Тексты и Переводы Грузинских Песен

Грузины
  • Реклама

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 18 авг 2019, 22:27

То : Irina_1982

1103
Саломе Бакурадзе & Нодико Татиашвили – Эртхел цвимиан калакши
Текст - Ирина Саникидзе
Музыка – Лилико Немсадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir75VK01FB01FBL

Ар вици дГе рамденханс грдзелдеба,
Ар вици сад мТаврдеба Гаме,
Ар минда маграм Квелган шен гхедав,
Шензе Пикребс сул Тан ватареб.

Ушенод КоПна гамидзнелдеба,
Вер вмалав ацремлебул Твалебс,
ВецадеТ маграм бедТан шехведрас
Верц шен, верц ме вер давемалеТ.

Чвен шевхвдиТ эрТхел Цвимиан КалаКши,
Аравин аГар гвахсовда схва,
Цховребис ам эрТ Пурцселс дро гадашлис,
Ар вициТ ра гвелодеба хвал, миКвархар.

Твалеби арасдрос ар цдебиан,
УситКод амбобен чвенс саТКмелс,
МТавари чвени сиКварулиа,
Да мец ар гТхов дГес схвас араПерс.

Сицоцхле ам ЦуТисТвис Гирс албаТ,
Да маинц ратом хдеба асе,
Оривем вициТ дагвагвианда,
ДГес чвен вдгаварТ гзис гасаКарзе.

Чвен шевхвдиТ ерТхел Цвимиан КалаКши,
Аравин аГар гахсовда схва,
Цховребис ам эрТ Пурцселс дро гадашлис,
Ар вициТ ра гвелодеба хвал, миКвархар.

Цховребис ам эрТ Пурцселс дро гадашлис,
Ар вициТ ра гвелодеба хвал, миКвархар.

Перевод на русский :

Я не знаю, как долго длится день,
Я не знаю, где кончается ночь,
Не хочу, но я везде вижу тебя,
Мысли о тебе всегда с собой ношу.

Быть без тебя будет трудно мне,
Я не могу скрыть свои слезящие глаза,
Мы пытались, но от встречи с судьбой,
Ни ты, ни я не смогли скрыться.

Мы встретились однажды в дождливом городе,
Никого другого мы уже не помнили,
Эту одну страницу жизни время перелистает,
Мы не знаем, чего ждёт нас завтра, я люблю тебя.

Глаза никогда не ошибаются,
Без слов говорят, что желаем сказать,
Главное это наша любовь,
И я не прошу тебя сегодня ничего другого.

Жизнь для этой минуты того стоит наверное,
И все же, почему так происходит?
Мы оба знаем, что мы опоздали,
Сегодня мы стоим на распутье.

Мы встретились однажды в дождливом городе,
Никого другого мы уже не помнили,
Эту одну страницу жизни время перелистает,
Мы не знаем, чего ждёт нас завтра, я люблю тебя.

Эту одну страницу жизни время перелистает,
Мы не знаем, чего ждёт нас завтра, я люблю тебя.

Текст песни на грузинском языке :

არ ვიცი დღე რამდენხანს გრძელდება,
არ ვიცი სად მთავრდება ღამე,
არ მინდა მაგრამ ყველგან შენ გხედავ
შენზე ფიქრებს სულ თან ვატარებ.

უშენოდ ყოფნა გამიძნელდება,
ვერ ვმალავ აცრემლებულ თვალებს,
ვეცადეთ მაგრამ ბედთან შეხვედრას
ვერც შენ, ვერც მე ვერ დავემალეთ.

ჩვენ შევხვდით ერთხელ წვიმიან ქალაქში,
არავინ აღარ გახსოვდა სხვა,
ცხოვრების ამ ერთ ფურცელს დრო გადაშლის,
არ ვიცით რა გველოდება ხვალ, მიყვარხარ.

თვალები არასდროს არ ცდებიან,
უსიტყოდ ამბობენ ჩვენს სათქმელს,
მთავარი ჩვენი სიყვარულია,
და მეც არ გთხოვ დღეს სხვას არაფერს.

სიცოცხლე ამ წუთისთვის ღირს ალბათ,
და მაინც რატომ ხდება ასე,
ორივემ ვიცით დაგვაგვიანდა,
დღეს ჩვენ ვდგავართ გზის გასაყარზე.

