Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 11 сен 2018, 22:18

991
Натиа Маисурадзе – Грублебс севда ацевт
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir59VK01FB01_R

Грублебс севда аЦевТ, севда даиГвара,
Нетав ра атиребс цас,
Ме ром гамиЧирда шенТан ганшореба,
Сул ар гауЧирда схвас.

Грублебс энатребаТ эрТурТс шеерТеба,
Кари ар анебебс Тавс,
2 раза :
Ме ром менатреби, впицав цис сиЦминдес,
Сул ар энатреби схвас.

Ром ар могеперо,
Албад давиГвреби Цминда цремлебис зГвад,
Асе дамаобла шенТан ганшоребам,
Исев гавириКе мТлад.

Грублебс энатребаТ эрТурТс шеерТеба,
Кари ар анебебс Тавс,
2 раза :
Ме ром менатреби впицав цис сиЦминдес,
Сул ар энатреби схвас.

Перевод на русский :

На облака грусть нависла, тоска разлилась,
Что же заставило плакать небо,
Когда мне тяжело расстаться с тобой,
Совсем не тяжело это другому.

Облака жаждут друг с другом объединиться,
Ветер надоедливый их не оставляет,
2 раза :
Когда я скучаю по тебе, я клянусь неба чистотой,
Так сильно не скучает по тебе никто.

Если я тебя не приласкаю,
Наверное разольюсь морем чистых слез,
Так осиротило меня раставание с тобой,
Вновь пропал (ушёл) я совсем.

Облака жаждут друг с другом объединиться,
Ветер надоедливый их не оставляет,
2 раза :
Когда я скучаю по тебе, я клянусь неба чистотой,
Так сильно не скучает по тебе никто.

Текст песни на грузинском языке :

ღრუბლებს სევდა აწევთ,
სევდა დაიღვარა, ნეტავ რა ატირებს ცას,
მე რომ გამიჭირდა შენთან განშორება,
სულ არ გაუჭირდა სხვას.

ღრუბლებს ენატრებათ ერთურთს შეერთება,
ქარი არ ანებებს თავს,
2 раза :
მე რომ მენატრები, ვფიცავ ცის სიწმინდეს,
სულ არ ენატრები სხვას.

რომ არ მოგეფერო,
ალბად დავიღვრები წმინდა ცრემლების ზღვად,
ასე დამაობლა შენთან განშორებამ,
ისევ გავირიყე მთლად.

ღრუბლებს ენატრებათ ერთურთს შეერთება,
ქარი არ ანებებს თავს,
2 раза :
მე რომ მენატრები, ვფიცავ ცის სიწმინდეს,
სულ არ ენატრები სხვას.


https://youtu.be/Ldp_NGxyOrM
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 12 сен 2018, 22:48

То : Lali Nanitashvili

992
Валери Касоеви – Тебервали дадгао
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir59VK01FB01

Идга Тебервали,
Тавзе Тетри пантелеби гватовда,
Чвен ки мивдиодиТ,
КвеКнад арапери аГар гвахсовда.

Припев :
Ме ра дамавиЦКебс им Тебервлис Твес,
Тетрад гадапентил аТас алвис хес,
Мере ра ром ерТад аГара варТ чвен.
Амбобен ром Тебервали дадгао,
Ам даТовлил сулши севда чадгао,
Тебервали дадгао!

Ме дГес гадавЦКвите,
Ром аГар випикро шензе амдени,
Мере вици албаТ маинц исев
Сигижемде моменатреби.

Припев :

Перевод на русский :

Стоял февраль,
На наши головы белые снежинки падали,
А мы шли,
Мы в мире больше ничего не помнили.

Припев :
Что заставит меня забыть тот месяц февраль,
Белым покрытые тысячи тополиных деревьев,
Ну и что, что мы уже не вместе.
Говорят, что февраль наступил,
В этой заснеженной душе грусть вселилась,
Февраль наступил!

Я сегодня решил,
Не думать о тебе столько,
Потом, я знаю наверное вновь
До сумасшествия буду скучать по тебе.

Припев :

Текст песни на грузинском языке :

იდგა თებერვალი
თავზე თეთრი ფანტელები გვათოვდა,
ჩვენ კი მივდიოდით
ქვეყნად არაფერი აღარ გვახსოვდა.

მისამღერი :
მე რა დამავიწყებს იმ თებერვლის თვეს,
თეთრად გადაპენტილ ათას ალვის ხეს,
მერე რა რომ ერთად აღარა ვართ ჩვენ.
ამბობენ რომ თებერვალი დადგაო,
ამ დათოვლილ სულში სევდა ჩადგაო,
თებერვალი დადგაო!

