Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
Ответить
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анастасия Жабагина

1694
ВИА Ивериа – Остати вар – Толи нахе
Песня из мюзикла «Пиросмани»
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

АК Царамара диди да патара,
Гариби Гатаки дадис,
«Остати вар!
Остати вар!» – гаидзахис.

Толи нахе, толи цади нахе,
Толи нахе, толи нахе,
Гади, гади,
Ар даманахо шени сахе.

Вин дагабара, вин дагарига,
Вин гагикеТа асе,
Е маг хелобас
АК шен аравин дагиПасебс.

Маш Цади раГа, Цади.
Толи нахе, толи Цади нахе,
Гади, гади,
Ар даманахо шени сахе.


Дословный перевод песни на русский язык :

Тут постоянно большой и малый,
Бедный нищий ходит
«Мастер я!
Мастер я!» - кричит.

Найди себе пару, иди Найди себе пару,
Найди себе пару, Найди себе пару,
Уйди, уйди.
Не показывай своё лицо.

Кто передал тебе, кто посоветовал,
Кто сделал тебе так?
Ету специальность
Тут тебе никто не оценит.

Ну уж уйди да, уйди,
Найди себе пару, иди найди себе пару
Уйди, уйди,
Не показывай своё лицо.


Текст песни на грузинском языке :

აქ წარამარა დიდი და პატარ.
ღარიბი ღატკი დადის,
ოსტატი ვარ!
ოსტატი ვარ! - გაიძახის.

ტოლი ნახე, ტოლი წადი ნახე,
ტოლი ნახე, ტოლი ნახე,
გადი, გადი,
არ დამანახო შენი სახე.

ვინ დაგაბარა, ვინ დაგარიგა.
ვინ გაგიკეთა ასე,
ე მაგ ხელობას
აქ შენ არავინ დაგიფასებს.

მაშ წადი რაღა, წადი,
ტოლი ნახე, ტოლი წადი ნახე,
გადი, გადი,
არ დამანახო შენი სახე.

*** Нико́ Пиросма́ни - настоящее имя Никола́й Асла́нович Пиросманашви́ли, 1862,
Грузинский художник-самоучка, представитель примитивизма ...


Вложения
1694_VIA Iveria - Ostati var - Toli nahe.pdf
(404.07 КБ) 9 скачиваний
1694_VIA Iveria - Ostati var - Toli nahe.pdf
(404.07 КБ) 9 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Елена Светлова

1695
Ото Беридзе – Роца ме сикварул ведзебди
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

Роца ме сиКварулс ведзебди,
КвеКана сул чеми мегона.
МиКварда патара гогона,
МиКварда, уКварди мегона.

ИсеТи Тавнеба винмеа,
КвеКана сул миси гониа.
2 раза :
Дакарге вигони, вигони
Радганац чемиа, чемиа

Роца ме сиКварулс ведзебди,
КвеКана сул чеми мегона.
МиКварда патара гогона,
МиКварда, уКварди (гвегона)

Исев эрТи гавлена винмеа,
Исев эрТи патара Периа.
2 раза :
Дакарге вигони, вигони
Радганац чемиа, чемиа.


Дословный перевод песни на русский язык :

Когда я искал любовь,
Я думал, что вся страна моя,
Я любил маленькую девочку,
Я любил ее, я думал, что она любит меня.

Она такая своенравная,
Вся страна ей кажется её.
2 раза :
Потерял, я думаю, я думаю,
Раз уж моя, моя.

Когда я искал любовь,
Я думал, что вся страна моя,
Я любил маленькую девочку,
Я любил ее, я думал, что она любит меня.

Вновь одна такая своенравная
Вновь одна маленькая фея,
2 раза :
Потерял, я думаю, я думаю,
Раз уж она моя, моя.

Текст песни на грузинском языке :

როცა მე სიყვარულს ვეძებდი
ქვეყანა სულ ჩემი მეგონა
მიყვარდა პატარა გოგონა,
მიყვარდა, უყვარდი მეგონა.

ისეთი წამნება ვინმეა
ქვეყანა სულ მისი გონია
2 раза :
დაკარგე ვიგონი, ვიგონი
რადგანაც ჩემია, ჩემია

როცა მე სიყვარულ ვეძებდი
ქვეყანა სუ ჩემი მეგონა
მიყვარდა პატარა გოგონა
მიყვარდა, უყვარდი მეგონა (გვეგონა)

ისევ ერთი გავლენა ვინმეა
ისევ ერთი პატარა ფერია
2 раза :
დაკარგე ვიგონი, ვიგონი
რადგანაც ჩემია, ჩემია.


https://vk.com/audio20676115_456246586
Вложения
1695_Oto Beridze - Roca me siyvarul vedzebdi.pdf
(401.96 КБ) 8 скачиваний
1695_Oto Beridze - Roca me siyvarul vedzebdi.pdf
(401.96 КБ) 8 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анжелика Овсепян

1696
Меги Гогитидзе – Сулис сахли
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

Рогорц гиндаТ ром виКо,
АлбаТ исеТи ара вар.
Тавадац мсурс, ром хандахан
Дро гачердес да Танабрад
Сул эрТи сунТКвиТ висунТКоТ.
Маграм асеве гахсовдеТ,
Шесадзлоа ром КовелТвис
Идеалури вер виКо.