ჩვენ შევხვდით ერთხელ წვიმიან ქალაქში,
არავინ აღარ გვახსოვდა სხვა,
ცხოვრების ამ ერთ ფერცელს დრო გადაშლის,
არ ვიცით რა გველოდება ხვალ, მიყვარხარ.

ცხოვრების ამ ერთ ფერცელს დრო გადაშლის,
არ ვიცით რა გველოდება ხვალ, მიყვარხარ.


https://www.youtube.com/watch?v=cnyvS-q_z8Y

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Реклама
Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 20 авг 2019, 14:28

То : Танчулпан

1104
Ириао - Варсквлави
Текст – Важа Пшавела
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir75VK01FB01FBL

Уцхо дабрЦКинда варсквлави,
Клдис Тавзед дамцКералиа,
Клдис эхши хкоцнис Батарас
Схив-моПенили Калиа.

Гачумебула самКаро,
ШаКенебула ЦКалиа,
Бунебис арсТа КвелаТа
Клдисаке хрчебаТ Твалиа.

Гадахалисда КвеКана,
Уцхо рам игрдзно дзалиа.
„Ар ЦавсЦКмдебио, арао”, –
Бунебам дахкра зариа.

ШавеТши гадагдебули
Адгомас хбедавс мквдариа,
Мацховрис шоба шаитКо,
ШавеТис тКдеба кариа, –
ТКдеба монебис боркили,
Эшмакс даудгес Твалиа!

Перевод на русский :

Чужая звезда засияла,
Над скалой есть башня,
Скалистые отголоски целуют Баттара,
Как покрытая лучами женщина.

Затих Мир,Вода застоялась,
Вся суть природы
К скалам направлены глаза.

Оживилась страна,
Чужую почувствовав силу.
«Не пропадает наша душа, нет», -
Природа ударила в колокол.

В Шавети брошенный
Вставать пытается мёртвый,
Узнал о Рождестве Спасителя,
Дверь Шавети рушится, -
Ломаются рабские кандалы,
Чтоб ослепли глаза Дьявола!

Текст песни на грузинском языке :

უცხო დაბრწყინდა ვარსკვლავი,
კლდის თავზედ დამცქერალია,
კლდის ეხში ჰკოცნის ბატარას
სხივ-მოფენილი ქალია.

გაჩუმებულა სამყარო,
შაყენებულა წყალია,
ბუნების არსთა ყველათა
კლდისაკე ჰრჩებათ თვალია.

გადახალისდა ქვეყანა,
უცხო რამ იგრძნო ძალია.
„არ წავსწყმდებიო, არაო”, –
ბუნებამ დაჰკრა ზარია.

შავეთში გადაგდებული
ადგომას ჰბედავს მკვდარია,
მაცხოვრის შობა შაიტყო,
შავეთის ტყდება კარია, –
ტყდება მონების ბორკილი,
ეშმაკს დაუდგეს თვალია!

Батара – Крепость Батара в Грузии,
Шавети - Подземное царство у пшавов


https://www.youtube.com/watch?v=6y5URh-jDY8

Jakarta (Indonesia), Opera House, May 2014
https://www.youtube.com/watch?v=WQk86DPuzeI
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 21 авг 2019, 10:44

1105
Нина Цкриалашвили – Попури
Запись текста и перевод Ritsa_Ir75VK01FB01FBL_R

Неба момец шегиКваро,
АлерсиТ гиТхра миКвархаро,
Гулши чагикра да чагехуто ме,
2 раза :
Шени хелоба, валеби,
Гвино, дудуки да Калеби,
ГиКварс ламази шави Твалеби шен.

Небас гадзлев шемиКваро,
Алерсит миТхра миКвархаро,
Гулши чамикра да чамихуто ме,
2 раза :
Шени хелоба, валеби,
Гвино, дудуки да Калеби,
ГиКварс ламази шави Твалеби шен.

Алублеби шесулиКвнен мЦиПобаши,
Недли Цвени моЧонавда гвмридан,
2 раза :
Ар вицоди да ахла мивхвди, чемо Гижо,
Ром шен танши жруантели гивлида.

Ме гана шени цолоба минда,
Ме гана шени сиКварулис мЦамс,
Ахла ме шени дилихори маКвс,
Асе ламази Твалеби ром гаКвс.