მე დღეს გადავწყვიტე,
რომ აღარ ვიფიქრო შენზე ამდენი,
მერე ვიცი ალბათ მაინც ისევ,
სიგიჟემდე მომენატრები.მისამღერი :


https://youtu.be/_OivztimyGQ
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 12 сен 2018, 23:47

То : Георгий Дмитрук

993
Софо Батилашвили - Даигвианес
Текст – Акаки Церетели (1840-1915)
Музыка – Нико Сулханишвили (1871-1919)
Софо Батилашвили 18 лет. До нее эту песню пела 100 лет тому назад Маро Тархнишвили.
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir59VK01FB01

Даигвианес, джер арсад счанан!
Маграм саламурс ту мохкра Кури,
Андаматурис дзалит гамосЦевс
АКеТкен мис гулс хма уцнаури.

Вин Квабулидзе да вин мецхваре?!
ИК, барши, Квела чеми толеби
Мтребши вепхвивит данавардобен
Да ме ки цхварши аК вималеби!

Мере рогор дрос? Машин, родесац
Схва удидеси Цин гвидзевс вали!
Маграм ес мохда чемс унебурад,
Гултамхилаво, да ар маКвс брали!

Кидев ар счанан. Эгеб Цавиден,
Гаиарес да вер мовкар Твали?
Ах, Гмерто чемо! Джер умисодац
Дабнеули маКвс ме гза да квали!

Перевод на русский :

Они опаздывают, пока нигде не видны!
Но если свирель услышу,
С силой беспокойства потянет
Сюда его сердце, звук странный.

Кто Квабулидзе, а кто пастух?
Там, в равнине, все мои сверстники
Среди врагов как тигры гуляют,
Я же здесь средь овец прячусь!

И в какое время? В то время
Как другой огромный долг у нас впереди!
Но это случилось со мной без моего согласия,
Искренне, и в этом нет моей вины!

Все еще не видны. Может ушли,
Прошли и я не увидел их?
Ах, Боже мой! Даже без этого
Запутана моя дорога и следы!

Текст песни на грузинском языке :

სოფო ბათილაშვილი - „დაიგვიანეს“

დაიგვიანეს, ჯერ არსად სჩანან!
მაგრამ სალამურს თუ მოჰკრა ყური,
ანდამატურის ძალით გამოსწევს
აქეთკენ მის გულს ხმა უცნაური.

ვინ ქვაბულიძე და ვინ მეცხვარე?!
იქ, ბარში, ყველა ჩემი ტოლები
მტრებში ვეფხვივით დანავარდობენ
და მე კი ცხვარში აქ ვიმალები!

მერე როგორ დროს? მაშინ, როდესაც
სხვა უდიდესი წინ გვიძევს ვალი!
მაგრამ ეს მოხდა ჩემს უნებურად,
გულთამხილავო, და არ მაქვს ბრალი!

კიდევ არ სჩანან. ეგებ წავიდენ,
გაიარეს და ვერ მოვკარ თვალი?
აჰ, ღმერთო ჩემო! ჯერ უმისოდაც
დაბნეული მაქვს მე გზა და კვალი!


https://youtu.be/phC3wEqH26w
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 16 сен 2018, 15:59

То : Жанна Смольянова

994
Ивериа – Гза дагвилоце - Арго
Композитор – Александре Басилаиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir59VK01FB01

Цидан исмис ангелозТа симГера да галоба
Дроа, дроа зецас вТховоТ ар могваклос ЦКалоба
Гза дагвилоце, гза дагвилоце,
ВеведребиТ Квела Цминда салоцавс.
Гза дагвилоце, гза дагвилоце,
ВеведребиТ Квела Цминда салоцавс.

Нанаи наина-на-на, нанаи нанаи-на-на
Нанаи наина- на-на, нанаи наинаи-на-на…

Цао, шени моЦКалебис калТа гадагвапаре,
Мзео мзео схиви шени мегзурад гагватане.
Гза гагвинаТе, гза гагвинаТе,
Марад Цин гвидзГовдес шени Цминда синаТле.
Гза гагвинаТе, гза гагвинаТе,
Марад Цин гвидзГовдес шени Цминда синаТле.

Нанаи наина-на-на, нанаи нанаи-на-на
Нанаи наина- на-на, нанаи наинаи-на-на…

Перевод на русский :

С неба звучит песня ангелов и воспевание,
Время, время небо умолять не уменьшить благодать,
Благослови нам путь, благослови нам путь,
Умоляем каждую святую икону (молебню).
Благослови нам путь, благослови нам путь,
Умоляем каждую святую икону (молебню).