ДГес укве мхолод сизмребши вхедав,
Роца виКави джэр кидев патара,
Эзос бавшвебТан Цреши бурТс вТамашобТ
Да ар гвадардебс Грублебис камара.
Трублебис камара.

Ар мавиЦКдеба, арц ис ца, да арц ис эзо.
Мзис схивебиТ чемс могонебебс
ДГеванделамде сиТбос ра верго?

Чем сахлТан ахлос дГемде дгас тадзари
Ромелиц иКо да арис чеми арсебис
Квелазе сандо ТавшесаПари.

Чем сахлТан ахлос дГемде дгас тадзари
Им бавшвобидан мхолод ис дарча
Шеуцвлели виТ сиКрмис аквани

ГмерТо, рамденджэр мовсулвар шенТан
Сул ЦаКцеули, ара марТали
АрцерТхел чемТвис хели ар гикравс
Турме шенс сиКварулс ара аКвс сазГвари

Амасобаши ме дзлиер миКвархар
Шен гахди чеми ТавшесаПари
Чемо уПало Иесо Кристе
Аравина шени бадали.

ДГес укве мхолод сизмребши вхедав
Роца виКави джэр кидев патара
ШуК чамКврал сахлебши санТлебаТ энТо
СиКваруливиТ адамианис
Рогорц Квелазе маГали Тамаса

ДГес укве мхолод сизмребши вхедав
Им суПТа сиКварулс
эзос бавшвебис Твалебши
ГмерТивиТ ромелиц энТо

Рамдени Цели гасула
Да аГарц ме вар патара
ШемТхвевиТ аГмовачине
Чемс Тмебши ам дилиТ ЧаГара.


Дословный перевод песни на русский язык :

Каким ты хочешь, чтобы я была,
Наверное не такая я.
Я и сама желаю, чтобы иногда
Время останавилось и одновременно
Одним дыханием дышать.
Но в то же время помните,
Возможно, что всегда
Идеальной не смогу быть.

Сегодня уже лишь в снах я вижу,
Когда я была еще маленькая,
С детьми во дворе в кругу в мяч играла
И нас не печалят облаков свод.
Облаков свод.

Я не забываю ни то небо, и ни тот двор.
Солнечными лучами мои воспоминания
По сей день чем согреть?

Вблизи моего дома по сей день стоит храм,
Который был и есть моего существа
Самым надежным убежищем.

Вблизи моего дома по сей день стоит храм,
С того детства только он остался
Неизменным, как колыбель детства.

Боже, сколько раз я приходила к тебе
Свершенно падшая, не праведная
Ни разу мою руку ты не отвергнул
Оказывается у твоей любви нет границ.

В то же время я очень люблю тебя
Ты стал моим убежищем
Мой Господь, Иисус Христос,
Никто не подобен тебе.

Сегодня уже лишь в снах я вижу,
Когда я была еще маленькая,
В домах с погасшим светом, свечами горели
Как любовь человека
Как самая высокая планка.

Сегодня уже лишь в снах я вижу,
Ту чистую любовь
в глазах детей во дворе
Как Бог, который светил.

Сколько лет прошло
И я уже не маленькая
Случайно я обнаружила
В своих волосах в это утро седину.


Текст песни на грузинском языке :

როგორც გინდათ რომ ვიყო
ალბათ ისეთი არა ვარ
თავადაც მსურს, რომ ხანდახან
დრო გაჩერდეს და თანაბრად
სულ ერთი სუნთქვით ვისუნთქოთ
მაგრამ ასევე გახსოვდეთ
შესაძლოა რომ ყოველთვის
იდეალური ვერ ვიყო

დღეს უკვე მხოლოდ სიზმრებში ვხედავ
როცა ვიყავი ჯერ კიდევ პატარა
ეზოს ბავშვებთან წრეში ბურთს ვთამაშობთ
და არ გვადარდებს ღრუბლების კამარა
ღრუბლების კამარა

არ მავიწყდება, არც ის ცა და არც ის ეზო
მზის სხივებით ჩემს მოგონებებს
დღევანდელამდე სითბოს რა ვერგო?

ჩემ სახლთან ახლოს დღემდე დგას ტაძარი
რომელიც იყო და არის ჩემი არსების
ყველაზე სანდო თავშესაფარი

ჩემ სახლთან ახლოს დღემდე დგას ტაძარი
იმ ბავშვობიდან მხოლოდ ის დარჩა
შეუცვლელი ვით სიყრმის აკვანი

ღმერთო, რამდენჯერ მოვსულვარ შენთან
სულ წაქცეული, არა მართალი
არცერთხელ ჩემთვის ხელი არ გიკრავს
თურმე შენს სიყვარულს არა აქვს საზღვარი

ამასობაში მე ძლიერ მიყვარხარ
შენ გახდი ჩემი თავშესაფარი
ჩემო უფალო იესო ქრისტე
არავინა შენი ბადალი

დღეს უკვე მხოლოდ სიზმრებში ვხედავ
როცა ვიყავი ჯერ კიდევ პატარა
შუქ ჩამქვრალ სახლებში სანთლებათ ენთო
სიყვარულივით ადამიანის
როგორც ყველაზე მაღალი თამასა

დღეს უკვე მხოლოდ სიზმრებში ვხედავ
იმ სუფთა სიყვარულს
ეზოს ბავშვების თვალებში
ღმერთივით რომელიც ენთო

რამდენი წელი გასულა
და აღარც მე ვარ პატარა
შემთხვევით აღმოვაჩინე
ჩემს თმებში ამ დილით ჭაღარა


Вложения
1696_Megi Gogitidze - Sulis sahli.pdf
(665.73 КБ) 8 скачиваний
1696_Megi Gogitidze - Sulis sahli.pdf
(665.73 КБ) 8 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Erik Sargsan

1697
Валид Дагаев – Телави
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

СаКарТвелос Квавилебши турПа варди хар
Маг патара силамазиТ марТлац карги хар
КахеТис гулмшвенеба ламазо мхаре.
2 раза :
Чемо ламазо Телаво, шен Генацвале.

ВиТ деда швилебса Тавс гадамахуребс
Рац дро гадис мджэра апа уКуреТ
Квавилебис баГис арис вазис венахи.
2 раза :
Хелгашлили маспиндзели чвени Телави.

О, харале хеи ...
Патара да маргалито, кохта Телаво.
2 раза :
Ицоцхле да идГегрдзеле, турПа Телаво.

Эреклес хмали сад арис саКарТвелоши
Башиачук гэтманеба чвен шуа мТаши
Рамдени гмирис аквани ___
2 раза :
Чемо ламазо Телаво, шен генацвале.

О, харале хеи ...
Патара да маргалито, кохта Телаво.
2 раза :
Ицоцхле да идГегрдзеле, турПа Телаво.


Дословный перевод песни на русский язык :

Среди цветов Грузии ты любимая роза
Такой маленькой красотой ты поистине прекрасна
Кахетии красота, прекрасный край.
2 раза :
Мой прекрасный Телави, Генацвале.

Как мать защищает своих детей
С течением времени я верю, смотрите
Цветочный сад это виноградник.
2 раза :
Шедрый хозяин наш Телави.

О, Харале, эй...
Маленький и жемчужный, акуратный Телави
2 раза :
Живи и Долголетие тебе, любимый Телави.

Где меч Ираклия в Грузии?
Башиачук лежит между нами в горах
Сколько колыбелей героев ___
2 раза :
Мой прекрасный Телави, Генацвале.

О, Харале, эй...
Маленький и жемчужный, акуратный Телави
2 раза :
Живи и Долголетие тебе, любимый Телави.


Текст песни на грузинском языке :

საქართველოს ყვავილებში ტურფა ვარდი ხარ
მაგ პატარა სილამაზით მართლაც კარგი ხარ
კახეთის გულ მშვენება ლამაზო მხარე
2 раза :
ჩემო ლამაზო თელავო, შენ გენაცვალე.

ვით დედა შვილებსა თავ გადაახურებს
რაც დრო გადის მჯერა აპა უყურეთ
ყვავილების ბაღის არის ვაზის ვენახი
2 раза :
ხელგაშლილი მასპინძელი ჩვენი თელავი.

ჰო, ჰარალე ჰეი ...
პატარა და მარგალიტო კოხტა თელავო
2 раза :
იცოცხლე და იდღეგრძელე ტურფა თელავო.

ერეკლეს ხმალი სად არის საქართველოში
ბაშიაჩუკი ეთმანება ჩვენ შუა მთაში
რამდენი გმირის აკვანი ___
2 раза :
ჩემო ლამაზო თელავო, შენ გენაცვალე.

ჰო, ჰარალე ჰეი ...
პატარა და მარგალიტო კოხტა თელავო
2 раза :
იციცხლე და იდღეგრძელრე ტურფა თელავო.


Телави - это город в Грузии, являющийся административным центром Кахетинского края и исторической столицей Кахетии. Он расположен в Алазанской долине, на северном склоне Циви-Гомборского хребта. Телави известен как центр грузинского виноделия и является популярным местом для туристов, желающих познакомиться с культурой и историей региона.
Генацвале - Объяснение слова «Генацвале» описано мною в тексте № 820 или тут ...

Эракле - В Грузии были несколько царей по имени Ираклий (Эракле). Самым известным из них является Ираклий II, царь Картли-Кахетинского царства в XVIII веке, который заключил Георгиевский трактат с Российской империей. Кроме него, существовал также Ираклий I, царь Кахетии в XVII веке, и Ираклий III, последний царь Картли-Кахети.
Башиачук - Главный герой фильма - Баши Ачук. Его настоящее имя Глаха Бакрадзе. Прозвище он получает от Иранцев («Баши ачук» означает человек без шапки). Шестнадцатый век. Восточный регион Грузии захватил иранский шах. Грузины восстали против захватчиков. Башиачук один из героев повстанческого сопротивления против иранских захватчиков.


Вложения
1697_Valid Dagaev - Telavi.pdf
(425.79 КБ) 9 скачиваний
1697_Valid Dagaev - Telavi.pdf
(425.79 КБ) 9 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

1698
Морис Джанашвили – Чемо Калбатоно
Морис Джанашвили, Соло концерт Тбилиси 2016
Текст и Музыка – Какули Гуриелашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK_R


Чемо Калбатоно, аГар дамаГоно,
ИКнеб гамагоно шени хма.

Ра гацухебс оцнеба Ту ПиКреби,
ГамГамобиТ монатреба гахчобс.
Оцнебебис Перебс Ту ар миКвеби,
ПиКри оцнебад дагтовебс марто.

АГар вици рас мивандо чеми гулис хма,
Вер гавиге чеми хар, Ту схвиси хар.

Припев :
Чемо Калбатоно, аГар дамаГоно,
ИКнеб гамагоно шени хма.
АГар дамаГоно, чемо Калбатоно,
ИКнеб гамагоно шени хма.

Ту ара хар чеми исиц миТхари,
Вин, да родис чагикета Чишкари.
Турме рогор могрублула ца,
ГиКуреб да, виТом веГар мицани.

АГар вици рас мивандо чеми гулис хма,
Вер гавиге чеми хар, Ту схвиси хар.

Припев :

Припев :

Да Ту маинц вер гавиге гулидан,
Машин ратом емалеби Тавс.
Чемс сиКварулс Тавзе метад вувли да
Аба рогор мовеПеро схвас.

АГар вици рас мивандо чеми гулис хма,
Вер гавиге чеми хар, Ту схвиси хар.

Припев 2 раза :

Припев 2 раза :


Дословный перевод песни на русский язык :

Моя Госпожа, не опечаль меня больше,
Может дай услышать твой голос.

Что тебя волнует, мечты или мысли,
Ночами скучая задыхаешься.
За цветными мечтами если не следуешь,
Мысли мечтами оставят тебя одинокой.

Уже не знаю чему доверить моего сердца голос,
Не понял моя ты или чужая ты.

Припев :
Моя Госпожа, не опечаль меня больше,
Может дай услышать твой голос.
Не опечаль меня, моя Госпожа,
Может дай услышать твой голос.

Если ты не моя, и это скажи мне,
Кто и когда закрыл твою калитку.
Вроде как облачно стало небо,
Смотрю на тебя, будто уже не узнала меня.

Уже не знаю чему доверить моего сердца голос,
Не понял моя ты или чужая ты.

Припев :

Припев :

И если все же не понял сердцем,
Тогда почему прячешься.
За моей любовью больше себя ухаживаешь,
Как же мне ласкать другую.

Уже не знаю чему доверить моего сердца голос,
Не понял моя ты или чужая ты.

Припев 2 раза :

Припев 2 раза :


Текст песни на грузинском языке :

ჩემო ქალბატონო აღარ დამაღონო
იქნებ გამაგონო შენი ხმა

რა გაწუხებს ოცნება თუ ფიქრები
ღამღამობით მარტოობა გახრჩობს
ოცნებების ფერებს თუ არ მიჰყვები
ფიქრი ოცნებად დაგტოვებს მარტო

აღარ ვიცი რას მივანდო ჩემი გულის ხმა
ვერ გავიგე ჩემი ხარ თუ სხვისი ხარ

მისამღერი :
ჩემო ქალბატონო აღარ დამაღონო
იქნებ გამაგონო შენი ხმა
აღარ დამაღონო ჩემო ქალბატონო
იქნებ გამაგონო შენი ხმა

თუ არა ხარ ჩემი ისიც მითხარი
ვინ და როდის ჩაგიკეტა ჭიშკარი
თურმე როგორ მოღრუბლულა ცა
მიყურებ და ვითომ ვეღარ მიცანი

აღარ ვიცი რას მივანდო ჩემი გულის ხმა
ვერ გავიგე ჩემი ხარ თუ სხვისი ხარ

მისამღერი :

მისამღერი :

და თუ მაინც ვერ გაბრიყე გულიდან
მაშინ რატომ ემალები თავს
შენს სიყვარულს თავზე მეტად ვუვლი და
აბა როგორ მოვეფერო სხვას

აღარ ვიცი რას მივანდო ჩემი გულის ხამა
ვერ გავიგე ჩემი ხარ თუ სხვისი ხარ

მისამღერი 2 ჯერ :

მისამღერი 2 ჯერ :


Вложения
1698_Moris Kanashvili - Chemo Qalbatono.pdf
(618.81 КБ) 6 скачиваний
1698_Moris Kanashvili - Chemo Qalbatono.pdf
(618.81 КБ) 6 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : _Arkadi Ohanjanyan

1699
Гела Гнолидзе & Гамис Шоу – Батумис каткатас
Текст – Корнели Санадзе
Музыка – Лили Иашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

Ту гаиЧреби аЧарис мТебши,
Гулс дагиамебс нази сурнели,
Да Ту чахедав БаТумс Твалебши,
Квела сенисган ганикурнеби.

БаТумс КаТКаТас, БаТумс ТвалЦармтацс,
Зурмухт мшвенебас сицоцхлис эдемс,
Ту шегиКвара сулсац гагатанс,
Да Ту дагЧирда Тавс гаиметебс.

Ту ки чаувли БаТумис булварс,
Мис ламаз Кучебс гулши чаикрав,
Да Ту чахедав БаТумс Твалебши,
Квела сенисган ганикурнеби.

2 раза :
БаТумс КаТКаТас, БаТумс ТвалЦармтацс,
Зурмухт мшвенебас сицоцхлис эдемс,
Ту шегиКвара сулсац гагатанс,
Да Ту дагЧирда Тавс гаиметебс.


Дословный перевод песни на русский язык :

Если ты окажешься в горах Аджарии,
Твое сердце наполнится нежным ароматом,
И если ты всмотришься в глаза Батуми,
Ты излечишься от всех болезней.

Батуми прекрасен, Батуми захватывающий глаз.
Изумрудная красота рая жизни.
Если ты его полюбишь, он тебе душу отдаст,
А если тебе понадобится, он даже пожертвует собой.

Если ты пройдёшь по Батумскому бульвару,
Его красивые улицы в сердце войдут,
И если ты всмотришься в глаза Батуми,
Ты излечишься от всех болезней.

2 раза :
Батуми прекрасен, Батуми захватывающий глаз.
Изумрудная красота рая жизни.
Если ты его полюбишь, он тебе душу отдаст,
А если тебе понадобится, он даже пожертвует собой.


Текст песни на грузинском языке :

თუ გაიჭრები აჭარის მთებში
გულს დაგიამებს ნაზი სურნელი
და თუ ჩახედავ ბათუმს თვალებში
ყველა სენისგან განიკურნები

ბათუმს ქათქათას, ბათუმს თვალწარმტაცს
ზურმუხტ მშვენებას სიცოცხლის ედემს
თუ შეგიყვარა სულსაც გაგატანს
და თუ დასჭირდა თავს გაიმეტებს

2 раза :
თუ კი ჩაუვლი ბათუმის ბულვარს,
მის ლამაზ ქუჩებს გულში ჩაიკრავ,
და თუ ჩახედავ ბათუმს თვალებში
ყველა სენისგან განიკურნები

ბათუმს ქათქათას, ბათუმს თვალწარმტაცს
ზურმუხტ მშვენებას სიცოცხლის ედემს
თუ შეგიყვარა სულსაც გაგატანს
და თუ დასჭირდა თავს გაიმეტებს


Вложения
1699_Gela Gnolidze & Gamis show - Batums katkatas.pdf
(700.9 КБ) 6 скачиваний
1699_Gela Gnolidze & Gamis show - Batums katkatas.pdf
(700.9 КБ) 6 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Марк Вербицкий

1700
Урса – Сикварули дзнелиа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

Калав мзе хар, шенс схивебс моКвеби карада,
Арада вици сиКварулс шедзлеб Тавада,
МачуКе гули, шенс ПиКребс даведо Цамлада,
Чеми хар, версад вер Цахвал.

Припев:
Карги хар Калав, ме шенТвис чамовел барада,
Карги хар, шенТвис эс мТебиц амГерда Тавада
Ушенод чеми сицоцхле ар миГирс Цамада,
Шени вар, арсад ар Цавал.

Твалеби, эс Твалеби, шени шави Твалеби,
Схвискен аГар гамахедебс шени шави Твалеби,
Цамеби, эс Цамеби, сиКварулис Цамеби,
ШенТан мовал саПереблад, шен амкиде алеби.

Припев:

Эс ситКвеби дзвелиа, сиКварули дзнелиа,
Чвени гасавлелиа гза.
Эс Твалеби мцвелиа, марто ме ро мелиан,
ШенТан мовал, аГар минда схва.

Шени вар, арсад ар Цавал.

Твалеби, эс Твалеби, шени шави Твалеби,
Схвискен аГар гамахедебс шени шави Твалеби,
Цамеби, эс Цамеби, сиКварулис Цамеби,
ШенТан мовал саПереблад, шен амкиде алеби.

Эс ситКвеби дзвелиа, сиКварули дзнелиа,
Чвени гасавлелиа гза.
Эс Твалеби мцвелиа, марто ме ро мелиан,
ШенТан мовал, аГар минда схва.

Шени вар, арсад ар Цавал.

2 раза :
Эс ситКвеби дзвелиа, сиКварули дзнелиа.


Дословный перевод песни на русский язык :

Женщина, ты солнце, твоим лучам следуешь до двери,
Хотя я знаю, ты сумеешь любить сама,
Подари мне сердце, твоим мыслям буду лекарством,
Ты моя, никуда ты не уйдёшь.

Припев:
Хороша ты, Женщина, я для тебя спущусь на равнину,
Хороша ты, для тебя и эти горы запели сами,
Без тебя моя жизнь не стоит секунды,
Я твой, я никуда не уйду.

Глаза, эти глаза, твои чёрные глаза,
В сторону других не дадут взглянуть твои чёрные глаза
Секунды, эти секунды, любви секунды,
К тебе я приду ласкать, ты зажгла меня пламенем.

Припев:

Эти слова старые, любовь трудна,
Нам предстоит пройти этот путь,
Эти глаза страж, только меня которые ждут,
К тебе я приду, мне уже никто другой не нужен.

Я твой, никуда не уйду.

Глаза, эти глаза, твои чёрные глаза,
В сторону других не дадут взглянуть твои чёрные глаза
Секунды, эти секунды, любви секунды,
К тебе я приду ласкать, ты зажгла меня пламенем.

Эти слова старые, любовь трудна,
Нам предстоит пройти этот путь,
Эти глаза страж, только меня которые ждут,
К тебе я приду, мне уже никто другой не нужен.

Я твой, никуда не уйду.

2 раза :
Эти слова старые, любовь трудна,


Текст песни на грузинском языке :

ქალავ მზე ხარ, შენს სხივებს მოყვები ქარადა,
არადა ვიცი სიყვარულს შეძლებ თავადა,
მაჩუქე გული შენს ფიქრებს დავედო წამლადა,
ჩემი ხარ ვერსად ვერ წახვალ.

მისამღერი :
კარგი ხარ ქალავ მე შენთვის ჩამოველ ბარადა,
კარგი ხარ, შენთვის ეს მთებიც ამღერდა თავადა.
უშენოდ ჩემი სიცოცხლე არ მიღირს წამადა,
შენი ვარ, არსად არ წავალ.

თვალები, ეს თვალები, შენი შავი თვალები,
სხვისკენ აღარ გამახედებს შენი შავი თვალები,
წამები, ეს წამები, სიყვარულის წამები,
შენთან მოვალ საფერებლად, შენ ამკიდე ალები.

მისამღერი :

ეს სიტყვები ძველია, სიყვარული ძნელია,
ჩვენი გასავლელია გზა
ეს თვალები მცველია, მარტო მე რო მელიან,
შენთან მოვალ, აღარ მინდა სხვა.

შენი ვარ, არსად არ წავალ.

თვალები, ეს თვალები, შენი შავი თვალები,
სხვისკენ აღარ გამახედებს შენი შავი თვალები,
წამები, ეს წამები, სიყვარულის წამები,
შენთან მოვალ საფერებლად, შენ ამკიდე ალები.

ეს სიტყვები ძველია, სიყვარული ძნელია,
ჩვენი გასავლელია გზა
ეს თვალები მცველია, მარტო მე რო მელიან,
შენთან მოვალ, აღარ მინდა სხვა.

შენი ვარ, არსად არ წავალ.

2 ჯერ :
ეს სიტყვები ძველია, სიყვარული ძნელია,


В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Белла Калоева

1701
Ное – Шентан дзили минда
Текст – Тариэл Чантурия
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

ШенТан дзили минда, шенган швили минда,
Шени сицоцхлисТвис - Тунд сиквдили минда,
Шени шуКи минда, шени чрдили минда.

Шени ЦКарос ЦКали, шени хили минда.
Чеми ар меКопа - схвиси Цили минда,
Схва дабадебис дГе - схва КорЦили минда.

Шени саидумло Квела Гили минда,
Шени баге минда, шени кбили минда.

Шени саидумло Квела Гили минда,
Шени баге минда, шени кбили минда.
Ме шенс наквалевзе сул сирбили минда.

Шен ром унда могклас, ис сиквдили минда.
ШенТан сул симГера, сул Гимили минда,
Чвен ром шегваерТебс, ис мандзили минда.

Ме шенс наквалевзе сул сирбили минда,
Шен ром унда могклас, ис сиквдили минда.

Шен ром дагЦамебен, мец ис Цили минда,
Шени Квела вали гадахдили минда,
Шени шемохедва - кмаКоПили минда.

ШенТан сул симГера, сул Гимили минда,
Чвен ром шегваерТебс ис мандзили минда,
Шен ром дагЦамебен, мец ис Цили минда.


Дословный перевод песни на русский язык :

С тобою спать я хочу, от тебя ребёнка хочу я,
За твою жизнь – хоть умереть хочу я.
Твой свет я хочу, твою тень хочу я.

Твоего источника воду хочу я, твои фрукты хочу я.
Моего мне мало - чужую долю хочу я.
Другой день рождения - другую свадьбу хочу я.

Все твои тайные пуговицы хочу я,
Твои губы я хочу, твои зубы хочу я.

Все твои тайные пуговицы хочу я,
Твои губы я хочу, твои зубы хочу я.
По твоим следам всегда бежать хочу я.

То что тебя убьёт, ту смерить хочу я.
С тобою всегда петь, всегда улыбаться хочу я.
Нас которое соединит, то расстояние хочу я.

По твоим следам всегда бежать хочу я.
То что тебя убьёт, ту смерть хочу я.

Те что тебя будут пытать, и эту долю хочу я.
все твои долги оплаченные хочу я,
Твой взгляд довольный хочу я.

С тобою всегда петь, всегда улыбаться хочу я.
Нас которое соединит, то расстояние хочу я.
Те что тебя будут пытать, и эту долю хочу я.


Текст песни на грузинском языке :

შენთან ძილი მინდა, შენგან შვილი მინდა
შენი სიცოცხლისთვის - თუნდ სიკვდილი მინდა
შენი შუქი მინდა, შენი ჩრდილი მინდა

შენი წყაროს წყალი, შენი ხილი მინდა.
ჩემი არ მეყოფა - სხვისი წილი მინდა
სხვა დაბადების დღე - სხვა ქორწილი მინდა,

შენი საიდუმლო ყველა ღილი მინდა
შენი ბაგე მინდა, შენი კბილი მინდა.

შენი საიდუმლო ყველა ღილი მინდა
შენი ბაგე მინდა, შენი კბილი მინდა.
მე შენს ნაკვალევზე სულ სირბილი მინდა

შენ რომ უნდა მოგკლას, ის სიკვდილი მინდა.
შენთან სულ სიმღერა, სულ ღიმილი მინდა
ჩვენ რომ შეგვაერთებს ის მანძილი მინდა.

მე შენს ნაკვალევზე სულ სირბილი მინდა
შენ რომ უნდა მოგკლას, ის სიკვდილი მინდა.

შენ რომ დაგწამებენ, მეც ის წილი მინდა
შენი ყველა ვალი გადახდილი მინდა
შენი შემოხედვა - კმაყოფილი მინდა.

შენთან სულ სიმღერა, სულ ღიმილი მინდა
ჩვენ რომ შეგვაერთებს ის მანძილი მინდა,
შენ რომ დაგწამებენ, მეც ის წილი მინდა


Вложения
1701_Noe - Shentam dzili minda.pdf
(648.73 КБ) 0 скачиваний
1701_Noe - Shentam dzili minda.pdf
(648.73 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Аватара пользователя

ritsa

Джентльмен Благодетель
Сообщения: 1305
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 333 раза
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa »

То : Анастасия Жабагина

1702
Додона Наморадзе – Сомхури шалахо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir150FBFBLVK

Сололаки да Абанотубани,
Верцхлис гза, Карвис Кучеби,
Цазед гишерис зед цаПиронис мзе.
Шушабандеби, эзо да дуКани,
Гвино дудуки, КеиПобс убани,
Мама ДавиТзе брЦКинавс зурмухтис мзе.

2 раза :
БаГча да баГи да Авлабари,
Эс КурумсаГи уберебели,
Узомод лаГи сулс дагиамебс, сулс.
АК Пиросмани шениТ Твребода,
АК СаиаТнова шен алал гулс гетКода,
Да ЭТим Гурджиц сул хом шен гимГерода шен

АК Пиросмани шениТ Твребода,
АК СаиаТнова шен алал гулс гетКода,
Да ЭТим Гурджиц сул хом шен гимГерода шен

Дословный перевод песни на русский язык :

Сололаки и Абанотубани,
Серебряная дорога, Янтарная улица.
На небе сияет сверху сапфировое солнце.
Стеклянные веранды, двор и лавка,
Вино, дудук, пирует район.
На Отце Давиде блестит изумрудное солнце.

2 раза :
Огород и сад, и Авлабар,
Этот безухий, нестареющий,
Безмерно восхитительной душу твою сделает, душу.
Здесь Пиросмани тобою опьянён,
Здесь Саятнова твоему честному сердцу расскажет,
И Этим Гурджи всегда тебе пел, тебе.

Здесь Пиросмани тобою опьянён,
Здесь Саятнова твоему честному сердцу расскажет,
И Этим Гурджи всегда тебе пел, тебе.

Текст песни на грузинском языке :

სოლოლაკი და აბანოთუბანი,
ვერცხლის გზა, ქარვის ქუჩები,
ცაზე გიშერი ზედ საფირონის მზე.
შუშაბანდები, ეზო, დუქანი,
ღვინო, დუდუკი, ქეიფობს უბანი.
მამა დავითზე ბრწყინავს ზურმუხტის მზე.

2 раза :
ბაღჩა და ბაღი, და ავლაბარი,
ეს ყურუმსაგღი, უბერებელი,
უზომოდ ლაღი სულს დაგიამებს, სულს.
აქ ფიროსმანი შენით თვრებოდა,
აქ საიათნოვა შენ ალალ გურს გეტყოდა,
და იეთიმ გურჯიც ხომ სულ შენ გიმღეროდა, შენ.

აქ ფიროსმანი შენით თვრებოდა,
აქ საიათნოვა შენ ალალ ღურს გეტყოდა,
და იეთიმ გურჯიც ხომ სულ შენ გიმღეროდა, შენ.


დოდონა ნამორაძე, გუჯა მარდალეიშვილი და ხვიჩა მაღლაკელიძე

• СаКарТвело – Georgia, Gurjistan, Георгиа, Грузия
• Сололаки и Абанотубани –два старинных района Тбилиси, известных своей уникальной архитектурой и историческими достопримечательностями. Сололаки славится домами в стиле "кавказский модерн", построенными в основном в конце XIX - начале XX века, в то время как Абанотубани – это район серных бань, расположенных на естественных источниках.
• Серебряная дорога (улица) — одна из улиц Старого города в Тбилиси, в северной его части, в прошлом проходная из центра к Дигомским воротам
• Янтарная улица – улица в старом Тбилиси
• Дудук – духовой музыкальный инструмент. Дудук, изготовленный из абрикосового дерева, является символом армянской культуры.
• Пиросмани - Нико Пиросмани (Николай Пиросманишвили) - известнейший грузинский художник-самоучка конца XIX — начала ХХ века, работавший в стиле примитивизма.
• Саятнова - Саят-Нова (Арутюн Саядян) - Поэт при дворе грузинского царя. По преданию, он влюбился в сестру царя Анну - возможно, его романтические чувства стали причиной его изгнания
• Этим Гурджи - Иетим Гурджи – «сирота-грузин», Етим Грузин, Иетим Дабгхишвили, настоящее имя Арутюн Григорьевич Агаджанов; (1875, Тифлис – 15.07.1940) - грузинский народный певец и поэт (ашуг).
Сочинял и исполнял свои произведения на грузинском, армянском и азербайджанском языках. Его поэзия в основном распространялась устно, песнями, которые он создал и исполнял сам, аккомпанируя себе на пандури. Основными мотивами его поэзии были жизнь богемы конца XIX — начала XX века, а также рабочих, крестьян и мелкой буржуазии.
Вложения
1702_Dodona Namoradze - Somhuri shalaxo.pdf
(890.48 КБ) 0 скачиваний
1702_Dodona Namoradze - Somhuri shalaxo.pdf
(890.48 КБ) 0 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
Ответить