Цвимс цвимс масвелебс,
Ар гавКвеби нацолебс,
Иман схва вер ацховро да
Ме рогорга мацховребс.

Товс, Товс, дамаТовс,
Ту моиКван ганаТховс,
Иман схва вер гааТбо да
Шен рогор га гагаТбобс.

Аман имас ис ра уТхрао,
Иман амас раи уТхрао,
2 раза :
Мере иман беври далиа да
Дардисаган амис сули далиа.

Перевод на русский :

Позволь мне в тебя влюбиться,
Нежностью сказать тебе «Люблю тебя!»,
К сердцу прижать тебя и обняться с тобой,
2 раза :
Твоя работа, долги,
Вино, дудук и женщины,
Любишь красивые чёрные глаза ты.

Позволяю тебе влюбиться в меня,
Нежностью сказать мне «Люблю тебя!»,
К сердцу прижать и обнять меня,
2 раза :
Твоя работа, долги,
Вино, дудук и женщины,
Любишь красивые чёрные глаза ты.

Черешни вступили в период спелости,
Сырой сок вытекал из папоротника,
2 раза :
Я не знала и сейчас догадалась, мой Сумасшедший,
Что в твоём теле дрожь пробегала.

Неужто я тебя в жёны хочу,
Неужто я в твою любовь верю,
Сейчас у меня принцип к тебе есть,
Что такие красивые глаза у тебя.

Идёт дождь, идёт дождь, мочит меня,
Я не выйду замуж за разведенного,
Он другой не дал хорошую жизнь и
Какую же мне даст жизнь.

Идёт снег, идёт снег, покрывает меня снегом,
Если приведёшь разведенного,
Он другую не согрел и
Тебя как же он согреет.

Тот той что такое сказал,
Та тому что сказала,
2 раза :
Затем он много выпил и
От печали свою душу отдал.

Дудук – музыкальный духовой язычковой инструмент. Дудук представляет собой трубку с 9-ю игровыми отверстиями и двойной тростью. Распространён среди народов Кавказа.


https://www.youtube.com/watch?v=la6WUlwA6KM
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 23 авг 2019, 13:38

То : Галя Фатеева


1106
Мгзавреби – Ту гамова мзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir75VK01FB01FBL

Да ме вераПерс вер гетКви метс,
Шен шен гзас исев нахав,
Шен михвдеби ахалс,
Ту гамова мзе, Ту гамова мзе.
Шен гзас исев нахав,
Шен михвдеби ахалс,
Ту гамова мзе, Ту гамова мзе.

Ме гамоватан Карс КвелаПерс рац махсовс,
Шевхвдеби зГвас роца мзе гамаТбобс,
Гамоватан мзес КвелаПерс рац миКварс,
Шевхвдеби дГес ромелиц Цамияванс,
Да гамоматанс Карс ромелиц гамарТобс,
Шемахведребс схвас роца мзе гамаТбобс,
ГамовКвеби мзес да Пикребс сакуТарс.

Да ме вераПерс вер гетКви метс,
Шен шен гзас исев нахав,
Шен михвдеби ахалс,
Ту гамова мзе, Ту гамова мзе.
Шен гзас исев нахав,
Шен михвдеби ахалс,
Ту гамова мзе, Ту гамова мзе.

Ме гамоватан Карс КвелаПерс рац махсовс,
Шевхвдеби зГвас роца мзе гамаТбобс,
Гамоватан мзес КвелаПерс рац миКварс,
Шевхвдеби дГес ромелиц Цамияванс,
Да гамоматанс Карс ромелиц гамарТобс,
Шемахведребс схвас роца мзе гамаТбобс,
ГамовКвеби мзес да Пикребс сакуТарс.

Да ме вераПерс вер гетКви метс,
Шен шен гзас исев нахав,
Шен михвдеби ахалс,
Ту гамова мзе, Ту гамова мзе.
Шен гзас исев нахав,
Шен михвдеби ахалс,
Ту гамова мзе, Ту гамова мзе.

Перевод на русский :

И я ничего не смогу сказать тебе больше,
Ты путь вновь найдёшь,
Ты найдешь новый,
Если выйдет солнце, если выйдет солнце.
Ты путь вновь найдёшь,
Ты найдешь новый,
Если выйдет солнце, если выйдет солнце.