Нанаи наина-на-на, нанаи нанаи-на-на
Нанаи наина- на-на, нанаи наинаи-на-на…

О небо, подолом милости своей укрой нас,
О солнце, солнце, лучь свой проводником дай нам.
Путь освети нам, путь освети нам,
Пусть вечно ведет нас твой святой свет.
Путь освети нам, путь освети нам,
Пусть вечно ведет нас твой святой свет.

Нанаи наина-на-на, нанаи нанаи-на-на
Нанаи наина- на-на, нанаи наинаи-на-на…

Текст песни на грузинском языке :

ციდან ისმის ანგელოზთა სიმღერა და გალობადროა
დროა ზეცას ვთხოვოთ არ მოგვაკლოს წყალობა
გზა დაგვილოცე, გზა დაგვილოცე
ვევედრებით ყველა წმინდა სალოვავს
გზა დაგვილოცე, გზა დაგვილოცე
ვევედრებით ყველა წმინდა სალოვავს.

ცაო შენი მოწყალების კალთა გადაგვაფარე
მზეო მზეო სხივი შენი მეგზურათ გაგვატანე,
გზა გაგვინათლე, გზა გაგვინათლე
მარად წინ გვიძღოვდეს შენი წმინდა სინათლე.
გზა გაგვინათლე, გზა გაგვინათლე
მარად წინ გვიძღოვდეს შენი წმინდა სინათლე.

Русский текст песни (не перевод)

Арго, разве путь твой ближе чем дорога млечная,
Арго, о каких потерях плачет птица встречная.
Парус над тобой, поднятый судьбой,
Это флаг разлуки, странствий знамя вечное.
Парус над тобой, поднятый судьбой,
Это флаг разлуки, странствий знамя вечное.

Нанаи наина-на-на, нанаи нанаи-на-на
Нанаи наина- на-на, нанаи наинаи-на-на…

Арго, да пошлёт нам небо путь с луной и звездами,
Арго, если сникнет парус, мы ударим веслами.
Что ж в конце концов, путь вся цель гребцов,
Вот, что нам открыли зимы с веснами.
Что ж в конце концов, путь вся цель гребцов,
Вот, что нам открыли зимы с веснами.

Нанаи наина-на-на, нанаи нанаи-на-на
Нанаи наина- на-на, нанаи наинаи-на-на…


https://youtu.be/PEUwIi6tmsg

https://youtu.be/vVKxuVZA6lg
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 20 сен 2018, 14:41

То : Снежана Пехтерева

995
Мераб Кашиа - Вегар вудзлеб ушенобас
Автор песни – Дато Шарабидзе (Давид Дивад)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir59VK01FB01

Вици рогор мечхубеби
Гули чеми лодинит,
Дабрунебас гехвеЦеби
АТас бодишс могихТи.

Гахсовс рогор дагикоцне
Шени нази тучеби,
Ушенобас тирис эхлац
Ме да Гамис Кучеби.

2 раза :
ВеГар вудзлеб ушенобас
АГар минда шензе глоба,
Минда мудам чеми герквас Сицоцхле
Ме ушенод Тавс мавиклав, ицоде.

Вици разед мечхубеби
Каргад ици винца вар,
Дабрунебас гехвеЦеби
Схва винмесТан вина вар?

Шензе пиКри минда эхлац
Шензе дарди маЦвалебс,
Верапер вер шевелеви
Верасодес маг Твалебс.

2 раза :
ВеГар вудзлеб ушенобас
АГар минда шензе глоба,
Минда мудам чеми герквас Сицоцхле
Ме ушенод Тавс мавиклав, ицоде.

Шензе пиКри минда эхла
Шензе дарди маЦвалебс,
Верапер вер шевелеви
Верасодес маг Твалебс.

2 раза :
ВеГар вудзлеб ушенобас
АГар минда шензе глоба,
Минда мудам чеми герквас Сицоцхле
Ме ушенод Тавс мавиклав, ицоде.

Ме ушенод Тавс мавиклав, ицоде.
Ме ушенод Тавс мавиклав, ицоде.

Перевод на русский :

Я знаю как ты со мной ругаешься
Сердце, в ожидании меня,
Возвращения прошу тебя
Тысячу прощений попрошу.

Помнишь как целовал я
Твои нежные губы,
Без тебя плачут и сейчас
Я и ночные улицы.

2 раза :
Уже не выдерживаю без тебя
Уже не хочу я тебя воспевать,
Хочу я вечно тебя называть
Жизнь Я без тебя убью себя, знай.

Знаю я за что ты ругаешься
Ты хорошо знаешь какой я,
Возвращения прошу тебя
С кем то другой я никто.

О тебе думать хочу я и сейчас
О тебе печали меня угнетают,
Никак я не смирюсь
Никогда от этих твоих глаз.

2 раза :
Уже не выдерживаю без тебя
Уже не хочу я тебя воспевать,
Хочу я вечно тебя называть Жизнь
Я без тебя убью себя, знай.

О тебе думать хочу я и сейчас
О тебе печали меня угнетают,
Никак я не смирюсь
Никогда от этих твоих глаз.

2 раза :
Уже не выдерживаю без тебя
Уже не хочу я тебя воспевать,
Хочу я вечно тебя называть Жизнь
Я без тебя убью себя, знай.

Я без тебя убью себя, знай.
Я без тебя убью себя, знай.


https://youtu.be/_wABUuWDBzE
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 1
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен
Благодарил (а): 3
Поблагодарили: 162
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 20 сен 2018, 14:57

То : Таня Петрова

996
Яго Купреишвили - Дэда
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir59VK01FB01

Рамдени Гаме чемзе пиКрши,
Рамденджер дардиТ атаре,
Шени ткивилис миГма вици,
Маинц ГимилиТ гамзарде....

ДГес Квела ЦуТи шенТан ерТад,
Ковели Цамиц ки махсовс,
Эс ткивили пикрТан ерТад,
Дром ЧаГарад дагатКо...

Да минда, ром сул чемТан ерТад,
Саукунод гхедавде..
Шени Гимили чемтвис деда,
Арасдрос аГар ганКардес,

Минда шени гулисцема,
Арасдрос аГар дамТаврдес...
Мзрунвели шени Твалебис сиТбос,
Ковели Цами вхедавде".

Шен арасдрос ар дамиберде,
Арасдрос аГар идардо,
БавшвивиТ могидждеби гвердзе,
Минда, ром беври гиамбо...

Да минда, ром сул чемТан ерТад,
Саукунод гхедавде..
Шени Гимили чемТвис деда,
Арасдрос аГар ганКардес,

Минда шени гулисцема,
Арасдрос аГар дамТаврдес...

Перевод на русский :

Сколько ночей в мыслях обо мне,
Сколько раз в заботе носила,
Твою боль я знаю,
Все равно с улыбкой вырастила меня.

Сегодня каждую минуту вместе с тобой,
И каждую минуту помню,
Эту боль, вместе с мыслями,
Время сединой тебя обозначило.

И я хочу, чтобы всегда вместе со мной,
Веками я видел тебя,
Твоя улыбка для меня, мама,
Пусть никогда не исчезает.

Я хочу твое сердцебиение,
Чтобы никогда не закончилось,
Чтобы заботливое тепло твоих глаз,
Каждую секунду я видел.

Ты никогда не старей,
Никогда не беспокойся,
Как ребенок я присяду рядом,
Я хочу тебе много рассказать.

И я хочу, чтобы всегда вместе была со мной,
Веками чтобы я видел тебя,
Твоя улыбка для меня, мама,
Пусть никогда не исчезает.

Я хочу твое сердцебиение,
Чтобы никогда не закончилось.

Текст песни на грузинском языке :

რამდენი ღამე ჩემზე ფიქრში,
რამდენჯერ დარდით ატარე,
შენი ტკივილის მიღმა ვიცი,
მაინც ღიმილით გამზარდე.

დღეს ყველა წუთი შენთან ერთად,
ყოველი წამიც კი მახსოვს,
ეს ტკივილი ფიქრთან ერთად,
დრომ ჭაღარად დაგატყო.

და მინდა, რომ სულ ჩემთან ერთად,
საუკუნოდ გხედავდე
შენი ღიმილი ჩემთვის დედა,
არასდროს აღარ განქარდეს.

მინდა შენი გულისცემა,
არასდროს აღარ დამთავრდეს
მზრუნველი შენი თვალების სითბოს,
ყოველი წამი ვხედავდე.

შენ არასდროს არ დამიბერდე,
არასდროს აღარ იდარდო,
ბავშვივით მოგიჯდები გვერდზე,
მინდა, რომ ბევრი გიამბო.

და მინდა, რომ სულ ჩემთან ერთად,
საუკუნოდ გხედავდე
შენი ღიმილი ჩემთვის დედა,
არასდროს აღარ განქარდეს.

მინდა შენი გულისცემა,
არასდროს აღარ დამთავრდეს.


https://youtu.be/5LwdgC9pccE
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей