Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 196
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 08 июл 2019, 12:34

То : Лолита Мельникова

1087
Иаго Купреишвили – Могенатреби
Запись текста и перевод Ritsa_Ir73VK01FB01FBL

ИК садГац шорс, могонебеби
Гаивлис дро да гуламде ава
Ткивилис дрос ме могеПереби,
МогеПереби да уситКвод Цавал.

МивиГе ме Церили шени,
МшвидобиТо! ситКвебши счанда,
Вер виджэреб, ром угулод Церди,
Пурцлебзе хом цремлебиц ачнда.

2 раза :
Гаивлис дро да могенатреби!
Гаивлис дро да михвдеби албаТ,
Ушенод чемТвис ром иКо дзнели,
Ушенод сицоцхле ар миндода ара!

Ме верасодес вамбобди саТКмелс,
ГиКуребди роца арчие Цасвла
Да албаТ ахла схва грдзнобебиК савсе,
ИвиЦКеб им ткивилс дГес ивиЦКеб схвасТан.

2 раза :
Гаивлис дро да могенатреби!
Гаивлис дро да михвдеби албаТ,
Ушенод чемТвис ром иКо дзнели,
Ушенод сицоцхле ар миндода ара!

2 раза :
Гаивлис дро да могенатреби!
Гаивлис дро да михвдеби албаТ,
Ушенод чемТвис ром иКо дзнели,
Ушенод сицоцхле ар миндода ара!

Перевод на русский :

Там где-то далеко, воспоминания
Пройдёт время и дойдёт до сердца
Во время боли тебя я приласкаю,
Приласкаю и без слов уйду.

Получил я письмо твоё,
Прощай! - в словах твоих видно,
Я не могу поверить, что ты без сердца писала,
На листьях ведь и слёзы видны.

2 раза :
Пройдёт время и я тебя приласкаю!
Пройдёт время и ты наверное догадаешься,
Что без тебя было мне трудно,
Без тебя жить не хочу я!

Я никогда не мог говорить, что нужно сказать,
Смотрел на тебя когда ты решила уйти,
И наверное сейчас другими чувствами полная,
Забываешь ту боль, сегодня забываешь с другим.

2 раза :
Пройдёт время и я тебя приласкаю!
Пройдёт время и ты наверное догадаешься,
Что без тебя было мне трудно,
Без тебя жить не хочу я!

2 раза :
Пройдёт время и я тебя приласкаю!
Пройдёт время и ты наверное догадаешься,
Что без тебя было мне трудно,
Без тебя жить не хочу я!

Текст песни на грузинском языке :

იქ სადღაც შორს, მოგონებები,
გაივლის დრო და გულამდე ავა,
ტკივილის დროს მე მოგეფერები,
მოგეფერები და უსიტყვოდ წავალ.

მივიღე მე წერილი შენი,
მშვიდობითო! სიტყვებში სჩანდა,
ვერ ვიჯერებ, რომ უგულოდ წერდი,
ფურცლებზე ხომ, ცრემლებიც აჩნდა.

2 раза :
გაივლის დრო და მოგენატრები!
გაივლის დრო და მიხვდები ალბათ,
უშენოდ ჩემთვის რომ იყო ძნელი,
უშენოდ სიცოცხლე არ მინდოდა არა!

მე ვერასოდეს ვამბობდი სათქმელს,
გიყურებდი როცა არჩიე წასვლა,
და ალბათ ახლა სხვა გრძნობებით სავსე,
ივიწყებ იმ ტკივილს დღეს ივიწყებ სხვასთან.

2 раза :
გაივლის დრო და მოგენატრები!
გაივლის დრო და მიხვდები ალბათ,
უშენოდ ჩემთვის რომ იყო ძნელი,
უშენოდ სიცოცხლე არ მინდოდა არა!

2 раза :
გაივლის დრო და მოგენატრები!
გაივლის დრო და მიხვდები ალბათ,
უშენოდ ჩემთვის რომ იყო ძნელი,
უშენოდ სიცოცხლე არ მინდოდა არა!


https://www.youtube.com/watch?v=4GRrMxQhXtw
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 196
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 09 июл 2019, 12:52

1088
Даниал & Зарина Тилидзе – Чемо сицоцхле
Текст и Музыка - Нона Муладзе
Аранжировка - Мурад Колокол
Запись текста и перевод Ritsa_Ir73VK01FB01FBL_R

Чеми сицоцхлис наперЦкали хар,
Да чеми гули шен эрТс гекуТвнис,
2 раза :
Роца иГими, натврис Твали хар,
Да роца гхедав, чеми сицоцхле.

2 раза :
Чеми хар, чеми, ицоде,
Амомавал мзес гадареб, сицоцхле,
СиКваруло да чемо,
Чемо эрТадэрТо.

Минда гиКварде, геткбоде мудам,
Да сиКварулиТ гагаТамамо,
2 раза :
ЭрТадэрТи хар асе ром маТбоб,
ЭрТадэрТи хар, чеми сицоцхле.

2 раза :
Чеми хар, чеми, ицоде,
Амомавал мзес гадареб, сицоцхле,
СиКваруло да чемо,
Чемо эрТадэрТо.

2 раза :
Чеми хар, чеми, ицоде,
Амомавал мзес гадареб, сицоцхле,
СиКваруло чемо,
Чемо эрТадэрТо.

СиКваруло чемо,
Чемо эрТадэрТо.

Перевод на русский :

Ты моей жизни искра,
И моё сердце тебе одному принадлежит,
2 раза :
Когда улыбаешься, ты драгоценный камень,
И когда смотрю на тебя, моя жизнь.

2 раза :
Ты моя, моя, знай,
С всходящим солнцем сравниаю тебя, жизнь моя,
Любимая и моя,
Моя Единственная.

Хочу чтобы ты любил меня в сладости, вечно,
И любовью баловать тебя,
2 раза :
Ты Единственный, что так меня согреваешь,
Ты Единственный, моя жизнь.

2 раза :
Ты моя, моя, знай,
С всходящим солнцем сравниаю тебя, жизнь моя,
Любимая и моя,
Моя Единственная.

2 раза :
Ты моя, моя, знай,
С всходящим солнцем сравниаю тебя, жизнь моя,
Любимая и моя,
Моя Единственная.

Любимая и моя,
Моя Единственная.

Текст песни на грузинском языке :

ჩემი სიცოცხლის ნაპერწკალი ხარ,
და ჩემი გული შენ ერთს გეკუთვნის,
2 раза :
როცა იღიმი ნატვრის თვალი ხარ,
და როცა გხედავ ჩემი სიცოცხლე.

2 раза :
ჩემი ხარ, ჩემი იცოდე,
ამომავალ მზეს გადარებ სიცოცხლე,
სიყვარულო და ჩემო,
ჩემო ერთადერთო.

მინდა გიყვარდე, გეტკბოდე მუდამ,
და სიყვარულით გაგათამამო,
2 раза :
ერთადერთი ხარ ასე რომ მათბობ,
ერთადერთი ხარ ჩემი სიცოცხლე.

2 раза :
ჩემი ხარ, ჩემი, იცოდე,
ამომავალ მზეს გადარებ სიცოცხლე,
სიყვარულო და ჩემო,
ჩემო ერთადერთო.

2 раза :
ჩემი ხარ, ჩემი იცოდე,
ამომავალ მზეს გადარებ სიცოცხლე,
სიყვარულო ჩემო,
ჩემო ერთადერთო.

სიყვარულო ჩემო,
ჩემო ერთადერთო.


https://www.youtube.com/watch?v=zjj3E_s_F3o
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 196
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 11 июл 2019, 14:07

То : Анна Колобова

1089
Звиад Болквадзе – Дрос шегиквареб
Запись текста и перевод Ritsa_Ir73VK01FB01FBL

Карис ТиТебиТ могеПереби,
СахесТан аЦвимс Цвимис ЦвеТебиТ,
Цвимис ЦвеТебиТ, беври совлебиТ,
Гвиргвинс дагиЦнав.