Я передам с ветром всё, что я помню,
Встречу море, когда солнце меня согреет.
Я передам с ветром всё, что я помню,
Встречу день, котрый унесёт меня,
И передаст меня ветру, который меня развлечёт,
Встретит меня с другим, когда солнце согреет,
Последую с солнцем и собственными мыслями.

И я ничего не смогу сказать тебе больше,
Ты путь вновь найдёшь,
Ты найдешь новый,
Если выйдет солнце, если выйдет солнце.
Ты путь вновь найдёшь,
Ты найдешь новый,
Если выйдет солнце, если выйдет солнце.

Я передам с ветром всё, что я помню,
Встречу море, когда солнце меня согреет.
Я передам с ветром всё, что я помню,
Встречу день, котрый унесёт меня,
И передаст меня ветру, который меня развлечёт,
Встретит меня с другим, когда солнце согреет,
Последую с солнцем и собственными мыслями.

И я ничего не смогу сказать тебе больше,
Ты путь вновь найдёшь,
Ты найдешь новый,
Если выйдет солнце, если выйдет солнце.
Ты путь вновь найдёшь,
Ты найдешь новый,
Если выйдет солнце, если выйдет солнце.

Текст песни на грузинском языке :

და მე ვერაფერს ვერ გეტყვი მეტს,
შენ შენ გზას ისევ ნახავ
შენ მიხვდები ახალს
თუ გამოვა მზე, თუ გამოვა მზე
შენ გზას ისევ ნახავ
შენ მიხვდები ახალს
თუ გამოვა მზე, თუ გამოვა მზე

მე გამოვატან ქარს ყველფერს რაც მახსოვს,
შევხვდები ზღვას როცა მზე გამათბობს
გამოვატან მზეს ყველაფერს რაც მიყვარს
შევხვდები დღეს რომელიც წამიყვანს
და გამომატანს ქარს რომელიც გამართობს
შემახვედრებს სხვას როცა მზე გამათბობს
გამოვყვები მზეს და ფიქრებს საკუთარს.

და მე ვერაფერს ვერ გეტყვი მეტს,
შენ შენ გზას ისევ ნახავ შენ მიხვდები
ახალს თუ გამოვა მზე, თუ გამოვა მზე
შენ გზას ისევ ნახავ, შენ მიხვდები ახალს
თუ გამოვა მზე, თუ გამოვა მზე.

მე გამოვატან ქარს ყველფერს რაც მახსოვს,
შევხვდები ზღვას როცა მზე გამათბობს
გამოვატან მზეს ყველაფერს რაც მიყვარს
შევხვდები დღეს რომელიც წამიყვანს
და გამომატანს ქარს რომელიც გამართობს
შემახვედრებს სხვას როცა მზე გამათბობს
გამოვყვები მზეს და ფიქრებს საკუთარს

და მე ვერაფერს ვერ გეტყვი მეტს,
შენ შენ გზას ისევ ნახავ შენ მიხვდები ახალს
თუ გამოვა მზე, თუ გამოვა მზე
შენ გზას ისევ ნახავ შენ მიხვდები ახალს
თუ გამოვა მზე, თუ გამოვა მზე


https://www.youtube.com/watch?v=Ce1BP-95w1Q
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Irina_1982
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 авг 2019, 13:10
Благодарил (а): 2
Belarus

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Irina_1982 » 26 авг 2019, 19:45

Добрый день! Большое спасибо за создание этого замечательного форума!
Очень хочу слова песни
https://youtu.be/4Oi8kcJjA38

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Irina_1982
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 авг 2019, 13:10
Благодарил (а): 2
Belarus

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Irina_1982 » 27 авг 2019, 00:41

Спасибо за Мгзавреби! В субботу имела счастье слушать и видеть их вживую на празднике Тбилисоба в Минске!'Суперские ребята!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 29 авг 2019, 14:49

Irina_1982 писал(а):Источник цитаты Очень хочу слова песни


Уважаемая!
1. У Вас большая скорость просьб, а у меня маленькая производительность.
2. Я не перевожу песни с таким текстом. "Если не замолчишь, выброшу тебя из моего окна!" и т.д.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 29 авг 2019, 14:55

То : Елена Андреева

1107
Ансамбль Кавкасиони – Маинц чеми гогона хар
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir75VK01FB01FBL

ГиКуреб да веГара гцноб вина хар,
Гушин шавгремани иКав, дГхес ки Кера хар,
Моди миТхар, марТла миТхар, гого вина хар,
Минидора хар Ту Ангелина хар.

Маинц чеми гогона хар,
Чеми дарди хар,
2 раза :
Ахлос аГар мекареби,
Шор шорс гарбихар.

ДГе да Гаме кафеши хар, ТуТунс аболеб,
Шоколадзе да кониакзе араКс аКолеб,
Моди миТхар, марТла миТхар, гого вина хар,
Силибистро хар Ту Аграпина хар.

Маинц чеми гогона хар,
Чеми дарди хар,
2 раза :
Ахлос аГар мекареби,
Шор шорс гарбихар.

Гогов гогов шавТвала, шенма цКерам дамГала,
Кмара нуГац маЦвалеб, ан хо миТхар ан ара,
Гвинос давлев ЦКалс ара, шен гакоцеб схвас ара,
Адандали дандали, адандали дандали,
Чеми оКрос шандали, адандали дандали.

Гогов шени Твалеби чемТвис КвелаПериа,
Далоцули кахури маг тучебис Периа,
Гвинос давлев ЦКалс ара, шен гакоцеб схвас ара,
Адандали дандали, адандали дандали,
Чеми оКрос шандали, адандали дандали.

Маинц чеми гогона хар,
Гулши часахутебели,
2 раза :
АПренили пепела хар,
Укан мосабрунебели.

Маинц чеми гогона хар,
Гулши часахутебели,
2 раза :
АПренили пепела хар,
Укан мосабрунебели.

Маинц чеми гогона хар,
Чеми дарди хар,
2 раза :
Ахлос аГар мекареби,
Шор шорс гарбихар.

Перевод на русский :

Гляжу на тебя и не могу узнать кто ты,
Вчера черноволосой была, сегодня же ты блондинка,
Давай, скажи мне, правду скажи, девочка, кто ты,
Минидора ты или Анджелина ты.

Ты всё же моя девушка,
Моя печаль ты,
2 раза :
Близко ко мне не подходишь,
Подальше убегаешь.

День и ночь в кафе проводишь, куришь табак,
Шоколады и коньяк водкой запиваешь,
Давай, скажи мне, правду скажи, девочка, кто ты,
Силибистро ты или Аграфина ты.

Ты всё же моя девушка,
Моя печаль ты,
2 раза :
Близко ко мне не подходишь,
Подальше убегаешь.

Девушка, девушка, черноглазая, я устаю от взглядов,
Но не мучай меня, или да скажи мне или нет,
Вино я выпью, воду нет, тебя я поцелую другую нет,
Адандали дандали, адандали дандали,
Мой золотой подсвечник, адандали дандали.

Девушка, твои глаза для меня всё,
Благословенное кахетинское вино твоих губ цвета,
Вино я выпью, воду нет, тебя я поцелую другую нет,
Адандали дандали, адандали дандали,
Мой золотой подсвечник, адандали дандали.

Ты всё же моя девушка,
В сердце обнимаемая,
2 раза :
Взлетевшая бабочка ты,
Обратно возвращающаяся.

Ты всё же моя девушка,
В сердце обнимаемая,
2 раза :
Взлетевшая бабочка ты,
Обратно возвращающаяся.

Ты всё же моя девушка,
Моя печаль ты,
2 раза :
Близко ко мне не подходишь,
Подальше убегаешь.

Текст песни на грузинском языке :

გიყურებ და ვეღარა გცნობ ვინა ხარ,
გუშინ შავგრემანი იყავ, დღეს კი ქერა ხარ,
მოდი მითხარ, მართლა მითხარ, გოგო ვინა ხარ,
მინიდორა ხარ თუ ანგელინა ხარ.

მაინც ჩემი გოგონა ხარ,
ჩემი დარდი ხარ,
2 раза :
ახლოს აღარ მეკარები,
შორ შორს გარბიხარ.

დღე და ღამე კაფეში ხარ, თუტუნს აბოლებ,
შოკოლადზე და კონიაკზე არაყს აყოლებ,
მოდი მითხარ, მართლა მითხარ ნეტავ ვინა ხარ,
სილიბისტრო ხარ თუ აგრაფინა ხარ.

მაინც ჩემი გოგონა ხარ,
ჩემი დარდი ხარ,
2 раза :
ახლოს აღარ მეკარები,
შორ შორს გარბიხარ.

გოგოვ გოგოვ შავთვალა, შენმა ცქერამ დამღალა,
კმარა ნუღაც მაწვალებ, ან ხო მითხარ ან არა,
ღვინოს დავლევ წყალს არა, შენ გაკოცებ სხვას არა,
ადანდალი დანდალი, ადანდალი დანდალი,
ჩემი ოქროს შანდალი, ადანდალი დანდალი.

გოგოვ შენი თვალები ჩემთვის ყველაფერია,
დალოცული კახური მაგ ტუჩების ფერია,
ღვინოს დავლევ წყალს არა, შენ გაკოცებ სხვას არა,
ადანდალი დანდალი, ადანდალი დანდალი,
ჩემი ოქროს შანდალი, ადანდალი დანდალი.

მაინც ჩემი გოგონა ხარ,
გულში ჩასახუტებელი,
2 раза :
აფრენილი პეპელა ხარ,
უკან მოსაბრუნებელი.

მაინც ჩემი გოგონა ხარ,
გულში ჩასახუტებელი,
2 раза :
აფრენილი პეპელა ხარ,
უკან მოსაბრუნებელი.

მაინც ჩემი გოგონა ხარ,
ჩემი დარდი ხარ,
2 раза :
ახლოს აღარ მეკარები,
შორ შორს გარბიხარ.


https://www.youtube.com/watch?v=23wYLDLR8Xw
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

Irina_1982
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 авг 2019, 13:10
Благодарил (а): 2
Belarus

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение Irina_1982 » 29 авг 2019, 17:20

ritsa писал(а):Источник цитаты Я не перевожу песни с таким тексто

Добрый день! Прошу извинить меня, но к моему сожалению из за незнания грузинского языка не могу понять о чём текст. Но надеюсь что со временем это измениться! Благодарю за ответ!

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост

Аватара пользователя

ritsa
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
Награды: 4
Откуда: Tel-Aviv
:
Джентльмен Благодетель
Благодарил (а): 4
Поблагодарили: 198
Пол:
Israel

Тексты и Переводы Грузинских Песен

Сообщение ritsa » 31 авг 2019, 19:50

То : Галя Фатеева

1108
Вакис парки – Брдзола цесебис гареше (Бой без правил)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir75VK01FB01FBL

Роца сиКварулс цлобиТ ашенеб,
Мере мис хелс беЧедиТ амшвенеб,
Маграм брдзолаши гиЦевс Цасвла,
Да миси марто дарчена гашинебс.

Шен гиндода сиТбо да нугеши,
Эдзебди шени мегобрис убеши,
Маграм суПТа грдзнобис магиврад,
Грмад чаидзире мГврие Губеши.

Эс арис сахли, сахли садзирквлис гареше,
Гзаабнеули уцеб моешви,
Шесцуре шенТвис уцхо моревши,
РкиниТ шеГобил рингзе дГахар.
Да дартКмебс иГеб акрдзалул ареши.

АТи аТаси кацис Цинаше,
Сиквдилс уКуреб сисхлиан Твалебши,
Ам халхма хелши ТоПи ром аиГо,
Чвен джоджохеТши машин чавешвиТ.

Эс арис брдзола, брдзола Цесебис гареше,
Эс арис брдзола, брдзола Цесебис гареше.

ДартКма зургши да марТал ареши,
Эс арис брдзола Цесебис гареше,
Терорс гиЦКобен сакуТар сазГвребши,
МиЦас гарТмевен небис гареше.

ДартКма зургши да марТал ареши,
Эс арис брдзола Цесебис гареше,
Терорс гиЦКобен сакуТар сазГвребши,
МиЦас гарТмевен небис гареше.

Роца ситКвас гарТмевен, ТвиТон аТджэр иТховен,
Роца хвалиндел дГезе, аГар ПиКробен,
Роца эртс ар гадзлевен, ТвиТон аТасс иТховен,
Роца ГарибТа харджзе, цховребас иЦКобен.

Эс арис брдзола, брдзола Цесебис гареше,
Эс арис брдзола, брдзола Цесебис гареше.

ДартКма зургши да марТал ареши,
Эс арис брдзола Цесебис гареше,
Терорс гиЦКобен сакуТар сазГвребши,
МиЦас гарТмевен небис гареше.

ДартКма зургши да марТал ареши,
Эс арис брдзола Цесебис гареше,
Терорс гиЦКобен сакуТар сазГвребши,
МиЦас гарТмевен небис гареше.

Перевод на русский :

Когда любовь годами ты строишь,
Тогда его руку кольцом украшаешь,
Но в борьбе ты должен идти
И его одиночество тебя пугает.

Ты хотела тепло и утешение,
Искала за пазухой у своего парня,
Но вместо чистого чувства,
Глубоко погрузла в луже воды

Это дом, дом без фундамента
Потеряв путь вдруг оставила,
Заплыл ты в незнакомый водоворот,
Ты стоишь в ринге железом ограждённом
И удары получаешь в запретной зоне.

Перед десятью тысяч человек,
Ты видишь смерть в кровавых глазах,
Эти люди, когда в руки оружие взяли
Мы в ад тогда спустились.

Это бой, бой без правил,
Это бой, бой без правил.

Удар в спину и честной зоне
Это бой без правил
Террор устраивают тебе в собственных границах,
Землю у тебя отбирают без твоего разрешения.

Удар в спину и честной зоне
Это бой без правил
Террор устраивают тебе в собственных границах,
Землю у тебя отбирают без твоего разрешения.

Когда с тебя слово берут, сами десять раз спрашивает
Когда о завтрашнем дне уже не думают
Когда тебе одно не дают, а сами тысячу требуют
Когда за счет бедных, жизнь себе устраивают.

Это бой, бой без правил,
Это бой, бой без правил.

Удар в спину и честной зоне
Это бой без правил
Террор устраивают тебе в собственных границах,
Землю у тебя отбирают без твоего разрешения.

Удар в спину и честной зоне
Это бой без правил
Террор устраивают тебе в собственных границах,
Землю у тебя отбирают без твоего разрешения.

Текст песни на грузинском языке :

როცა სიყვარულს წლობით აშენებ,
მერე მის ხელს ბეჭედით ამშვენებ,
მაგრამ ბრძოლაში გიწევს წასვლა,
და მისი მარტო დარჩენა გაშინებს.

შენ გინდოდა სითბო და ნუგეში,
ეძებდი შენი მეგობრის უბეში,
მაგრამ სუფთა გრძნობის მაგივრად,
ღრმად ჩაიძირე მღვრიე გუბეში.

ეს არის სახლი, სახლი საძირკვლის გარეშე,
გზააბნეული უცებ მოეშვი,
შესცურე შენთვის უცხო მორევში,
რკინით შეღობილ რინგზე დგახარ,
და დარტყმებს იღებ აკრძალულ არეში.

ათი ათასი კაცის წინაშე,
სიკვდილს უყურებ სისხლიან თვალებში,
ამ ხალხმა ხელში თოფი რომ აიღო,
ჩვენ ჯოჯოხეთში მაშინ ჩავეშვით.

ეს არის ბრძოლა, ბრძოლა წესების გარეშე,
ეს არის ბრძოლა, ბრძოლა წესების გარეშე.

დარტყმა ზურგში და მართალ არეში,
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე,
ტერორს გიწყობენ სსაკუთარ საზღვრებში,
მიწას გართმევენ ნების გარეშე.

დარტყმა ზურგში და მართალ არეში,
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე,
ტერორს გიწყობენ სსაკუთარ საზღვრებში,
მიწას გართმევენ.

როცა სიტყვას გართმევენ, თვითონ ათჯერ ითხოვენ,
როცა ხვალინდელ დღეზე, აღარ ფიქრობენ,
როცა ერთს არ გაძლევენ, თვითონ ათასს ითხოვენ,
როცა ღარიბთა ხარჯზე, ცხოვრებას იწყობენ.

ეს არის ბრძოლა, ბრძოლა წესების გარეშე,
ეს არის ბრძოლა, ბრძოლა წესების გარეშე.

დარტყმა ზურგში და მართალ არეში,
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე,
ტერორს გიწყობენ სსაკუთარ საზღვრებში,
მიწას გართმევენ ნების გარეშე.

დარტყმა ზურგში და მართალ არეში,
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე
ტერორს გიწყობენ სსაკუთარ საზღვრებში,
მიწას გართმევენ.


https://www.youtube.com/watch?v=96MQLT0Fdcw
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)

Ссылка:
Скрыть ссылки на пост
Показать ссылки на пост


Вернуться в «Грузины»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей