Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 4319
- Зарегистрирован: 20 май 2013, 18:42
- Награды: 1
- Благодарил (а): 464 раза
- Поблагодарили: 594 раза
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
[youtube][/youtube]
смысл понятен,но дословно некоторые моменты вызывают затруднение,а песня ну,очень нравится
есть ли перевод?
смысл понятен,но дословно некоторые моменты вызывают затруднение,а песня ну,очень нравится

დაგვენძრა,ძმაო!
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
639
Картули хмеби - Каркучит цамаикванес - კარკუჩით წამაიყვანეს
Текст : Народный
Музыка : Реваз Лагидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir08ВГА11VK01YTFB01FBLOk
Каркучит ЦамаиКванес
Кали ламази тмиани
Швиди маКари тан мохКва
Швидтаве цхеносниани.
2 раза :
Беврджер вКопилвар маКарши,
Беврсац вар гаданаКари
Ис ки ар гамигониа
Дедопалс коцнис маКари
Калма тква ахалгазрдаса
Сицилит шавепареби
Моваквлевинэб сурвилса
Ахло ар мовекареби
2 раза :
Ар моишала ламазма
Шави толебис бриали
Цалад хидтан ром мивиднен
Дадга ханджлебис триали.
Пирман даглоцат Гвтисаман,
НаЦилман гармимисаман,
Алавердс Цминда гиваргим
Калакши сиванисаман.
2 раза :
Гмерто ну мошли ам сахлши
Лхинса да гахаребеса
Важебис корцинебаса
Калебис гастумребаса!
Перевод на русский :
Через Каркучи провезли
Девушку с красивыми волосами
Семь гостей её сопровождали
Семеро всадников.
2 раза :
Много раз бывал я в МаКари,
И многое я видел в жизни
Но этого я не слышал
Чтобы невесту целовал гость
Девушка сказала мОлодцу
Со смехом вкрадусь
Заставлю убить его желание
Близко не подойду
2 раза :
Не прекратила красавица
Черных глаз мерцанье
По одному когда подошли к мосту
Начали крутить кинжалами.
Устами да благославит вас Бог,
В частичном причащении
Святой Гиорги в Алаверди
В городе Сиони.
2 раза :
Боже, да не прекрати ты в этом доме
Счастье и веселье
Парней свадьбы
Девушек замуж выданье...!
Текст песни на грузинском языке :
კარქუჩით წამაიყვანეს
ქალი ლამაზი თმიანი
შვიდი მაყარი თან მოჰყვა
შვიდთავე ცჰენოსნიანი.
2 раза :
არ მოიშალა ლამაზმა
შავი თოლების ბრიალი
ცალად ჰიდთან რომ მივიდნენ
დადგა ჰანჯლების თრიალი.
ქალმა თქვა აჰალგაზრდასა
სიცილით შავეფარები
მოვაკვლევინებ სურვილსა
აჰლო არ მოვექარები
2 раза :
ბევრჯერ ვყოფილვარ მაყარში,
ბევრსაც ვარ გადანაყარი
ის ქი არ გამიგონიადე
დოფალს კოცნის მაყარი
პირმან დაგლოცათ ღვთისამან
ნაწილმან ბარძიმისამან
ალავერდს წმინდა გივარგიმ,
ქალაქში სივანისამან
2 раза :
ღმერთო ნუ მოშლი
ამ საჰლშილჰინსა და გაჰარებასა
ვაჟების ქორცინებასა
ქალების გასტუმრებასა!
МаКари – Гость
Каркучи – село в Хевши, на пути в горную Хевсурети.
Картули хмеби - Каркучит цамаикванес - კარკუჩით წამაიყვანეს
Текст : Народный
Музыка : Реваз Лагидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir08ВГА11VK01YTFB01FBLOk
Каркучит ЦамаиКванес
Кали ламази тмиани
Швиди маКари тан мохКва
Швидтаве цхеносниани.
2 раза :
Беврджер вКопилвар маКарши,
Беврсац вар гаданаКари
Ис ки ар гамигониа
Дедопалс коцнис маКари
Калма тква ахалгазрдаса
Сицилит шавепареби
Моваквлевинэб сурвилса
Ахло ар мовекареби
2 раза :
Ар моишала ламазма
Шави толебис бриали
Цалад хидтан ром мивиднен
Дадга ханджлебис триали.