Да гакурТхебен мере ГмерТеби,
Мере ...

2 раза :
Дрос шевиКвареб КариТ натаребс,
ЭлвиТ дамухтулс, ЦвимиТ гадамбулс,
Ме веГар шевдзлеб шенс давиЦКебас,
Да мехсомеби рогорц анбани.

Ме ар вар Кари, ме арц Цвима вар,
Маграм ме мджэра, вици дро мова,
Вици дро мова роца КаребиТ, ЦвимебиТ, элвиТ,
Карс гаваГеб да шенши шемовал,

2 раза :
Дрос шевиКвареб КариТ натаребс,
ЭлвиТ дамухтулс, ЦвимиТ гадамбулс,
Ме веГар шевдзлеб шенс давиЦКебас,
Да мехсомеби рогорц анбани.

Перевод на русский :

Ветренными пальцами приласкаю тебя,
Около лица залитого каплями дождя,
Каплями дождя, много влаги,
Корону тебе сплету.

И благословят тебя потом Боги.
Потом ...

2 раза :
Время полюблю я, ветром ношенное,
Молнией заряженное, дождем связанное,
Я уже не выдержу забыть тебя,
И буду помнить как алфавит.

Я не ветер, я и не дождь,
Но я верю, знаю что наступит время,
Знаю время придёт, когда ветрами дождями молнией,
Дверь открою и в тебя войду,

2 раза :
Время полюблю я, ветром ношенное,
Солнечными лучами освещенное, дождем связанное,
Я уже не выдержу забыть тебя,
И буду помнить как алфавит.

Текст песни на грузинском языке :

ქარის თითებით მოგეფერები,
სახეს თან აწვიმს წვიმის წვეთებით,
წვიმის წვეთებით, ბევრი სოვლებით,
გვირგვინს დაგიწნავ.

და გაკურთხებენ მერე ღმერთები,
მერე ...

2 раза :
დროს შევიყვარებ ქარით ნატარებს,
ელვით დამუხტულს, წვიმით გადამბულს,
მე ვეღარ შევძლებ შენს დავიწყებას,
და მეხსომები როგორც ანბანი.

მე არ ვარ ქარი, მე არც წვიმა ვარ,
მაგრამ მე მჯერა, ვიცი დრო მოვა,
ვიცი დრო მოვა როცა ქარებით, წვიმებით, ელვით,
კარს გავაღებ და შენში შემოვალ.

2 раза :
დროს შევიყვარებ ქარით ნატარებს,
ელვით დამუხტულს, წვიმით გადამბულს,
მე ვეღარ შევძლებ შენს დავიწყებას,
და მეხსომები როგორც ანბანი.


https://www.youtube.com/watch?v=22gei3YYKeo
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 196
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 11 июл 2019, 14:12

То : Andrzej Górski

1090
Джгуфи Муза (Гама) – Ар минда гахде схвисао
Текст - Николоз Удзилаури
Музыка - Махо Рехвиашвили
Аранжировка - Бека Габуниа
Гитара - Гиорги Эиранашвили
Гармони - Гиорги Тандилашвили
Пандури - Махо Рехвиашвили
Бас гитара - Бека Габуниа
Вокал (солист) - Нодар Гаприндашвили
Беквокал - Махо Рехвиашвили и Гиорги Эиранашвили
Запись текста и перевод Ritsa_Ir73VK01FB01FBL

Танджвад, оцнебад меКеци,
Ниавад вигрдзно Гамиса,
Дзнели КоПила ушенод,
Гавла Ковели Цамиса.

Минда чемс мклавзе гедзинос,
Дарди ар гКондес ависа,
Мовикла шени сурвили,
ЦКерад маг ЦамЦам–Твалиса.

Клдезе нашоби лоло хар,
Чумад ро цремли здисао,
Менац хорциТ вар накери,
Ну ггонав арвар Квисао.

Шени шехеба мЦадиан,
Переба э маг Тмисао,
Арминда хелши чамадне,
Арминда гахде схвисао.

Переба э маг тучебис,
Шублзе моЦменда намиса,
Шени насунТКи хаери,
Ниавад вигрдзно гамиса.

Шишвели мкерди гичандес,
ШуКи гнатробдес мТвариса,
Сисхлис хмаури месмодес,
ТрТолва дамднари каниса.

Перевод на русский :

Мучениями, мечтой ты стала,
Ветерком ночным почувствовать,
Трудно оказывается без тебя,
Прожить каждую секунду.

Я хочу, чтобы ты спала на моей плече,
Печали чтобы у тебя не было,
Убить (утолить) жажду по тебе,
Глядя на эти твои глаза.

На скале рождённая сосулька ты,
Молча что слеза льётся,
Я и сам из плоти и крови,
Не думай, не каменный я.

Твоё прикосновение желаю я,
Ласка вот этих волос,
Я не хочу чтобы в руках ты растаяла,
Я не хочу чтобы стала другого.

Ласка вот этих губ,
На лбу вытереть росу,
Тобой выдохнувший воздух,
Ветерком бы почувствовать ночью.

Обнаженные тело-грудь увидеть,
Свет бы жаждал тебя лунный,
Крови шум бы слышать,
Дрожь тающей кожи.

Текст песни на грузинском языке :

ტანჯვად ოცნებად მექეცი,
ნიავად ვიგრძნო ღამისა,
ძნელი ყოფილა უშენოდ,
გავლა ყოველი წამისა.

მინდა ჩემს მკლავზე გეძინოს,
დარდი არ გქონდეს ავისა,
მოვიკლა შენი სურვილი,
ცქერად მაგ წამწამ–თვალისა.

კლდეზე ნაშობი ლოლო ხარ,
ჩუმად რო ცრემლი ზდისაო,
მენაც ხორცით ვარ ნაკერი,
ნუ გგონავ არვარ ქვისაო.

შენი შეხება მწადიან,
ფერება ე მაგ თმისაო,
არმინდა ხელში ჩამადნე,
არმინდა გახდე სხვისაო.

ფერება ე მაგ ტუჩების,
შუბლზე მოწმენდა ნამისა,
შენი ნასუნთქი ჰაერი,
ნიავად ვიგრძნო გამისა.

შიშველი მკერდი გიჩანდეს,
შუქი გნატრობდეს მთვარისა,
სისხლის ხმაური მესმოდეს,
თრთოლვა დამდნარი კანისა.


https://www.youtube.com/watch?v=O7j9pqmg4bw
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 196
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 17 июл 2019, 16:27

То : Милана Арахамия

1091
Торнике Квитатиани – Вивли, вивли
Песня из кф «На Париж». Фильм вышел в прокат 9 мая 2019г. Режиссер фильма: Сергей Саркисов
Музыка - Теймураз Боджгуа
Текст - Александр Адамия
Аранжировка : Торнике Квитатиани
Звукорежиссер : Алексей Русаков
Обложка : Алексей Русаков
Живая музыка - Пандури, Доли, Аккордеон : Батраз Царахов
Гитара : Торнике Квитатиани
Запись текста и перевод Ritsa_Ir73VK01FB01FBL

Цас моЦКветили ангелози хар,
ТиТКос варди хар аКвавебули, Чириме,
Дилис намисган ухвад наПКури,
ЗГапарПеребад габрЦКинебули, Чириме.

Гевхар гвТаебас арамиЦиерс,
СадГац шоридан чемс сулс анатеб,
Чириме,Ар давиГлеби ме шенс дзебнаши,
Шен чемс сунТКвасац ки аламазеб, Чириме.

Вивли, вивли, вивли, вивли, вивли рам дамГалос,
Гедзеб, гедзеб, гедзеб гедзеб, гедзеб, дедоПало,
Вивли, вивли, вивли шемовивли мТел самКарос,
Гедзеб, гедзеб, гедзеб да гиповни, НатврисТвало.

Ца ТиТКос шени сахис саркеа,
МТел дедамиЦас ром аламазебс, Чириме,
Шени Твалеби зГвазе цисПери,
Гимили ТиТКос сулсац аназебс, Чириме.

Да гапрЦКиндеба мТели самКаро,
Роца гиповни могеПереби, Чириме,
МоеПинеба мТел дедамиЦас,
Тмебис чанчКерис шени Переби, Чириме.

Вивли, вивли, вивли, вивли, вивли рам дамГалос,
Гедзеб, гедзеб, гедзеб гедзеб, гедзеб, дедоПало,
Вивли, вивли, вивли шемовивли мТел самКарос,
Гедзеб, гедзеб, гедзеб да гиповни, НатврисТвало.

Гедзеб, гедзеб, гедзеб да гиповни, НатврисТвало.

Перевод на русский :

Ты сорванный с неба ангел,
Будто роза ты расцветшая, Чириме,
Утренней росой обильно опрысканая,
Сказачными цветами сияющая, Чириме.

Ты похожа на божество внеземную,
Где то издалека мою душу освещаешь, Чириме,
Не устану я в поисках твоих,
Ты и моё дыхание украшаешь, Чириме.

Ходить, ходить, ходить, ходить, ходить, не устану,
Ищу, ищу, ищу, ищу, ищу, моя Невеста,
Ходить, ходить, ходить, обойду весь мир,
Ищу, ищу, ищу и найду, мой Драгоценный камень.

Небо будто твоего лица зеркало,
Всю Землю украшаешь, Чириме,
Твои глаза моря голубее,
Улыбка будто и душу нежной делает, Чириме.

И засияет весь мир,
Когда найду тебя приласкаю, Чириме,
Покроют всю Землю,
Водопад волос твоих цвета, Чириме.

Ходить, ходить, ходить, ходить, ходить, не устану,
Ищу, ищу, ищу, ищу, ищу, моя Невеста,
Ходить, ходить, ходить, обойду весь мир,
Ищу, ищу, ищу и найду, мой Драгоценный камень.

Ищу, ищу, ищу и найду, мой Драгоценный камень.

Текст песни на грузинском языке :

ცას მოწყვეტილი ანგელოზი ხარ,
თითქოს ვარდი ხარ აყვავებული, ჭირიმე,
დილის ნამისგან უხვად ნაფქური,
ზგაპარფერებად გაბრწყინებული, ჭირიმე.

გევხარ გვთაებას არამიწიერს,
სადღაც შორიდან ჩემს სულს ანათებ, ჭირიმე,
არ დავიღლები მე შენს ძებნაში,
შენ ჩემს სუნთქვასაც ქი ალამაზებ, ჭირიმე.

ვივლი, ვივლი, ვივლი, ვივლი, ვივლი რამ დამღალოს,
გეძებ, გეძებ, გეძებ, გეძებ, გეძებ, დედოფალო,
ვივლი, ვივლი, ვივლი შემოვივლი მთელ სამყაროს,
გეძებ, გეძებ, გეძებ და გიფოვნი, ნათვრისთვალო.

ცა თითქოს შენი სახის სარკეა,
მთელ დედამიწას რომ ალამაზებს, ჭირიმე,
შენი თვალები ზღვაზე ცისფერი,
ღიმილი თითქოს სულსაც ანაზებს, ჭირიმე.

და გაპრწყინდება მთელი სამყარო,
როცა გიპოვნი მოგეფერები, ჭირიმე,
მოეფინება მთელ დედამიწას,
თმების ჩანჩქერის შენი ფერები, ჭირიმე.

ვივლი, ვივლი, ვივლი, ვივლი, ვივლი რამ დამღალოს,
გეძებ, გეძებ, გეძებ, გეძებ, გეძებ, დედოფალო,
ვივლი, ვივლი, ვივლი შემოვივლი მთელ სამყაროს,
გეძებ, გეძებ, გეძებ და გიფოვნი, ნათვრისთვალო.

გეძებ, გეძებ, გეძებ და გიფოვნი, ნათვრისთვალო.


Натврис Твали - драгоценный камень, исполняющий желания.
Чириме – Дословно Твоя зараза (болезни) мне. Но понять более глубокий смысл этого слова, и слова Генацвале, сможете понять прочитав написанное мною в тексте под № 820. Говорят это человеку, которого бы ты хотел заменить в трудную для него минуту от большой любви.
Дедопали – Невеста, Царица.


https://www.youtube.com/watch?v=Npsv7PreM8I
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Симон
Сообщения: 5384
Зарегистрирован: 01 сен 2010, 23:55
Награды: 1
Откуда: Одесса
:
Джентльмен
Благодарил (а): 355
Поблагодарили: 592
Пол:
Ukraine

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Симон » 17 июл 2019, 17:09

ritsa писал(а):То : Симон

768
Джгуфи Бани – Ар даичокебс Сакартвело
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir28Ir72VK01FB01FBL

Ар гавцвли салса клдеебса
Уквдавебииса сахезе да
Ар гавцвли ме чем самшоблос
Схва квеКнис самотхезе да
Самшобло, рогорц Уфали,
Эртиа КвеКаназе

Гвартмевен надир мамулебс
Шемовкрат брдзолис зарио
Танзе ависхат Цинапарт
Мткицед наЦдоми хмалио

Ар давтмот миЦа Гтисмшоблис
Квела важкацис валиа
Цремлс нурвис шеварчент,
Моржулс вулеЦот дзвалиа

2 раза :
Симгера давчекот мтерс
МиваЦвдинот хманиа
Эрт муштад шевикрат
Кристес миери дзманиа

Тквентан дзаглурад сицоцхлес
Сиквдили гвиджобс цашиа
Вер мааЦонеб карг Кмаса
Рац ар уждеба Чквашиа

Цоцхали тавит вер мивцемт
Мтерс чвени миЦис галаса
Дазрдиса кидев мшобели
Важкацебс чвенистанаса

2 раза :
Симгера давчекот мтерс
МиваЦвдинот хманиа
Эрт муштад шевикрат
Кристес миери дзманиа

2 раза :
Гей да Гарале
Ар даичокебс Сакартвело
Гей да Гарале
Санам мглис леквебс зрдисао
Гей да Гарале
Куртхеул иКави Сакартвело
Гей да Гарале
Гвфаравдес мадли Гвтисао


Перевод на русский :

Не променяю цепь скал
На бессмертные лица и
Не променяю я мою Родину
На рай чужой страны и
Родина, как Бог,
Единственная она в мире

Забирают у нас (дикие) просторы отечества
Ударим же боя звон
На тело оденем предками использованную
Крепким ударом саблю

Не сдадим землю Божью
Всех парней это обязанность
Слёзы никому не простим
Могущественным разобъем кости

2 раза :
Громом разразим песню над врагом
Донесем до него голос
В один кулак соберемся
Христианские братья

С вами по собачьи жить
Смерть лучше в небе
Не понравится хорошим молодым,
То что не входит в их разум

Живыми мы не отдадим
Врагу нашей земли песнопение
Вырастит еще родитель
Парней подобных нам

2 раза :
Громом разразим песню над врагом
Донесем до него голос
В один кулак соберемся
Христианские братья

2 раза :
Гей да Гарале
Не преклонится Сакартвело (Грузия)
Гей да Гарале
Пока волчат выращивает
Гей да Гарале
Благославенная будь Сакартвело (Грузия)
Гей да Гарале
Да прикроет тебя милосердие Божье


https://youtu.be/fX1ClzO2IxM

https://www.youtube.com/watch?v=XateP1zWp3s


Спасибо за твой труд и за этот адаптированный перевод!
"Никогда не воюйте с Грузией, ибо у нас будет бой с Божьей Матерью... это погубит Россию"
Серафим Саровский


Скорбим о жертвах фашистско-российских изуверов в Одессе и на Востоке Украины!

nukri.org отличный портал, посвященный Грузии.

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей