза Хубукелашвили
Студиа – Сеу студиа
Видео – Цискара Угрехелидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Цхра зГва давлашкре,
Маг тучебс ром шевхебоди,
Гулши ром цецхли ар чанда
Шоридан геперебоди.
Да клдеебс мхецивит шемдгари
СамКарос тирилс вусменди
Цремлебит, лоцвис садарит,
Уплис ЦКалобас ведзебди.
Гушин ром бавшви иКави,
ДГес Квавиливит дамшвенди,
Црпели вит бедис игави,
Вит Гвино арткмули, насвени.
ЗГвари ром ар вици грдзнобаши,
Цецхливит вхдеби угоно,
Ра сасЦаули ар минахавс,
Шена хар Квелазе узомо!
Припев :
ГауГе эг гулис кареби сиКварулс,
Камкама варсквлавта синатлес,
Эс арис, рац чемс гулс ацоцхлебс!
ГауГе эг гулис кареби газапхулс,
Да сиКварулис перебит
Давунтот эртманетс сантлеби!
Ахла ки вици амКвеКнад,
Имиствис гавчнди, дзвирпасо,
Ром усасрулод миКварде,
Мхолод шен эрти миКварде!
Да газапхулис схивебши,
Сули харобдес, мГеродес –
Лодинит даГлил пилтвебши
Нанатри сишмаге даХКродес!
Припев 2 раза :
Перевод на русский :
С девятью морями я воевал,
Чтобы эти губы встретить,
Когда в сердце огонь не виден
Издалека ласкал я тебя.
И в горах подобно вздыбленному зверю
Плач мира я слушал,
Со слезами, подобно молитве,
Божью милость искал я.
Вчера, когда ты была ребенком,
Сегодня подобно цветку прекрасна,
Искренняя как судьбы басня,
Как вино несказанное, выдержанное.
Границы что не знаю в чувствах
Как огонь становлюсь бессознательным,
Какое чудо я не видел,
Ты самая безграничная!
Припев :
Открой эти двери сердца любви,
Прозрачному свету звезд,
Это то, что даёт моему сердцу жизнь!
Открой эти двери сердца весне,
И в цветах любви
Зажжём друг друга свечи!
Теперь я знаю, что я в этом мире,
Для того я появился, Дорогая,
Чтобы тебя любить безмерно,
Только тебя одну любить!
И в весенних лучах
Душа пусть радуется, поёт,
От ожидания с уставшими лёгкими
Желанная буйность пусть дует.
Припев 2 раза :
Текст песни на грузинском языке :
ცხრა ზღვა დავლაშქრე,
მაგ ტუჩებს რომ შევხებოდი,
გულში რომ ცეცხლი არ ჩანდა
შორიდან გეფერებოდი.
და კლდეებს მხეცივით შემდგარი
სამყაროს ტირილს ვუსმენდი
ცრემლებით, ლოცვის სადარით,
უფლის წყალობას ვეძებდი.
გუშინ რომ ბავშვი იყავი,
დღეს ყვავილივით დამშვენდი,
წრფელი ვით ბედის იგავი,
ვით ღვინო ართქმული, ნასვენი.
ზღვარი რომ არ ვიცი გრძნობაში,
ცეცხლივით ვხდები უგონო,
რა სასწაული არ მინახავს,
შენა ხარ ყველაზე უზომო!
მისამღერი :
გაუღე ეგ გულის კარები სიყვარულს,
კამკამა ვარსკვლავთა სინათლეს,
ეს არის, რაც ჩემს გულს აცოცხლებს!
გაუღე ეგ გულის კარები გაზაფხულს,
და სიყვარულის ფერებით,
დავუნთოთ ერთმანეთს სანთლები!
ახლა კი ვიცი ამქვეყნად,
იმისთვის გავჩნდი, ძვირფასო,
რომ უსასრულოდ მიყვარდე,
მხოლოდ შენ ერთი მიყვარდე!
და გაზაფხულის სხივებში,
სული ხარობდეს, მღეროდეს –
ლოდინით დაღლილ ფილტვებში
ნანატრი სიშმაგე დაჰქროდეს!
მისამღერი 2-ჯერ :
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/-cS9Qo5vY8g[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1286
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Нона Шермадини
990
Группа Чкерали – Ар меко
Текст – Тамо Арабули
Музыка – Амиран Чагалидзе
Аранжировка – Иасон Хомерики
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Ар меКо им Гамис Цутеби срулиад,
Ар меКо арц эрти Цами да саати,
Ту шенскен савали квлав данислулиа
Ам титебс алерси раГатом Цаартви.
Шенс схеулс ам гулши гадмокрулс аминдад,
Цавартви сулКвела дари да авдари,
Ахла ки впикроб ром саертод ар минда,
Ром садме випово маг твалта садари.
Ар минда, арц арис чурчулит чамдзахес,
Ром шеннаиреби сул эртхел модиан,
Ме Квела оцнеба танидан гамхадес,
Да ахла бгеребиц аГара мКопниан....
Ром гитхра миК да вархар-с ки вер вамбоб
Арада ам гулзе сачемод мазихар,
СиКварулс лексебит ром веГар шевалбоб,
Багеебс давкоцни да гетКви «Мачнихар».
Перевод на русский :
Мне не хватило тех ночных минут совсем,
Мне не хватило ни секунды ни часа,
Если к тебе дорога уже туманна,
У этих пальцев ласку почему ты забрала.
Тело твоё в этом сердце перекрыто погодой,
Забрал я все ясные погоды и пасмурные,
Теперь я думаю, что вообще не хочу,
Чтобы где-то нашел я тебе похожую.
Я не хочу, и нету шепота зов,
Что тебе подобные всего однажды приходят,
У меня все мечты из тела сняли,
И теперь звуков уже не хватает мне.
Когда говорю тебе люб и лю я не могу говорю,
Но с другой стороны в этом сердце у меня ты,
Любовь стихами когда уже не смогу приправить,
Губы твои зацелую и скажу «Желаю тебя».
Текст песни на грузинском языке :
არ მეყო იმ ღამის წუთები სრულიად,
არ მეყო არც ერთი წამი და საათი,
თუ შენსკენ სავალი კვლავ დანისლულია
ამ თითებს ალერსი რაღატომ წაართვი.
შენს სხეულს ამ გულში გადმოკრულს ამინდად,
წავართვი სულყველა დარი და ავდარი,
ახლა კი ვფიქრობ რომ საერთოდ არ მინდა,
რომ სადმე ვიპოვო მაგ თვალთა სადარი.
არ მინდა... არც არის ჩურჩულით ჩამძახეს,
რომ შენნაირები სულ ერთხელ მოდიან,
მე ყველა ოცნება ტანიდან გამხადეს,
და ახლა ბგერებიც აღარა მყოფნიან....
რომ გითხრა მიყ... და ვარხარ-ს კი ვერ ვამბობ
არადა ამ გულზე საჩემოდ მაზიხარ,
სიყვარულს ლექსებით რომ ვეღარ შევალბობ,
ბაგეებს დავკოცნი და გეტყვი "მაჩნიხარ".
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/mUrSDQBUOK8[/bbvideo]
990
Группа Чкерали – Ар меко
Текст – Тамо Арабули
Музыка – Амиран Чагалидзе
Аранжировка – Иасон Хомерики
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir58VK01FB01
Ар меКо им Гамис Цутеби срулиад,
Ар меКо арц эрти Цами да саати,
Ту шенскен савали квлав данислулиа
Ам титебс алерси раГатом Цаартви.
Шенс схеулс ам гулши гадмокрулс аминдад,
Цавартви сулКвела дари да авдари,
Ахла ки впикроб ром саертод ар минда,
Ром садме випово маг твалта садари.
Ар минда, арц арис чурчулит чамдзахес,
Ром шеннаиреби сул эртхел модиан,
Ме Квела оцнеба танидан гамхадес,
Да ахла бгеребиц аГара мКопниан....
Ром гитхра миК да вархар-с ки вер вамбоб
Арада ам гулзе сачемод мазихар,
СиКварулс лексебит ром веГар шевалбоб,
Багеебс давкоцни да гетКви «Мачнихар».
Перевод на русский :
Мне не хватило тех ночных минут совсем,
Мне не хватило ни секунды ни часа,
Если к тебе дорога уже туманна,
У этих пальцев ласку почему ты забрала.
Тело твоё в этом сердце перекрыто погодой,
Забрал я все ясные погоды и пасмурные,
Теперь я думаю, что вообще не хочу,
Чтобы где-то нашел я тебе похожую.
Я не хочу, и нету шепота зов,
Что тебе подобные всего однажды приходят,
У меня все мечты из тела сняли,
И теперь звуков уже не хватает мне.
Когда говорю тебе люб и лю я не могу говорю,
Но с другой стороны в этом сердце у меня ты,
Любовь стихами когда уже не смогу приправить,
Губы твои зацелую и скажу «Желаю тебя».
Текст песни на грузинском языке :
არ მეყო იმ ღამის წუთები სრულიად,
არ მეყო არც ერთი წამი და საათი,
თუ შენსკენ სავალი კვლავ დანისლულია
ამ თითებს ალერსი რაღატომ წაართვი.
შენს სხეულს ამ გულში გადმოკრულს ამინდად,
წავართვი სულყველა დარი და ავდარი,
ახლა კი ვფიქრობ რომ საერთოდ არ მინდა,
რომ სადმე ვიპოვო მაგ თვალთა სადარი.
არ მინდა... არც არის ჩურჩულით ჩამძახეს,
რომ შენნაირები სულ ერთხელ მოდიან,
მე ყველა ოცნება ტანიდან გამხადეს,
და ახლა ბგერებიც აღარა მყოფნიან....
რომ გითხრა მიყ... და ვარხარ-ს კი ვერ ვამბობ
არადა ამ გულზე საჩემოდ მაზიხარ,
სიყვარულს ლექსებით რომ ვეღარ შევალბობ,
ბაგეებს დავკოცნი და გეტყვი "მაჩნიხარ".
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/mUrSDQBUOK8[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)