Пирман даглоцат Гвтисаман,
НаЦилман гармимисаман,
Алавердс Цминда гиваргим
Калакши сиванисаман.
2 раза :
Гмерто ну мошли ам сахлши
Лхинса да гахаребеса
Важебис корцинебаса
Калебис гастумребаса!
Перевод на русский :
Через Каркучи провезли
Девушку с красивыми волосами
Семь гостей её сопровождали
Семеро всадников.
2 раза :
Много раз бывал я в МаКари,
И многое я видел в жизни
Но этого я не слышал
Чтобы невесту целовал гость
Девушка сказала мОлодцу
Со смехом вкрадусь
Заставлю убить его желание
Близко не подойду
2 раза :
Не прекратила красавица
Черных глаз мерцанье
По одному когда подошли к мосту
Начали крутить кинжалами.
Устами да благославит вас Бог,
В частичном причащении
Святой Гиорги в Алаверди
В городе Сиони.
2 раза :
Боже, да не прекрати ты в этом доме
Счастье и веселье
Парней свадьбы
Девушек замуж выданье...!
Текст песни на грузинском языке :
კარქუჩით წამაიყვანეს
ქალი ლამაზი თმიანი
შვიდი მაყარი თან მოჰყვა
შვიდთავე ცჰენოსნიანი.
2 раза :
არ მოიშალა ლამაზმა
შავი თოლების ბრიალი
ცალად ჰიდთან რომ მივიდნენ
დადგა ჰანჯლების თრიალი.
ქალმა თქვა აჰალგაზრდასა
სიცილით შავეფარები
მოვაკვლევინებ სურვილსა
აჰლო არ მოვექარები
2 раза :
ბევრჯერ ვყოფილვარ მაყარში,
ბევრსაც ვარ გადანაყარი
ის ქი არ გამიგონიადე
დოფალს კოცნის მაყარი
პირმან დაგლოცათ ღვთისამან
ნაწილმან ბარძიმისამან
ალავერდს წმინდა გივარგიმ,
ქალაქში სივანისამან
2 раза :
ღმერთო ნუ მოშლი
ამ საჰლშილჰინსა და გაჰარებასა
ვაჟების ქორცინებასა
ქალების გასტუმრებასა!
МаКари – Гость
Каркучи – село в Хевши, на пути в горную Хевсурети.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 4319
- Зарегистрирован: 20 май 2013, 18:42
- Награды: 1
- Благодарил (а): 464 раза
- Поблагодарили: 594 раза
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
Спасибо за перевод,а это я понял непереводимый фольклер?Диалект?ritsa писал(а):Пирман даглоцат Гвтисаман,
НаЦилман гармимисаман,
Алавердс Цминда гиваргим
Калакши сиванисаман.
დაგვენძრა,ძმაო!
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
Нет. все проще.
Просто это значит, что моих скудных знаний грузинского языка на этот куплет не хватило.
Если я правильно записал текст, то я не знаю этих слов. Я вообще не знаю литературного грузинского. Ведь я никогда не жил в Грузии и никогда не изучал грузинский язык ни в каком заведении. Поэтому все что знаю, знаю по наслышке, по слуху от моих неграмотных родителей. И за то им великая благодарность моя!
Хотя, вот думаю этот куплет должен быть вот таким :
Устами да благославит вас Бог,
В частичном причащении
Святой Гиорги в Алаверди
В городе ___.
Просто это значит, что моих скудных знаний грузинского языка на этот куплет не хватило.
Если я правильно записал текст, то я не знаю этих слов. Я вообще не знаю литературного грузинского. Ведь я никогда не жил в Грузии и никогда не изучал грузинский язык ни в каком заведении. Поэтому все что знаю, знаю по наслышке, по слуху от моих неграмотных родителей. И за то им великая благодарность моя!
Хотя, вот думаю этот куплет должен быть вот таким :
Устами да благославит вас Бог,
В частичном причащении
Святой Гиорги в Алаверди
В городе ___.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 6
- Зарегистрирован: 05 мар 2014, 20:44
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
Здравствуйте Роман, большая просьба напишите пожалуйста текст и перевод песни Шаби Корен-Хмас ратом ар мцем. Спасибо
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Кристина Фабрина
650
Лимузин – Шаби Корен – Хмас ратом ар мцем
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir06ВГА11
2 раза :
Хмас ром ара мцем, митхар ратом ки
Давдивар, шензе вфикроб ковелтвис
2 раза :
Эс сикварули минда мхолод ме шентвис
Ар вици гелодо, нетав родиствис
Ар вици гелодо, нетав родиствис
2 раза :
Чеми гого шена хар
Цидан чамофрена хар
Нетав сул ар менаха
Эс сикварули
2 раза :
Цавал да агар дагибрундеби
Агар могитан ламаз квавилебс
2 раза :
Чвен сикварулис багс марто гавивли
Фикрит ававсеб, шензе вар мтврали
Фикрит ававсеб, шензе вар мтврали
2 раза :
Чеми гого шена хар
Цидан чамофрена хар
Нетав сул ар менаха
Эс сикварули
2 раза :
Чеми гого шена хар
Цидан чамофрена хар
Нетав сул ар менаха
Эс сикварули
Перевод на русский :
2 раза :
То что не отвечаешь мне, скажи хоть почему
Хожу, о тебе думаю всегда
2 раза :
Эту любовь хочу я только для тебя
Не знаю ждать ли, интересно когда
Не знаю ждать ли, интересно когда
2 раза :
Ты моя Девочка
С неба прилетевшая ты
Лучше бы я совсем не видел
Эту любовь
2 раза :
Уйду я и уже не вернусь
Не принесу тебе красивых цветов
2 раза :
Сад нашей любви один я пройду
Мыслями заполню, тобою я пьян
Мыслями заполню, тобою я пьян
2 раза :
Ты моя Девочка
С неба прилетевшая ты
Лучше бы я совсем не видел
Эту любовь
2 раза :
Ты моя Девочка
С неба прилетевшая ты
Лучше бы я совсем не видел
Эту любовь
650
Лимузин – Шаби Корен – Хмас ратом ар мцем
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir06ВГА11
2 раза :
Хмас ром ара мцем, митхар ратом ки
Давдивар, шензе вфикроб ковелтвис
2 раза :
Эс сикварули минда мхолод ме шентвис
Ар вици гелодо, нетав родиствис
Ар вици гелодо, нетав родиствис
2 раза :
Чеми гого шена хар
Цидан чамофрена хар
Нетав сул ар менаха
Эс сикварули
2 раза :
Цавал да агар дагибрундеби
Агар могитан ламаз квавилебс
2 раза :
Чвен сикварулис багс марто гавивли
Фикрит ававсеб, шензе вар мтврали
Фикрит ававсеб, шензе вар мтврали
2 раза :
Чеми гого шена хар
Цидан чамофрена хар
Нетав сул ар менаха
Эс сикварули
2 раза :
Чеми гого шена хар
Цидан чамофрена хар
Нетав сул ар менаха
Эс сикварули
Перевод на русский :
2 раза :
То что не отвечаешь мне, скажи хоть почему
Хожу, о тебе думаю всегда
2 раза :
Эту любовь хочу я только для тебя
Не знаю ждать ли, интересно когда
Не знаю ждать ли, интересно когда
2 раза :
Ты моя Девочка
С неба прилетевшая ты
Лучше бы я совсем не видел
Эту любовь
2 раза :
Уйду я и уже не вернусь
Не принесу тебе красивых цветов
2 раза :
Сад нашей любви один я пройду
Мыслями заполню, тобою я пьян
Мыслями заполню, тобою я пьян
2 раза :
Ты моя Девочка
С неба прилетевшая ты
Лучше бы я совсем не видел
Эту любовь
2 раза :
Ты моя Девочка
С неба прилетевшая ты
Лучше бы я совсем не видел
Эту любовь
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
To : Маргарита Александрова
491
Мираж - Фандура да Китеса - Цкарозе - Патара кало
Текст - Мурман Лебанидзе
Музыка - Гела Даиаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir06ВГА11N73VK20YT
ЦКарозе чагиКванс да ар дагалевинебсо,
МЦКурвал дагтовебс, чахКвеби винцо,
Цол-швил гагКрис да агаревинебсо
ШенТвин Ту уТКвамТ «Патара Кало!»
Ме им асакши ара вар ахла
Арц им Чкуазе вар,
Ром цол-швил гевеКаро!
Маграм шамамичнда сурвилис махра
Патара Гого, да унда гагеКаро
Маграм Патара Гого толебши даивлис
Мас чеми махра пехебзе хкидиа
Маграм савсе мкерди миугавса хнис
Да эг шеахсенебс ром укве дидиа
Асэ чамоивлис миЦа гасахеТКи
ВиТом квеканазе да марто эг эрТиа
Рогорц хеЧеЧури Квазе дасахлеши
Гого игеТиа, гого агеТиа
ЦКарозе чагиКванс да ар дагалевинебсо,
МЦКурвал дагтовебс, чахКвеби винцо,
Цол-швил гагКрис да агаревинебсо
ШенТвин Ту уТКвамТ «Патара Кало!»
Перевод на русский :
К роднику поведет тебя и пить не даст,
Жаждущего тебя оставит, кто бы не пошёл,
С семьёй разведёт тебя и все смешает
О тебе ли сказано, «Маленькая Женщина!»
Я не в том возрасте сейчас
И не в том разуме я,
Чтобы с семьёй развестись!
Но так пристало желания счастье
Маленькая Женщина, должен с тобой разойтись
Но Маленькая Девочка с одногодками ходит
Ей моё счастье «по барабану»
Но полная грудь соответствует возрасту
И это напомнит, что уже большая
Вот так пройдет земле-треснувшая
Будто в мире одна единственная она
Как «зимняя груша» на камне поселения
Девочка эдакая, Девочка такая
К роднику поведет тебя и пить не даст,
Жаждущего тебя оставит, кто бы не пошёл,
С семьёй разведёт тебя и все смешает
О тебе ли сказано, «Маленькая Женщина!»
[video][/video]
491
Мираж - Фандура да Китеса - Цкарозе - Патара кало
Текст - Мурман Лебанидзе
Музыка - Гела Даиаури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir06ВГА11N73VK20YT
ЦКарозе чагиКванс да ар дагалевинебсо,
МЦКурвал дагтовебс, чахКвеби винцо,
Цол-швил гагКрис да агаревинебсо
ШенТвин Ту уТКвамТ «Патара Кало!»
Ме им асакши ара вар ахла
Арц им Чкуазе вар,
Ром цол-швил гевеКаро!
Маграм шамамичнда сурвилис махра
Патара Гого, да унда гагеКаро
Маграм Патара Гого толебши даивлис
Мас чеми махра пехебзе хкидиа
Маграм савсе мкерди миугавса хнис
Да эг шеахсенебс ром укве дидиа
Асэ чамоивлис миЦа гасахеТКи
ВиТом квеканазе да марто эг эрТиа
Рогорц хеЧеЧури Квазе дасахлеши
Гого игеТиа, гого агеТиа
ЦКарозе чагиКванс да ар дагалевинебсо,
МЦКурвал дагтовебс, чахКвеби винцо,
Цол-швил гагКрис да агаревинебсо
ШенТвин Ту уТКвамТ «Патара Кало!»
Перевод на русский :
К роднику поведет тебя и пить не даст,
Жаждущего тебя оставит, кто бы не пошёл,
С семьёй разведёт тебя и все смешает
О тебе ли сказано, «Маленькая Женщина!»
Я не в том возрасте сейчас
И не в том разуме я,
Чтобы с семьёй развестись!
Но так пристало желания счастье
Маленькая Женщина, должен с тобой разойтись
Но Маленькая Девочка с одногодками ходит
Ей моё счастье «по барабану»
Но полная грудь соответствует возрасту
И это напомнит, что уже большая
Вот так пройдет земле-треснувшая
Будто в мире одна единственная она
Как «зимняя груша» на камне поселения
Девочка эдакая, Девочка такая
К роднику поведет тебя и пить не даст,
Жаждущего тебя оставит, кто бы не пошёл,
С семьёй разведёт тебя и все смешает
О тебе ли сказано, «Маленькая Женщина!»
[video][/video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
640
Темур Циклаури & Лили Згваури - Чеми оцнебис цазе дафринав
Музыка - Александре Басилиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir07ВГА11YT
Чеми оцнебис цазе дафринав
Галоб да чеми мтеби исминен
Ме вар ис куча шен ром дадихар
Ме вар ис баГи шен ром исвенеб.
Ме вар убралод шени сизмари
Да шени дзилис даражад вдгавар,
Шен ро гаГвидзебс, ме вар ис Кари
Цкурвилс ро гиклавс ис Цкаро ме вар.
Припев :
Сад? Саит Цасула сад?
Ис дГееби сиКварулиса.
Сад? Саит Цасула сад?
ДГени чвени сиКварулиса.
Шехеде, Цлеби исэ михкриан,
Ром чеми цноба дзалзец дзнелиа
Товли ром гатовс чеми фикриа,
Цвима ром гаЦвимс чеми цремлиа.
Цазе гадава да иГрублеба,
Схва ро виндомо, твали дамепсос
Хели могхвио момец уфлеба,
Могеферо да могеалерсо.
Припев :
Сад? Саит Цасула сад?
Ис дГееби сиКварулиса.
Сад? Саит Цасула сад?
ДГени чвени сиКварулиса.
Перевод на русский :
В небе моей мечты ты летаешь
Ты поёшь и мои горы слушают
Я та улица, по которой ты ходишь
Я тот сад, в котором ты отдыхаешь.
Я просто твой сон
И твоего сна хранителем стою
Который тебя будит, я тот ветер
Жажду который утоляет, тот родник я.
Припев :
Куда? Куда ушли куда?
Те дни любви.
Куда? Куда ушли куда?
Дни нашей любви.
Посмотри, годы так пролетают,
И моё обращение сильнее сильного
Снег когда снежит (падает), мои мысли это,
Дождь когда дождит, мои слёзы это.
На небо перейдет и становится облачно,
Если другую пожелаю, глаза пусть ослепнут
Рукою обниму тебя, позволь мне,
Поглажу и приласкаю.
Припев :
Куда? Куда ушли куда?
Те дни любви.
Куда? Куда ушли куда?
Дни нашей любви.
[video][/video]
Темур Циклаури & Лили Згваури - Чеми оцнебис цазе дафринав
Музыка - Александре Басилиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir07ВГА11YT
Чеми оцнебис цазе дафринав
Галоб да чеми мтеби исминен
Ме вар ис куча шен ром дадихар
Ме вар ис баГи шен ром исвенеб.
Ме вар убралод шени сизмари
Да шени дзилис даражад вдгавар,
Шен ро гаГвидзебс, ме вар ис Кари
Цкурвилс ро гиклавс ис Цкаро ме вар.
Припев :
Сад? Саит Цасула сад?
Ис дГееби сиКварулиса.
Сад? Саит Цасула сад?
ДГени чвени сиКварулиса.
Шехеде, Цлеби исэ михкриан,
Ром чеми цноба дзалзец дзнелиа
Товли ром гатовс чеми фикриа,
Цвима ром гаЦвимс чеми цремлиа.
Цазе гадава да иГрублеба,
Схва ро виндомо, твали дамепсос
Хели могхвио момец уфлеба,
Могеферо да могеалерсо.
Припев :
Сад? Саит Цасула сад?
Ис дГееби сиКварулиса.
Сад? Саит Цасула сад?
ДГени чвени сиКварулиса.
Перевод на русский :
В небе моей мечты ты летаешь
Ты поёшь и мои горы слушают
Я та улица, по которой ты ходишь
Я тот сад, в котором ты отдыхаешь.
Я просто твой сон
И твоего сна хранителем стою
Который тебя будит, я тот ветер
Жажду который утоляет, тот родник я.
Припев :
Куда? Куда ушли куда?
Те дни любви.
Куда? Куда ушли куда?
Дни нашей любви.
Посмотри, годы так пролетают,
И моё обращение сильнее сильного
Снег когда снежит (падает), мои мысли это,
Дождь когда дождит, мои слёзы это.
На небо перейдет и становится облачно,
Если другую пожелаю, глаза пусть ослепнут
Рукою обниму тебя, позволь мне,
Поглажу и приласкаю.
Припев :
Куда? Куда ушли куда?
Те дни любви.
Куда? Куда ушли куда?
Дни нашей любви.
[video][/video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Re: Тексты и Переводы Грузинских Песен
641
Тамуна Аладашвили - Гого ромелсац укварда цвима
Текст - Тариаел Халхалаури
Музыка - Тамуна Аладашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir07ВГА11YT
მომესურვილე
გზას ყეფით მოვდევ
ცამ აირეკლა თვალების ბრწყინვა
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა ...
ქარმა ანთება სილურჯეს მოსდო
ნელა ბინდდება
მთებო სადაა პატარა გოგო
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა ...
წყალი გაურბის აპირულ ლოდებს
ნისლში გახვეულ ხეობებს ძინავს
ტყეო სადაა პატარა გოგო
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა
ამოშრიალდა არც ვიცი როგორ
და შემზარავი აღმოხდა გმინვა
მზემ წაიყოლა პატარა გოგო
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა
Момесурвиле,
Гзас Кепит мовдев
Цам аирекла твалебис брЦКинва
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
Карма антеба силурджес мосдо
Нела бинддеба
Мтебо садаа патара гого,
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
ЦКали гаурбис апирул лодебс
Нислши гахвеул хеобебс дзинавс
ТКео садаа патара гого,
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
Амошриалда, арц вици рогор
Да шемзарави аГмохда гминва
Мзем ЦаиКола патара гого
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
Перевод на русский :
Пожелай меня,
Дорогу лаем сопровожу
Небо отразило глаз блеск
Девушка, которая любила дождь ...
Ветер воспаление голубизне придало
Медленно туман покрывает
Горы, где маленькая девушка
Девушка, которая любила дождь ...
Вода избегает прибрежных валунов,
Завернутые в тумане долины спят
Лес, где маленькая девушка
Девушка, которая любила дождь ...
Высохло, я и не знаю как
И душераздирающе завыл
Солнце унесло маленькую девушку,
Девушку, которая любила дождь ...
[video][/video]
Тамуна Аладашвили - Гого ромелсац укварда цвима
Текст - Тариаел Халхалаури
Музыка - Тамуна Аладашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir07ВГА11YT
მომესურვილე
გზას ყეფით მოვდევ
ცამ აირეკლა თვალების ბრწყინვა
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა ...
ქარმა ანთება სილურჯეს მოსდო
ნელა ბინდდება
მთებო სადაა პატარა გოგო
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა ...
წყალი გაურბის აპირულ ლოდებს
ნისლში გახვეულ ხეობებს ძინავს
ტყეო სადაა პატარა გოგო
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა
ამოშრიალდა არც ვიცი როგორ
და შემზარავი აღმოხდა გმინვა
მზემ წაიყოლა პატარა გოგო
გოგო რომელსაც უყვარდა წვიმა
Момесурвиле,
Гзас Кепит мовдев
Цам аирекла твалебис брЦКинва
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
Карма антеба силурджес мосдо
Нела бинддеба
Мтебо садаа патара гого,
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
ЦКали гаурбис апирул лодебс
Нислши гахвеул хеобебс дзинавс
ТКео садаа патара гого,
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
Амошриалда, арц вици рогор
Да шемзарави аГмохда гминва
Мзем ЦаиКола патара гого
Гого ромелсац уКварда Цвима ...
Перевод на русский :
Пожелай меня,
Дорогу лаем сопровожу
Небо отразило глаз блеск
Девушка, которая любила дождь ...
Ветер воспаление голубизне придало
Медленно туман покрывает
Горы, где маленькая девушка
Девушка, которая любила дождь ...
Вода избегает прибрежных валунов,
Завернутые в тумане долины спят
Лес, где маленькая девушка
Девушка, которая любила дождь ...
Высохло, я и не знаю как
И душераздирающе завыл
Солнце унесло маленькую девушку,
Девушку, которая любила дождь ...
[video][/video]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 19009
- Зарегистрирован: 31 окт 2009, 17:41
- Награды: 3
- Благодарил (а): 1225 раз
- Поблагодарили: 1115 раз
- Пол: